Aranysárkány fejléc kép
 
ROZVÁNY GYÖRGY – ARANY JÁNOSNAK
Szalonta
Nagyszalonta
Dec. 2 1861.  
  Tisztelt barátom,
Jani
Arany János
!  
 
Ercsey Sándor
ifj. Ercsey Sándor
sógorod felhivott engem a Kenéz Péter által
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
mult 1860ik évben lediktált, elöttem elénekelt, s ezután általam le is hangjegyezett „Rákóczi Notájának” átadására, hogy azt felhivásod folytán Neked elküldhesse. Örömmel teszem ezt; sőt hogy az elküldésbe nekem is legyen egy kis részem, egy kis commentárt nyujtok e dalnak kezemhez lett jutásáról.  
  A
Pest
Budapest
en közelebb öngyilkosság által
elhunyt
Beszúrás
Nagy Lajos a mult 1860ik évben nálam irnok lévén, figyelmeztetett a Vasárnapi ujság 1860ik évi 9ik számában a „Rákóczy indúló” eredetéről Ruehietl Miklós által irott czikre:
n
Jegyzet
Nagy Lajos a mult 1860ik évben nálam irnok lévén, figyelmeztetett a Vasárnapi ujság 1860ik évi 9ik számában a „Rákóczy indúló” eredetéről Ruehietl Miklós által irott czikre
 [!]
[sic!]
Ruehietl Miklós (1804–1889): Más vélemény a Rákóczy-induló eredetéről. VU 1860. febr. 26. 107. A cikk, amelyre ez az írás reagál: A Rákóczy-induló eredete (Gr. Fáy István szerint.) VU 1860. jan. 1. 9–10. – Vesd össze
AJ
Arany János
Ercsey
ifj. Ercsey Sándor
nek 1861. nov. 29-én írt levelével (1375.)
mire azt mondám nekie, hogy a
Ruehietl
Ruehietl Miklós
által a szerkesztőségnek megküldött – de nem közölhetett – induló versszakai aligha azok nem leendenek, melyeket Kenéz Péter városgazda korában még 1848 előtt Neked tollad alá elmondott. Nagy Lajos, a megboldogult, mint minden nemzeti ügyért kegyelettel érező, nem nyúgodott addig, mig Kenéz Péter uramat hozzám el nem hozta. Leültünk tehát hároman csász. kir: közjegyzői irodámban, és Kenéz Péter uram elkezdé a Rákóczy nótáját nekem tollam alá mondani, s azután hangjegyzés végett hegedüm hurja alá énekelni. – Nagy Lajos humoros természeténél fogva jó iz
[szerkesztői feloldás]
ü
[bizonytalan olvasat]
űen mosolygott a dallam szépsége, s később afelett, hogy minö dologgal foglalkozunk a közjegyzöi irodában. – Igy készen lévén a leirás és hangjegyzéssel; azon curiositásból,
n
Jegyzet
curiositásból
– kíváncsiságból (lat.)
ha valjon a
Ruehietl
Ruehietl Miklós
által felküldött Rákóczy induló azonos é a Kenéz Péter uram által lediktáltal,
 [!]
[sic!]
– azokat a Vasárnapi ujság szerkeszt
[szerkesztői feloldás]
ö
[bizonytalan olvasat]
őjéhez a túllapon látható czikk kiséretében
n
Jegyzet
a túllapon látható czikk kiséretében
– „Másolat.
N. szalonta
Nagyszalonta
mart. 8 1860 (: Még egy vélemény a Rakóczy
 [!]
[sic!]
induló
eredetéről:)A Vasárnapi ujság folyó évi (:1860:) 9ik számában Ruehietl Miklós a Rakóczy
 [!]
[sic!]
indúló
t egy, történelmi alapon szerkesztett, érzékeny, szerkesztői észrevétel szerint nem közölhető költeményből vonva következést nem czigány zenész, hanem népköltötől mondja szerkesztettnek. Ambár nem ismerem a
R. M.
Szerkesztői feloldás: Ruehietl Miklós
által ezelőtt 30 évvel régi irásból lemásolt érzékeny, s állitása bebizonyitására okmányul felhasznált költeményt: de ha az ugyanaz, vagy legalább azonos azzal, melyet hangjegyezve is idemellékelve a t. szerkesztőségnek megküldök; akkor
R. Miklós
Szerkesztői feloldás: Ruehietl Miklós
állitása bebizonyitására kétségtelen kutfőt használt. Az itten levő, szövege és dallamára nézve érzékeny, szinte történelmi alapon szerkesztett, épen úgy nem közölhető költeményt Nagy szalontai lakos és volt egyház gondnok id. Kenéz Péter uram elöadása után irtam,
[törölt]
« le, »
és hangjegyeztem le. E szöveget és dallamot a nyelve, öltönye és ösi szokásaihoz oly hiven ragaszkodó köznép hagyománykép adta át gyermekeinek s tartotta fen 150 éven keresztül. Ezt, mint egyszerű népköltötte themát a czigány zenész, mert e dallam értelme szivéhez növe nem vala, már rég elfelejtette, émlékezetében
 [!]
[sic!]
legfelebb az ezen egyszerü themából idö folyama alatt különbözö képzettségü zenészek által szerkesztett különbözö változatokat (:variatio:) mint » Rákóczy kesergője « » Rakóczy
 [!]
[sic!]
indulója
« ujabb idöben » Rakóczy
 [!]
[sic!]
francia négyesse
[szerkesztői feloldás]
«
, tartotta meg: sőt már e három közül is az elöbb nevezett »kesergöt« csaknem feledékenységbe hagyta menni: pedig a hajdani jelesebb czigányzenészeknek ez vala legkedvesebb productionalis darabja, s épen ezért tehetségük fitogtatására, kitoldozgatva
azt
Beszúrás
ujabb ’s ujabb czikornyás czifrasággal, (: ornamentatio:) annyira fel nem ismerhetővé tették
[törölt]
« , »
az eredeti szép, de egyszerü themát; mint ezt jelenben a »biro uram« féle kipitykézett dalnál tapasztalhatjuk. – Ha
[törölt]
« A »
a
Beszúrás
z általam néphagyomány után hangjegyzett dallamnak egyszerü szépségét, a szöveghez alkalma
z
Beszúrás
ott fájdalmas síró hangzatát és ös typussát figyelembe veszem: határozottan merem mondani, hogy ez a legelsö »Rákóczy nota« s themája a késöbb különbféle név és változatok alatt keletkezett e czimű dal, és nótáknak, s hogy ennek, mint a legtöbb népdalnak
sz
Beszúrás
erzőjét felfedezni sohasem sikerülend. – Az itten beküldött dallamnak valamelyik szaker
t
Beszúrás
ő
 [!]
[sic!]
zenészünk, ki zeneköltészetünk történelmén valaha elmélkedett, vagy legalább régibb dallamok összegyüjtésével foglalkozik, hasznát vehetendi. Sziveskedjék szerkesztö úr ezzel rendelkezni. s.at.
Rozvány György
Rozvány György
. –”
a postára feltettem: de ez valószinüleg, a szerkeszt
[szerkesztői feloldás]
ö
[bizonytalan olvasat]
őhöz felnem
 [!]
[sic!]
érkezett, mert sem nem közölte,
s
Beszúrás
em „szerkesztői mondani valója” közt arról emlitést sem tett. – Most tehát ujra közlöm veled ugy a
ver
Beszúrás
seket, mint a dallamát, mint
pedig
Beszúrás
túllapon e versekrőli nézetemet. – Fogadd tőlem szivesen, s használtasd fel a dallamot
[törölt]
« leg »
valamelyik zenészünk által a nemzeti dal történelme megirásánál anyagul.  
  Baráti kézszoritásom mellett add át üdvözletem családod minden tagjának. Vagyok  
  tisztelö barátod  
 
RozványGyörgy
Szerkesztői feloldás:
Rozvány György
Rozvány György
 
 
Rákóczy kesergője.  
 
  1.
  Hallgassátok meg magyarim, amit beszélek.
  Tanácsoljatok vitézim, hogy mittévő legyek.
  Jön a német, dúl-fúl pusztit,
  Rabol kerget, mindent éget:
  Jaj már mit tegyek!
 
 
  2.
  Tanacsoljuk
 [!]
[sic!]
Felségednek, meg se is vesse,
  Aranyait, ezüsteit rúdakba veresse:
  Rakassa fel, vitesse el,
  Hordassa el és menjen el,
  Merre szeme lát.
 
 
  3.
  Megcselekszem, elkövetem; mondja valaki,
  Söt szeretem, meg sem vetem, oktasson akárki.
  Ki az oka, minden látja:
  de megtudja, hogy megbánja
  Spion
[törölt]
« k »
K
Beszúrás
arolyi
 [!]
[sic!]
 
 
  4.
  Országomból a hazámból, már ki kell menni.
  Mordságimról, hibáimról megengedj Tökölÿ.
  Megölellek, megcsókollak,
  A mig élek, mindég szánlak
  Kedves Bercsényim!
 
 
  5.
  Sok pénzembe, kölcségembe került váraim;
  Ahoz pompásosan készült
sok
Beszúrás
szép palotáim.
  Itt hagylak már pataki vár,
  nem látlak már munkácsi vár.
  Isten meg áldjon.
 
 
  6.
  Megengedjen a magyarság, már azt kiáltom.
  Edes
 [!]
[sic!]
hazám, mire jutok, csak azt
at
Beszúrás
sajnálom!
  Nemet
 [!]
[sic!]
lesz már a vezéred,
  Jaj de néked az nem véred:
  Jaj ki ne szánna!!
 
 
  (: Kenéz Péter uram a következő versszakokat is után-diktálta a túllapi kesergőnek: de véleményem szerint ez ahhoz nem tartozhatik, s jóval később a nép által költöttnek vehető: mit igazol a versmérték egyenlőtlen volta, az eszmemenet megszakadása, vagy leg alább ide-oda csapongása :)  
 
 
  7.
  Hej Rákóczy, magyarok vezeri
 [!]
[sic!]
Bercsényi,
  Országunk fejedelme vezére Tököly!
  Hová lettek, hová mentek
  Orszagunknak
 [!]
[sic!]
híres jeles
  magyar vezéri!
 
 
  8.
  Oh égre kiáltó vétek, hogyha képzelem:
  Országából elbujdosott a jó Fejedelem!
  Én nem képz’lem, nem is vélem,
  Más országnak királyánál
  Heljét
 [!]
[sic!]
ne lelje.
 
 
  9.
  Nézd a német la
k
Beszúrás
földünket már mivé tette.
  Asszonyinkat, leányinkat megszeplősitette.
  Német már a vezéretek,
  Jaj de szánlak benneteket
  Isten veletek.
 
 
  10.
  Megfizeti még az árát az árúlásnak,
  Kipótolja maradéki Essze
 [!]
[sic!]
Tamásnak:
  Ha nem másnak, árúlónak:
  Úgy lészen még dolga neki
  Miként Judásnak.
 
 
  Rákóczÿ kesergője, levéve a köznép ajkáról  
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 603.)
Rozvány György
Rozvány György
válasza
AJ
Arany János
1861. nov. 29-i levelére (1375.)