Aranysárkány fejléc kép
 
TOMPA MIHÁLY – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
Hanva, 1861. április 3.
 
  Édes barátom!  
  Minthogy a gombok Áprilist járva vissza mennek
Pest
Budapest
re, használom az alkalmat, et sub ala foeminarum
n
Jegyzet
et sub ala foeminarum
– és asszonyi szárnyak alatt (lat.)
küldök neked ismét valamit,
n
Jegyzet
küldök neked ismét valamit
Ebéd után (SzF I. 29. sz. 1861. máj. 23. 456.)
tituláld meg
n
Jegyzet
tituláld meg
– címezd meg (lat.)
illendően és használd ha használhatod. Különben csak anynyit mondok az Április járásra, hogy ha a mi asszonyaink igy pitykéznek és per 42. váltó forint discurálnak:
n
Jegyzet
per 42. váltó forint discurálnak
– 42 váltóforintért beszélgetnek (lat.)
kifogyasztják mind kettőnkből a szuszt, s a hires véd és dacz szövetséget mellyet ök kötöttek rovásunkra, a szépirodalmi figyelő érdemes szerkesztöje, ki mint Szabó Richárd mondja Ataláról finom érzésű dalokat is irt hajdanában danában:
n
Jegyzet
ki mint Szabó Richárd mondja Ataláról finom érzésű dalokat is irt hajdanában danában
– Vesd össze SzF I. 22. sz. 1861. ápr. 3. 351.: Vegyes. „Szabó Richárdtól szintén megrendelési ivet veszünk Atala költeményeire. Ajánljuk a közönségnek.” – Kisfaludy Atala Szalay Károlyné (1836–1911): 1858-tól közreadott verseket; első kötete: Atala költeményei.
Pest
Budapest
, 1861.
keservesen meg fogja bánni. Tehát mig lehet csak küldök, különben is úgy látom hogy egyből kettöt csináltatsz, vagy is még egyet az eredeti mellé verset, t.i. Mert hiszen milly rendithetlen hüséggel és pontossággal copiroztattad
Sz. Károly
Szerkesztői feloldás:
Szász Károly
Szász Károly
barátunk által a Forr a világ ot
n
Jegyzet
milly rendithetlen hüséggel és pontossággal copiroztattad
Sz. Károly
Szerkesztői feloldás:
Szász Károly
Szász Károly
barátunk által a Forr a világ ot
Tompa
Tompa Mihály
Szász Károly
Szász Károly
Megindult a tenger… c. versére céloz ( SzF I. 20. sz. 1861. márc. 20. 313.)
ut Szép irodalmi figyelö docet.
n
Jegyzet
ut Szép irodalmi figyelö docet
– amint a SzF mutatja (lat.)
De elég a bolondságból. Csupán csak arra kérlek: hogy a gombok visszatérésekor, tudasd velem a Darvas Pál féle,
[szerkesztői feloldás]
p
[bizonytalan olvasat]
Pesti naplóban megjelent nyilatkozat beigtatási diját,
n
Jegyzet
tudasd velem a Darvas Pál féle,
[szerkesztői feloldás]
p
[bizonytalan olvasat]
Pesti naplóban megjelent nyilatkozat beigtatási diját
– lásd
Tompa
Tompa Mihály
AJ
Arany János
-nak, 1278. 1861. márc. 3.
mert már igen kinoz vele, és aztán gondolom, hogy nem mi akarjuk ő helyette a költséget viselni s a dunába
 [!]
[sic!]
hordani a vizet; különben is mi itt, akár a figyelö
p
re
Beszúrás
numerásáva
Szerkesztői feloldás: p
re
Beszúrás
numerálásával
,
n
Jegyzet
p
re
Beszúrás
numerásáva
Szerkesztői feloldás: p
re
Beszúrás
numerálásával
– előfizetésével (lat.)
a K. társaság pártolójává lenni megfoghatlanok vagyunk. De úgy van az verseimre egész Ekklésiámból egy előfizető sem akadt. Azután arra is kértelek hogy a magyar sajtoban
 [!]
[sic!]
is nyomasd ki ama nyilatkozatot, de mi nem láttuk; kijött-e vagy nem? ha nem: már nem is szükséges.
n
Jegyzet
Azután arra is kértelek hogy a magyar sajtoban
 [!]
[sic!]
is nyomasd ki ama nyilatkozatot, de mi nem láttuk; kijött-e vagy nem? ha nem: már nem is szükséges
– a nyilatkozat nem jelent meg a MS-ban: lásd
AJ
Arany János
Tompá
Tompa Mihály
nak, 1302. 1861. ápr. 16. és 18. között
 
  A múltkor küldött régi történet czimü versem talán nem is illik a jelen viszonyokra,
n
Jegyzet
A múltkor küldött régi történet czimü versem talán nem is illik a jelen viszonyokra
Régi történet (SzF I. 24. sz. 1861. ápr. 17. 377.)
bár ne illenék; de azért csak add ki ha jónak látod; telik vele a lap, és ez a fő czél.  
 
Kazinczy Gábor
Kazinczy Gábor
nak – ha elnem
 [!]
[sic!]
felejted – add által leg szivesebb üdvözletemet, köszönöm hogy elutazása perczében is megemlékezett rólam. Állapotomról mindkettötöknek ennyit: vagyok a mint voltam, kipusztúlva kedélyböl, türelemböl, pénzböl, maholnap tán kipusztulandó mindenböl. Ápril közepén még vissza megyek
Miskolcz
Miskolc
ra gözfördöket szedni,
n
Jegyzet
Ápril közepén még vissza megyek
Miskolcz
Miskolc
ra gözfördöket szedni
– lásd
Tompa
Tompa Mihály
1861. márc. 3-i,
AJ
Arany János
-hoz írt levelének 1. jegyzetét (1278.)
azután felhagyok minden orvoslással. Most az orvosok Marienbaadot
 [!]
[sic!]
sürgetik, tan
 [!]
[sic!]
jó volna, tán használna, de abból semmi se lessz; akár
Calcuttá
Kalkutta
ba küldnének.
 [!]
[sic!]
Ennyit egyszer mindenkorra, ti se irjatok nekem e felől, nem szeretek róla se beszélni se hallani, bár csak a gondolkodással is igy tehetnék, de az nem áll hatalmamban. Resignatio! sors mala nihil aliud.
n
Jegyzet
Resignatio! sors mala nihil aliud
– Belenyugvás! rossz sors, semmi egyéb (lat.); a „sors bona, nihil aliud” (jó sors, semmi egyéb) átalakítása
Isten áldjon meg kedveseiddel együtt. Feleségem is ir, tudom ő is azt kivánja.  
  Hanva. Ápril 3. 1861.  
  igaz barátod  
  TompaM
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
Tompa M
Tompa Mihály
[betoldásjel]
Betoldás innen [ugrás]: missing metamark.
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 662.)