Meleg szavakban irt becses ajánlkozását örömmel és nagy köszönettel vettem, de a lap
anyagi dolgaival nyűglődve, nem volt időm ez ideig tolmácsolni köszönetemet.
Én, a tisztelt Kegyed által körvonalzott téren, munkásságától sok szépet várni fel
vagyo
jogositva azok által, miket
eddig Szerkesztői feloldás: vagyok
t.
Kegyedtől olvastam. Az
álnévre nézve, hamárSzerkesztői feloldás: tisztelt
[!]
ilyet használni szükséges, a Figyelőben megfordúlt
Árpádfi-t választanám,[sic!]
n
mely „Koszorú”- iabbJegyzet
a Figyelőben megfordúlt–Árpádfi-t választanámCsaplár Benedek
Csaplár
tól Csaplár Benedek
Árpádfi G.
álnéven jelent meg főcikk, A
szellemi fásultság címmel (
Ko
1864. I. 6–7. 1864. febr. 7. 121–125., febr. 14.
145–149.).Csaplár Benedek
[!]
hangzású, mint a
többiék.[sic!]
[!]
[sic!]
De ohajtanám, méltóztassék valami dolgozatot még december folytán küldeni.
n
A szerkesztő leginkább lapja
első számaival szokott megakadni, mert, kézirat hiányában,
ritkáJegyzet
valami dolgozatot még december folytán küldeni–
Csaplár
nak a meginduló
Ko-ban csak 1864-ben
jelent meg említett dolgozata.Csaplár Benedek
[törölt]
« k »n
választhatja úgy össze a mint szeretné,
pedig a közönség szeme az első számokból méri a leendő lapot. Ezért kivánnám, hogy
elegendő czikkel legyek ellátva, hogy czélszerűen választhassak, mit kell előbb adni,
mit későbbre halasztani: szóval, hogy a „Koszorú”, első bemutatáskor, ne
legyen összekapkodott halmaz. Kegyed talán valamely átalános miveltségi vagy társadalmi
czikkel segíthetné elmBeszúrás
[törölt]
« ö »o
zditni a lap első számainak
változatosságát. Ha ilyet még december
folytán, úgy Karácsonyig, küldhetne, igen nagy hálára kötelezné
Beszúrás