TISZA LAJOSNÉ TELEKI JULIANNA – ARANY JÁNOSNAK
na
Mező gy CsánBeszúrás
Mezőnagycsán
n
Nov:
13d 1857.
Jegyzet
– Mezőnagycsán: Torda melletti kisközség, a Tisza-család mintagazdaságával (románul:naMező gy CsánBeszúrásMezőnagycsán
Ceanu mare
)Mezőnagycsán
Mult ho 31d
napjáról irt becses sorait tegnap vettem, ’s már készen fekszik
elő
tt
em annak fájdalmasan kedves targyábaBeszúrás
[!]
irt levelem
[sic!]
Darányi
Urhoz.Darányi Ignác
n
Jegyzet
már készen fekszik előttem annak fájdalmasan kedves targyába– Vesd össze Tisza Lajosné Teleki Julianna 1857. júl. 28-i,[!]irt levelem[sic!]DarányiUrhozDarányi Ignác
AJ
-nak írt levelével
(921.) : „A’ nyomtatási s.a.t. kőltségek
fedezésére utasitva lesz Arany János
Daranyi
Úr”. A többi, Darányi Ignác
Tisza Domokos
verseskötetéhez kapcsolódó levél: Tisza Lajosné Teleki Julianna
Tisza Domokos
AJ
-nak
871.
1857. jan. 17. és
873.
1857. jan. 30., Arany János
AJ
Arany János
Heckenast
nak,
909.
1857. jún.–júl., Heckenast Gusztáv
AJ
Arany János
Pompéry
nek,
924.
1857. júl. 30., Pompéry János
AJ
Arany János
Tisza Lajosné Teleki Julianná
nak, 944.
1857. okt. 31.
Tisza Lajosné Teleki Julianna
A’ nap, melyet Őn válsztott
a’ szomorú és terhes munka be fejezésére,
[szerkesztői feloldás]
a
[bizonytalan olvasat]
n
mutatja, hogy igazzaJegyzet
A’ nap, melyet Őn vál– 1857. okt. 27-énsztott a’ szomorú és terhes munka be fejezésére[szerkesztői feloldás]a[bizonytalan olvasat]
Tisza Domokos
húszéves
lett volna; Tisza Domokos
AJ
ezen a
napon fejezte be a posztumusz verseskötet kiadásával kapcsolatos teendőketArany János
[!]
volt feledhetlen kedvesűnknek, midőn őnt lelki atyának
nevezte; – ha valami enyhitheti, enyhitti fájdalmamat, hogy egyűtt tartattuk e’ gyász
űnnepűnket; – ’s ha valami nevelheti hálámat Őn eránt, azért mit éltébe és holta után
tett érette – e’ győngéd inneplés neveli! Engedje az Ég hogy én csak őrőmeibe Őn
családjának vehessek anyai részt, hidje el, érzelmem nem hijjánzik. [sic!]
Darányi
Urat is, Darányi Ignác
Kováts
bátsitKovács János
n
Jegyzet
–KovátsbátsitKovács János
Kovács János
t,
Kovács János
Tisza Domokos
egyik nevelőjétTisza Domokos
i
s fel kértem, kőzlenék őnnel azokBeszúrás
nak
név-sorát,
kiknek a’ versekből adnak; – ’s véllem is; ’s ugyan arra kérem fel Őnt is – hogy mind
hármunkalBeszúrás
[!]
kőzőlje. Nem akarnám hogy valaki két
oldalrólis[sic!]
[!]
[sic!]
ka
pjan, nem lesz a’ nekűnk soha értektelen mitől
szabadúlni ohajtanánk; – nem szabad hát oly bővőn bánnunk vélle, hogy valakit e’
véleményre bírjunk. Őnnek husz példányt rendeltem kűldeni; ha pár év alatt sem tanálna
őn olyakat, kiknek adni helyeslené, ’s én még élek, kűldje a’ maradványt kezemhez,
inkább a’ lángoknak áldozom, mintsem mint pórBeszúrás
[!]
lepte lom ályon[sic!]
[!]
utjába akár
kinél, a kelletlenűl rendező cselédnek. Ha pedig el bocsát előbb a végzett[sic!]
[!]
bú lepte
pályámról, tegye azt Őn – atyai kegyele[sic!]
tt
el. Értetődik, hogy ha
kedves családja ohajtja – minden egyes tagja, vegyen egy kűlőn példányt emlékűl – az
ő szivébe, őszvesen és egyenként, helyők volt az
őnnéinek
Beszúrás
[!]
.
[sic!]
A kézíratokat – ha ugyan Őn nem akarja meg tartani – kérem visza, s még azon szives
fáradságra Őnt, huzza alá azokat, melyeket a’ ki maradattakb
ól
érdemeseknek tartott volna őn a’ ki nyomtatásra. Majd magamnak le másolom azókat – az
egész őszveget pedig szent ereklye kBeszúrás
é
pp tartom éltembe, ’s holtam
után a’ langoknak áldoztatni rendelem!
Beszúrás
Bizalma leg megtisztelőbb
őszinteségéne
venném
tisztelt Szerkesztői feloldás: őszinteségének
bar
átom! ha tudatná véllem, hogy a’ munkát, melyet tudom őn
szív érdekeltségen kívűl semiért sem váloltaBeszúrás
[!]
volna, a’ meg becsűlhetetlen idejű
koszorus kőltőnek, a’ gyengélkedő férfiúnak, a’ család atyának, ki nem szabad vélle,
hogy az [sic!]
a
nyagi
talentomaBeszúrás
tis
Beszúrás
[!]
[sic!]
matoztatás
helyett el ássa, anyagilag menyivel hálálhatnám meg? Képzelje Őn hogy e’ munkát
Szerkesztői feloldás: kamatoztatás
Vőrős Marty
Vörösmarty Mihály
[!]
ha végezte volna, igaz lélekkel, mit itélne Őn
elegedendőnek?
[sic!]
Jővő hó kőzepére ha Istenis
[!]
akarja
Geszten leszek a’ telet ott töltendő – minden enyémekkel
őnnőket mindnyájon tisztelve maradok Őnnek
[sic!]