A helyett, hogy névnapi szives meghivásodra személyes megjelenésemmel örvendeztettelek
volna meg, ihol megboszantalak e paksamétával. Régen hever nálam egy birálat
Trencséni Csákról, de átalános, categoricus itéletei oly kíméletlennek
tűntek föl nekem, hogy jobbnak láttam félretenni.
n
Magam fogtam tehát hozzá, a
leggondosabb figyelemmel, ismételve megolvasám költeményedet, jegyeztem 2 sűrű ivet, – s
vizsgálatom eredménye ide zárva megy hozzád. Olvasd meg, kérlek, higadtan, szenvedély
nélkűl.Jegyzet
Régen hever nálam egy birálat Trencséni Csákról, de átalános, categoricus itéletei oly kíméletlennek tűntek föl nekem, hogy jobbnak láttam félretenni–
Németh G. Béla
szerint Németh G. Béla
Salamon Ferenc
lehetett a cikk szerzője (
AJÖM
XI. 660.)Salamon Ferenc
n
Vedd
úgy, mintha te kértél volna fel, hogy őszintén, s tartozkodás nélkűl mondjam meg
véleményemet Csákodról. Jegyzet
Olvasd meg, kérlek, higadtan, szenvedély nélkűl– vesd össze „sine ira et studio”: harag és elfogultság nélkül (lat.); a Tacitus Annaleséből való idézet hazai értelmezéséről lásd Dávidházi 2002.
E
lőre gondolom, hogy te azt túl
szigorúnak, talán igazságtalannak, szándékosan hibakBeszúrás
e
resőnek fogod
találni – s ez esetben nem közlöm azt a lapban. Légy őszinte
irántam: mondd meg fáj-e ez neked, mert úgy sohasem fog világot látni. Ha közölhetőnek
véled: úgy kérlek küldd viszsza vasárnapig,Beszúrás
n
mert nincs más még ez ideig, a jövő számra.
De ez ne geniroJegyzet
Ha közölhetőnek véled: úgy kérlek küldd vissza vasárnapig– 1861. febr. 3-ig
z
zon.Beszúrás
n
Ha csak legkisebb
scrupulJegyzet
ne geniro– ne zavarjon (fr.–né.)zzonBeszúrás
u
sodBeszúrás
n
van ellene, ird meg azonnal: én nem fogom módosítni,
hanem elteszem a sötétre. Mindenek előtt barátságod az, melyet semmi árért nem szeretnék
koczkáztatni. Válaszolj
Jegyzet
scrupul– aggályod (lat.)usodBeszúrás
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János