SZÁSZ KÁROLY − ARANY JÁNOSNAK
Béla
irja,Szász Béla
n
hogy a kisfaludyJegyzet
– a levél ismeretlenBélairjaSzász Béla
[!]
Társaság számára általam eszközlendő
angol-fordítás idejét eljöttnek jelentetted, s hogy forditandóúl [sic!]
Thakeray
Thackeray, William Makepeace
n
Jegyzet
–ThakerayThackeray, William Makepeace[!][sic!]
William Makepeace Thackeray
(1811–1863): angol regény és
esszéíróThackeray, William Makepeace
[!]
[sic!]
H. Esmondját
Szerkesztői feloldás:
Henry Esmondját
n
jelölted kí.
Jegyzet
–H. EsmondjátjátSzerkesztői feloldás: Henry Esmond
Thackeray
regényének, a The
History of Henry Esmondnak (1852) fordítása 1862-ben
jelent meg Esmond Henrik, Anna királynő felsége ezredesének önéletírása
címmel Thackeray, William Makepeace
Szász Károly
és
Szász Béla közös fordításában, a Kisfaludy
Társaság könyvilletményeként.Szász Károly
Én tehát ezen forditást szivesen átveszem s a tőlem kitelhető legjobban eszközlendem. Fő
czélom benne hogy
Bélá
nak egykisSzász Béla
[!]
becsűletes munkát eszközöljek; annál fogva tulajdonkép ő fogja fordítani én pedig
legnagyobb gonddal és a fáradságot nem kimélve fogom átnézni s
kij[sic!]
[törölt]
« á »a
vitni. Igy a fordítás jobb lesz mínt ha
egészeBeszúrás
[törölt]
« m »n
magam csinálnám, mert a ki valaha
prósát fordított, tudja: hogy akaratlanúl ís magyartalanságokba sodródik, melyeket maga
észre nem bir venni, ha pedig más fordítását olvassa, azonnal bántólag tünnek szemébe az
ilyenek. A forditás pedig az én felelségemre lesz, s a czimen akár az én nevem, akár
kettőnké Beszúrás
Bélá
val álland, a mint te
akarod.
Szász Béla
Mi a forditásra kitüzött munkát illeti, én Esmondot 1854−5 körül olvastam, s akkor nekem némíleg
unalmasnak tetszett, és
Thakeray
Thackeray, William Makepeace
[!]
mínden általam ismert müvei közül a leggyöngébbnek.
Valyon[sic!]
[!]
nem volna-e czélszerü mással cserélni fel
[sic!]
Th.
müvei
közül. Pendenníst nem ajánlhatom inkább; hanem a Newcomes, nekem
legalább rendkivül szépnek tetszett; olvasmánynak még a Vanity faírnél ís
kellemesebb; egyetlen baja hogy oly formán folytatása Pendennísnek mint
Szerkesztői feloldás:
Thackeray
Thackeray, William Makepeace
Bulwer
Bulwer, Edward George
n
My novel-je a Caxtonsnak,Jegyzet
–BulwerBulwer, Edward George
Edward George Bulwer
(1803−1873): angol író, esztéta.Bulwer, Edward George
n
azaz: ugyvanJegyzet
My novel-je a Caxtonsnak– The Caxtons. A Family Picture (1849): A Caxtonok. Családi körkép; My Novel, or Varieties of English Life (1853): Regényem, avagy az angol élet változatai
[!]
adva a Newcomes mintha
azt Mr Pendennís írná. De ez csekély baj, egy lapalyi[sic!]
[!]
jegyzet eligazitja.
[sic!]
Th.
ujabb
müvét a Virgínians-tSzerkesztői feloldás:
Thackeray
Thackeray, William Makepeace
n
nem ísmerem; ha még ujabb is van, azt sem.
A figyelőnél már azt hiszem nyughatom egy darabig.
Az Emb.
Tragédiaja
Szerkesztői feloldás:
Az Ember Tragédiaja
[!]
birálatát[sic!]
n
magam ís megúntam már, képzelem más! Idő kell mig 8 heti ily
vexátn
kihever a publikum.
Jegyzet
vexát– zaklatást, bosszantást (lat.)
Egyszersmínd tudositalak arról ís, hogy a Századok
legendája
fordításával
sokra mentem; készen vannak ugyanís a következő darabok:
La conscience (Kain); Le cédre; l’
infante; Les raisons du momotombo;
[!]
Le mariage de Roland; Bivar; Le petit roi de Galice;
Zim-Zizimi; Murad sultan; la rose de[sic!]
[törölt]
« ’ »n
összesen 100 lap a Kisf. Társ. formatumában. Még lesz
ehez [!]
20−30 lap, s azzal kész, részemről a füzetke. [sic!]
Tóth Kálmán
ha átadja Tóth Kálmán
Ayme
rillot
-játSzerkesztői feloldás:
Aymerillot
n
és még fordit nehány
darabot, igen jó lesz. Én a magamét kézbe adom Majus közepén.
Jegyzet
– A szintén La légende des sièclesbe tartozó mű végül nem jelent megTóth Kálmánha átadja Aymerillot-játTóth Kálmán
Szász
kötetében.Szász Károly
Most még csak arra kérlek, tudósits, akár
Béla
által, akár egyenesen: a dijazás minéműségeről és pedíg mind a
vers mind a prózaforditásról.
Szász Béla
Tiszteljük csókoljuk az asszonyokat;
Tóni
Bibó Antónia
n
még ugyan lábon van, de ugy
lehet: minden órán leesik róla.
Jegyzet
–TóniBibó Antónia
Szász Károly
felesége, Bibó Antónia (1837–1899), akit első felesége (Szász Károly
Iduna
) 1853-ban bekövetkezett halála után 1858-ban vett el.Szász Károlyné Szász Polixena
SzászK.
Szerkesztői feloldás:
Szász K.
Szász Károly