MADÁCH IMRE – ARANY JÁNOSNAK Arany János KOHA:96679 VIAF:95251869 A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor KOHA_AUTH:121463 Fellegi Zsófia XML-editor Bobák Barbara Fellegi Zsófia Közreműködők Csonki Árpád Horváth-Márjánovics Diána Káli Anita Metzger Réka Móré Tünde Roskó Mira Sárközi-Lindner Zsófia Vétek Bence Digitális kritikai kiadás creator DigiPhil http://digiphil.hu Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet http://viaf.org/viaf/312925875/ http://www.iti.mta.hu/ Petőfi Irodalmi Múzeum http://viaf.org/viaf/152132060/ http://www.pim.hu Budapest http://www.geonames.org/3054643 2019 ©Free Access - no-reuse http://www.europeana.eu/rights/rr-f/ o:ajom18-lev.tei.1659 /o:ajom18-lev.tei.1659 Arany László96681 hagyatékából ( AkÉrt 1899. 601.). Kéziratos másolat: MTAK Kt Ms 3/5. 27–29. MIÖL II. 190. 168–169.; MIÖM II. 7. 873–874. Magyarország Budapest Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára K 513/379 1 211 172 Fehér fol. 21,1x17,2 cm. 1–2. levél, 3–4. üres. Címzés nincs. Arany János KOHA:96679 VIAF:95251869 Arany János Összes Művei XVIII. kötet Levelezés 4. ISBN:978-963-9671-44-7 editor Korompay H. János KOHA:139382 arranged for publication Új Imre Attila lector S. Varga Pál KOHA:151242 translator Bartók István KOHA:99798 Bódyné Márkus Rozália Glant Tibor Korompay H. János KOHA:139382 Szörényi László KOHA:126607 2014 Budapest Universitas Kiadó levél Kiadott. Teljes. Alsósztregova Madách ImreKOHA:118530 Arany JánosKOHA:96679 MADÁCH IMRE – ARANY JÁNOSNAK A.Sztregován AlsóSztregová n 1863 Apr 19én Kedves tisztelt barátom! Nem tudom megállni, hogy egy kis tréfát ne közöljek veled, mellyet magamnak nem rég Vajdá128113 val csináltam. A Nővilág 6ik számában A Nővilág 6ik számában – Madách118530 hivatkozásai a Nőv ekkori számaiban nem találhatóak. ( AJÖM XII. ugyan hivatkozik rá, a levélrészletet szó szerint idézve: 559.) ez állt: Rimek. Tegnap a Szécsényi-ligeten sétálgatva és a „ Koszorú ”- ról gondolkodva, eszmetársulat utján következő rimekre bukkantam: apa, kapa, bátor, gátor, Andor, kalandor, daru, saru, Apor, kapor, ökör, gyötör, botló, kotló stb. melyeket ajánlunk Szász Károly125639 Sz. Béla Szász Béla , Sz. Gerő Szász Gerő , Sz. Gerő Szász Gerő – (1831–1904): kolozsvári ref. esperes-lelkész, költő, egyházi író, az Erdélyi Protestáns Közlöny szerkesztője. Az Erdélyi Irodalmi Társaság és a Petőfi Társaság tagja. A SzF a Tavasz felé ( 1861. I. 21. sz. márc. 27. 333.), a Ko a Szomorúfűz lombok I. II. ( 1864. I. 7. sz. febr. 14. 157–158), a A passio-héten ( 1864. I. 16. sz. ápr. 17. 371.) és a Gondolat ( 1865. 22. sz. máj. 26. 516–517.) c. verseit közölte. 1861-ben megjelent költeményeit AJ96679 a SzF-ben bírálta ( Szász Gerő költeményei. SzF 1861. I. 24., 25. sz. ápr. 17. 372– 375., ápr. 24. 389–392.; AJÖM XI. 139–153.). Szász Péter, Sz. Tuhutum Szász Tuhutum Szász Péter, Sz. Tuhutum Sz.ász Tuhutum – Feltehetőleg fiktív személyek. stb. stb. fáradhatatlan buzgalmú Szászainknak figyelmébe: értelem nincs ugyan bennök, de rimelnek elöl-hátúl, felűl-alúl, keresztűl-kasúl! Csináljanak rigmust belőle. – Ugyan azon számban azt is mondja Vajda128113 , hogy a Koszorúba Schulfuchsok Schulfuchsok – vaskalapos, szőrszálhasogató, pedáns emberek (né.) irnak. azt is mondja Vajda128113 , hogy a Koszorúba Schulfuchsok irnak – Madách118530 nem jól emlékezik: a Vajda János128113 szerkesztette Nőv 6. száma nem szól a Ko-ról, ellenben Zilahy Károly153924 (akinek kedvelt kifejezése a „schulfuchs”) használja ezt a Gyulai111878 val folytatott Molière-vitában is (l. az 1664./o:ajom18-lev.tei.1664 sz. levél jegyzetét): „A mi a Gyulaiféle schulfuchsokat jellemzi…” ( MS 1863. 62. sz. márc. 17. 245.) A MS-t ekkor szintén Vajda János128113 szerkesztette: a két lap felcseréléséről lehet szó. A bizonytalanságot fokozza, hogy Madách118530 a fentebbivel teljesen egyező levelet küldött néhány nappal később barátjának, Pajor István nak ( MIOL II. 191. 170–171.; MIÖM II. 939–940.). – Én ezt olvasva levelet tettem B.Gyarmathon B.alassaGyarmat hon postára Vajdá128113 hoz, levelet tettem B.Gyarmathon BalassaGyarmat hon postára Vajdá128113 hoz – E levelet sem Staud Géza , sem a VJÖM X. kötete nem közölte. melyben megköszönve az ajánlott s állitólag értelem nélküli cadentiákat, cadentiákat – rímeket (lat.) kivánatához képest igyekeztem azokból rikmusokat csinálni, sőt beléjök értelmet is hozni, az utólért eredményt pedig itt küldöm neki a Nővilág számára felajánlva. a Nővilág számára felajánlva – Ott nem jelent meg. Rikmusok Azt üzeni neked jó Kazinczy apa, Hogy kezedbe nem lant való csak a’ kapa, ’S bár politicában is vagy nagyon bátor, Fejed nem telt pincze, csak üres rosz gátor. Erős férfit jelent ez a szép név Andor,Andreas görögül eröset jelent. Nem nevezhetlek így hát irkász kalandor; Szavad fenhéjázik, mint replő daru, Míg piszokba merűl lábadon a’ saru. Csak úgy kóvályog, mit versz, körled a’ por; e De nincsen nemeseb fűszered mint kapor. Hogy is lenne máskép dulakodó ökör, Aki bőgésével mindegyre csak gyötör, Nagy ügyetlenséggel ide oda botló, Soha ki nem költő, noha mindig kotló. Szász Tuhutum. Ha komoly foglalkozásaid közt e kis tréfán elmosolyodol, czélomat értem. Kedves Családodnak őszinte tiszteletemet, barátidnak kik megemlékeznek rólam üdvözlésemet üzenem. Tőled baráti hajlamodat továbbra is ki meg nem szűlök lenni a leg öszintébb tisztelettel ölelve igaz barátod MadáchImre Madách Imre118530 Schúlfuchs.