Aranysárkány fejléc kép
 
ARANY JÁNOS – GYULAI PÁLNAK
Nagy-Kőrös
Nagykőrös
, april 11. 1858.
 
  Kedves barátom!  
  Nem tudom, mi volt nagyobb: a meglepetés-e vagy az öröm, melyet leveled nekem okozott; annyi áll, hogy mindkettő igen nagy volt, nagyobb mintsem azt tentával ki lehetne fejezni, annálfogva nem is kisértem meg, hanem szerencsét kivánok a lépéshez. Mint irod, de ha nem irnád is, tudom képzelni, erős harczon mentél keresztül, mi előtt e nagy fába vágtad fejszédet, meggondoltad elejét végét, s kiösmerted azt, kivel pályád hátralevő részét meg akarod futni. Részemről – illetőleg részünkről, miután nem láttam okát, mért csináljak belőle titkot családom előtt – rosz sejtelemnek árnyéka sem merűlt fel a tett lépés irányában, sőt hiszszük, hogy ez életedre oly fordúló pont lesz, mely nem roszra, hanem jobbra vezérel. Adja isten, hogy e sejtelmünk való legyen!
Sz. Marit
Szerkesztői feloldás: Szendrey Mari
t mi kevéssé ismerjük, nőm látta egyszer – úgy gondolom én is – gyermekkorában,
n
Jegyzet
nőm látta egyszer – úgy gondolom én is – gyermekkorában
– Ez a találkozás feltehetőleg 1848 december elején történt Debrecenben, amikor
AJ
Arany János
-ék
Petőfi
Petőfi Sándor
hívására utaztak oda (lásd
Petőfi
Petőfi Sándor
AJ
Arany János
-nak, 1848. dec. 1. AJÖM XV. 170. 235–236.).
AJ
Arany János
ezt jegyezte fel a levélre: „NB. E hó elején csakugyan voltam
Debreczen
Debrecen
ben, nőmmel együtt.
Petőfi
Petőfi István
akkor ipával és napával egy háznál lakott, békeségben, bár nem minden panasz nélkűl. Dec. 10-én értünk haza
Szalontá
Nagyszalonta
ra, s 15-én meglett
Zoltán
Petőfi Zoltán
, kit e szerint nőm nem tarthatott keresztvízre. –” (Ugyanott 236.)
az óta, halljuk, szép leánynyá fejlett ki. Szellemi s kedélyi tulajdonit te ismered: a ,,nekem való” kifejezés meggyőz erről. Mi csak azt mondjuk hozzá, hogy a partie
n
Jegyzet
partie
– házasság (fr.)
igen tisztességes, és ha nem a sziv, csak a számitó ész vezetett volna is rá, jó partienak mondható. Az, hogy
Petőfiné
Szendrey Júlia
testvére, legkisebbé se aggaszszon, egy az, hogy
Petőfiné
Szendrey Júlia
minden hiusága daczára sem rosz nő, – magad is dicsérted anyai tulajdonit, – de ha olyat, mint
P.
Szerkesztői feloldás:
Petőfi
Petőfi Sándor
nem szeretnél is, mindig hallottam hogy
[törölt]
« m »
M
Beszúrás
ari
Szendrey Mari
egészen más, sokkal háziasb, nőiesb természet. Csak te ne habozz, ne ingadozz, e házasság olyannak látszik mi előttünk,
[szerkesztői feloldás]
mielőttünk,
[bizonytalan olvasat]
mely téged, mint szokás mondani – emberré tehet. – Remélem pesti barátink sincsenek más véleményben.  
  Vártalak húsvétra, az igaz, ingyen sem álmodván, hogy e húsvét oly eldöntő sorsodra nézve. Tegnap este
Tomori
Tomori Anasztáz
(mert itt van) volt nálunk, s hozta fel mint kósza hirt, hogy teszed a szépet: mi ezt sem hittük, annál kevésbbé, mert épen táborozást kezdesz
Petőfiné
Szendrey Júlia
et
comp.
Szerkesztői feloldás: compagnie
n
Jegyzet
et
comp
Szerkesztői feloldás: compagnie
– és társai (fr.)
ellen.
n
Jegyzet
épen táborozást kezdesz
Gyulai
Gyulai Pál
két, a nőírók ellen írt cikkéről van szó: Flóra 50 költeménye (PN 1858. ápr. 8., 9., 13., 18.) és Flóra 50 költeménye. Andersen meséi. Fordította Szendrey Júlia (PN 1858. május 15.). A kiváltott ellenbírálatok: Szabó Richárd (névtelenül): a Bel- és külföldi hirek rovatban (Db 1858. ápr. 11. 179.),
Jókai Mór
Jókai Mór
: Bajza Lenke munkái (MS 1858. jún. 24. 297., jún. 29. 305., júl. 3. 313.),
Brassai Sámuel
Brassai Sámuel
: Felnyitott levél Gyulai Pálhoz (SzépirodK 1858. ápr. 25. 1397–1400., ápr. 29. 1421–1425., máj. 2. 1445–1449.),
Brassai Sámuel
Brassai Sámuel
: Tiltakozás (PN 1858. jún. 27.),
Szendrey Julia
Szendrey Júlia
: A Pesti Napló 61., 62. s 65. száma (Nőv 1858. jún. 20. 385–388., jún. 27. 401–407.) – Vesd össze GyPLev 639.
De mit is bántod te a szegény blue-bottle-ket?
n
Jegyzet
blue-bottle-ket
– búzavirágokat (ang.), valószínűleg ’kékharisnya’ (bluestocking) értelemben
Minek vesztegeted a drága időt, tentát és szép stilt ez irodalmi dilettansok ellen, kik nálunk nincsenek is valami sokan, aztán meg, sehol a világon egy irodalmat is rosszá vagy jóvá nem tesznek. Ha vissza élés van, mely káros, irtsad a gúny és kritika fegyv
[törölt]
« é »
e
Beszúrás
rével: de a nőiróság ez nem visszaélés, ez csak olyan, mint a középkori nőkardoskodás, – sem árt sem használ. Rosz vért csinálsz annyi szép hölgynek és magadnak: a dolog marad a réginél. –  
  Én most avval mulatom magamat, hogy a könyvárusokkal veszekszem.
Emich
Emich Gusztáv
re ráirtam volt, hogy disznóság 10 év óta nem számolni Murányról, de még csak nem is válaszolni levelemre. Válaszolt és számolt, kitűntetvén, hogy én vagyok neki adós nehány forinttal, s pénzének, melyet a kiadásba ölt, kamatjával.
n
Jegyzet
Válaszolt és számolt, kitűntetvén, hogy én vagyok neki adós nehány forinttal, s pénzének, melyet a kiadásba ölt, kamatjával
Emich
Emich Gusztáv
AJ
Arany János
-nak, 995. 1858. ápr. 11. előtt (elveszett levél)
Ez is szép. – Talán tudod a
Heckenast
Heckenast Gusztáv
tali historiámat.
n
Jegyzet
Talán tudod a
Heckenast
Heckenast Gusztáv
tali historiámat
– lásd
Heckenast
Heckenast Gusztáv
AJ
Arany János
-nak, 983. 1858. márc. 15.;
AJ
Arany János
Csengery
Csengery Antal
nek, 984. 1858. márc. 16.;
Csengery
Csengery Antal
AJ
Arany János
-nak, 985. 1858. márc. 19.;
AJ
Arany János
Heckenast
Heckenast Gusztáv
nak, 986. 1858. márc. 21. és 24. között;
Heckenast
Heckenast Gusztáv
AJ
Arany János
-nak, 998. 1858. márc. 26.;
AJ
Arany János
Csengery
Csengery Antal
nek, 989. 1858. márc. 28.;
AJ
Arany János
Heckenast
Heckenast Gusztáv
nak, 990. 1858. ápr. 1. vagy 2.
Ő nekem 400 forint pótlékot igért, én bizonyos tekintetből még 75-öt rá kértem, s kijelentését annak, hogy midőn a „Kisebb versek”
n
Jegyzet
„Kisebb versek”
Arany János kisebb költeményei I–II.
Pest
Budapest
, 1856.
tulajdoni joga viszaszáll rám (még 3 év van hátra), akkor Toldiról is rendelkezhessem, nem külön, hanem összes kiadásra. Az óta ez is hallgat, tán nincs inyére a módosítás, pedig ez csekély. –  
 
Szilágyi
Szilágyi Sándor
és
Szabó
Szabó Károly
viszont üdvözlenek, valamint nőm és
Julcsa
Arany Juliska
is. Köszöntsd
Csengery
Csengery Antal
t,
Kemény
Kemény Zsigmond
t. Olvastad-e goethei balladámat: nem volt annyi lelkem, hogy jobban leforditsam.
n
Jegyzet
Olvastad-e goethei balladámat
Ballada, Goethe után (BpSz 1858. II. 424– 429.). Az ÖK között (208–211.): Ballada az elűzött és visszatért grófról. (
Goethe
Goethe, Johann Wolfgang von
.)
Vedd szives ölelésemét!
 [!]
[sic!]
 
  barátod  
 
AJános
Arany János
 
 

Megjegyzések:

Arany László
Arany László
hagyatékából ( AkÉrt 1899. 596.) Válasz
Gyulai
Gyulai Pál
1858. ápr. 9-i levelére (994.)