Már régecskén irtam hozzád,
lékétől. Nem folytatom hát e materialis
excusatiót,
n
a mire
választ remélék, de az mostanáig elmaradt. Nem kaptad volna-e levelemet, vagy – a mire
gondolni sem merek – valami sértett volna eljárásomban műved
körűl?
Én ama sebtiben irott levélben igyekeztem számot adni a dolog technikai oldaláról,
különösen a mi a legjobb akaratom s erölködésem daczára is
beBeszúrás
[törölt]
« n »c
súszott egykét sajtóhibát illeti, meg a
változtatásokról, melyekre korlátlanúl felhatalmaztál, de melyekben még is én leginkább
a veled már közlöttekre szorítkoztam. Azt is említém, hogy ha ezek ellenedre vannak, egy
második kiadásban – mely istennek hála, ide s tova sűrgető
szükség leszBeszúrás
n
– vísszaállíthatod az eredeti szöveget (kéziratod nálam
még használható állapotban megvan). A mit nem akarok hinni, az, hogy a tiszteletdij
csekély voltánJegyzet
sűrgető szükség lesz– A második kiadás 1863-ban jelent meg „tetemesen javított” jelzővel ( Ko Uj könyvek rovat: I. 12. sz. 1863. márc. 22. 288.)
n
ütköztél volna meg, miután én előre megirtam, hogy a
Kisfaludy-társaság sokat nem igérhet, s körülbelül érintettem azt is, micsoda határok
közt mozoghat dijazása. Hogy ez, ivenkinti honoralás [!]
helyett, egy ennek
circiter[sic!]
n
megfelelő összegben és aranyban fejeztetett ki, az én indítványomra történt, ki ha a dij
értékét nem növelhettem, akartam legalább az odanyújtás módja által kedvesebbé tenni. A
Kisfaludy-társaság oly társaság, melynek, mint a titoknoki jelentésből olvashatod, egész
évi bevétele alapitványai után nem tesz 400 frtot, s így ebből folyó (benső), költségeit
sem bírja fedezni; csupán azon 4 ft os befizetésekből honorálhat tehát, melyeket
pártolóitól kap. Ezek összege még most is alig haladja az ezeret, s ebből kell 60 ivet
kiállítani, postán szétkűldözni stb. Tisztelet dijra tehát csak annyit fordíthat, mennyi
ebből aránylag esik – s az műved irányában végtelen kevés, tudom, s tudtam előre ís: de
egy moralis testűlet kedvez fogadásában bizonynyal több volt rád nézve, mint ha
könyvárus még egyszer annyít fízetett volna. Ezt felőled szentűl hiszem, annyival inkább
mert az én föllépésem némileg hasonló volt a tiedhez, s bár én Toldiért 15 – mondd:
tizenőtJegyzet
circiter– körülbelül (lat.)
[!]
aranyra versenyeztem, s 20-at kaptam, sokért nem válnék meg e
début[sic!]
n
emJegyzet
début– kezdet (fr.)
[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
n
melyre hihetőleg épen semmi szükség nem vala, hanem
kérem becses válaszodat, átadjam e valakinek, vagy postán küldjem a küldendőt, miután
most már oly helyzetben vagyok hogy minden órán beválthatom.
Jegyzet
materialis excusatiót– anyagi mentegetőzést (lat.)
Tragédiád ismertetése a Figyelőben is
megkezdődött.
n
Nem vagyok vele (a birálattal) megelégedve sokhelyt, különösen a felfogást hiányosnak
tartom, de hadd beszélje ki magát: majd hozzá szóljunk többen is. Egy ily mű megérdemli,
hogy több felől tanulmányozzák, s az iróra nézve még elhibázott birálat is lehet
hasznos; mert Jegyzet
Tragédiád ismertetése a Figyelőben is megkezdődött–
Szász Károly
bírálata 1862. febr. 13-ától, hét részben, ápr. 3-ig jelent meg
(
SzF II. I. 15–22. sz.). L. az
1400. sz. levél jegyzetét.Szász Károly
péld.
abból láthatja,
mennyire képSzerkesztői feloldás: péld.ául
[törölt]
« é »e
s alábbrendelt szellem felfogni azt, a
mit gondolt, és szoktatja magát a többségnek felfoghatóbb kifejezésre. Magam irtam volna
a műről, de egy az, hogy a közgyűlés elkészületei és lapom gondjai (meg czudar beteg
kedélyem) nem hagytak ily nagyobb lélekzetű vizsgálatba bocsátkoznom, más az hogy (te
ezt még nehezen próbáltad, de úgy van) ha az ember valamely művet újra meg újra gépileg
olvasott, igazgatott, sajtóhibáin és bibuláraBeszúrás
n
nyomott kefe-levonatain hétszámra rágódott, legyen a világ
első költeménye vagy saját édes szülötte, ugy el fog telni vele, hogy pár hónapig rá sem
szeret nézni. Innen van az, hogy Jegyzet
bibulára– itatóspapírra
Szász Károly
ra bíztam az első bemutatást, miután Szász Károly
Gyulai
a Gyulai Pál
Bpesti
Szemlébe
be
igérkezett volt, Szerkesztői feloldás:
Budapesti Szemlé
Salamon
pedig (s csak ezek az én kritikusaim) három lapnál van robotban. De most ez utóbbi is
igérte, hogy fog irni róla:Salamon Ferenc
n
s egy félévig majd
csak kitartjuk vele a Figyelőt.
Isten áldjon meg, édes barátom, s arra kérlek, légy irántam egész bizalommal. Mindennek
gondolhatsz, csak „sok fából faragó” embernek nem. Lehet, hogy tapasztalsz még ezután ís
„mogorva hallgatónak” – vagy „confusus”
n
levélirónak, de
Jegyzet
confusus– zavaros (lat.)
írántad
kevesebb tisztelettel és
szeretettel viseltetőnek – soha! Élj boldogúl, és bocsáss meg, ha nem tudva és nem
akarva valamiben sértettelek.
Szerkesztői feloldás: irántad
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János