Dandin Györgyöt sajtó alá adtam, mint folytatását a
II-dik kötetnek:
fizetnek, átallom is sürgetni, amig könyvet nem küldök. Azért mindenre a mi szent,
kérlek, unszollak, esedezem: örvendeztess meg már, hadd lássam
pedig életkérdés a
társaságnál. Ha megszűnik: az alapitók langy heve is meghűl: mert az alapitványok
kamataiból semmi könyvet nem adhatunk, lévén az legfölebb 7–800
forint. A pártolók száma
n
de én nem tudom, bármint sürgetem, nem
látok belőle correcturát; hacsak hozzád nem küldöttek már. Mindenesetre rajta leszek,
hogy nyomják tűzzelvassal,Jegyzet
mint folytatását a II-dik kötetnek– Az első kötet a Tartuffe, a második pedig a Fösvény és a Dandin György fordítása volt.
[!]
téged pedig kérlek, ne tartsd magadnál soká az íveket.
Ohajtanám, hogy [sic!]
Tartufe
-öt
ís (azt a rosz darabot, melyet közelebb a
M.
Magyar
Sajtó
nagy kritikusa lepíszkoltSzerkesztői feloldás:
Tartuffe
n
Jegyzet
Más lenne, ha a kifogást a
M. Tud. Akademia, a tudománytalan Kisfaludy-társaság, a Csónakász-egylet,
Nagy-Casino, a ’Pesti Napló’, ’Budapesti szemle’ vagy
’Koszoru’ szerkesztőségének valamelyik tagja ellen kéne tenni: ez már
komoly meggondolást igényelne”. (
Magyar Sajtó
1863. 57. sz. márc. 11. 227.)
Ugyanebben a számban és rovatban szándékos hazugsággal vádolta
melyet közelebb a M. Magyar Sajtó nagy kritikusa lepíszkolt– A Magyar Sajtó Különféle című vegyes rovatában a Nemzeti Színház előadásáról szólva háromszögbe állított csillagok szignójával Zilahy Imre mondta el véleményét
Molière
-ről és a Tartuffe-ről, nem tartva
azt a szerző sikerült darabjának. Néhány mondatos észrevételét nyegle befejezés
követte: „egy magyar criticus azon veszi észre magát, hogy a nagy (a valóban nagy) a
hirneves Molière
Moliere
Molière
[!]
ellen
kifogásokat mer emelni [sic!]
[szerkesztői feloldás]
…AJ
lapját. A darabot Arany János
Gyulai Pál
vette védelmébe a Ko
hasábjain (
Tartuffe
1863. I. 11. sz. márc. 15. 261–263.),
amire nem késett Gyulai Pál
Zilahy
felelete,
Hivatlan biró, fogadatlan prókátor címmel (
Magyar
Sajtó
1863. 62., 64., 66., 68. sz.;
márc. 17., 19., 21., 24.
), szintén a tárcarovatban.Zilahy Imre
[!]
) felküldenéd
már.[sic!]
n
Idő kell rá míg, parancsod szerint,
elolvasom és netaláni észreveteleimet [!]
megirom. Pedig a nyomtatás körmömre égett:
nincs mit küldjek szét a közönségnek. [sic!]
Bérczy
csak majd ősz felé ha lesz készen
Oneginnel:Bérczy Károly
n
a
Jegyzet
– Az Anyegin csak 1866-ban jelent meg. L. még az 1702. sz. levél jegyzeténélBérczycsak majd ősz felé ha lesz készen OneginnelBérczy Károly
[törölt]
« t »T
e Molièredet kellene adnom, minden
áron, az idei első szállitmányba. Nagy baj ez: addig nem
Beszúrás
ís
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: is
Tartufe
-öt is! Hidd el,
inkábSzerkesztői feloldás:
Tartuffe
[!]
árt mint használ már az a nimia
cura.[sic!]
n
Valóban, e pártolói historia további lehetősége vagy bukása függ attól: adhatom e e jó
munkákat az idén, s adhatom-e idejében. A pártolói rendszer
fenmaradása[szerkesztői feloldás]
en nehezen olvashatón
teszi
Jegyzet
pártolók száma– A társaság könyvilletménye csak ezer pártolótag fölött lett volna kifizetődő, ezer körül nagyjából nullszaldós, az alatt pedig veszteséges volt a vállalkozás.
lehet
csupán, hogy életünknek csak ennyi jelét is adhassuk, mint e három év alatt.
ö
vé[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: lehetővé
Azért ismételve kérlek, hogy Dandin nyomásába részedről semmi akadályt ne
tégy:
Tartufe
-öt pedig
inditsd míelőbbSzerkesztői feloldás:
Tartuffe
[!]
utnak. Ha a „Koszorút” valami szellemi pártolásban
részesítenéd: azt is nagyon megköszönném. [sic!]
Dessewffy
munkáját nem adhatom az urakért, a
„Legyeket” szintén bajos adnom most már az asszonyok
miatt.Dessewffy József
n
Sokan vannak, s rosz nevenJegyzet
–Dessewffymunkáját nem adhatom az urakért, a „Legyeket” szintén bajos adnom most már az asszonyok miattDessewffy József
Kazinczy
még 1861 végén Kazinczy Gábor
Pest
re küldte
Dessewffy József egy dialógusát és egy költeményt
Budapest
Szemere Pál
tól,
amelyek sem akkor (a SzF-ben), sem most nem jelentek meg a Ko
hasábjain (vesd össze 1389. ).Szemere Pál
[!]
vennék az ily legyeskedést.
[sic!]
Igen! ha
Tartufe
Szerkesztői feloldás:
Tartuffe
-
öd
felérkezik: ohajtanék egy részt olvasni belőle a Társaság havi
űlésén.Beszúrás
n
Gondolom, nem
ellenzed; légy szives erre nehány scenát,Jegyzet
ohajtanék egy részt olvasni belőle a Társaság havi űlésén– Az 1863. áprilisi ülésen
AJ
nem
a Tartuffe-ből, hanem a Fösvényből olvasott fel; l. még az
1863. jún. 3-i AJ-levelet
(1674. ).Arany János
n
vagy egy felvonást, kijelölni.
Jegyzet
scenát– jelenetet (gör.)
Becses válaszodat, és pedig ha lehet (s miért ne lehetne?)
Tartufe
-fel együtt,
epedőn várva, maradok
Szerkesztői feloldás:
Tartuffe
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János