ARANY JÁNOS – ERCSEY SÁNDORNAK
Pest
, oct.
30.1864.
Budapest
Fleischl
úr épen most markolá fel a
4400 forintot; én pedig sietek a nyugtatványt idezárva, a szokott postai úton küldeni,
hogy a késedelemből semmi hátrányunk ne származzék. Idezárva megy a Baumann saldirtFleischl Dániel
n
árjegyzéke is, melyet sajnálok hogy az asszony fizetetlen küldött
le, holott én kifizettem volna ha szól: vagy talán Baumann a maga fejétől mellékelte a czipőkhöz.
Jegyzet
saldirt– kifizetett (né.)
Legelébb is fogadd köszönetemet a kölcsönadott öszvegért; mert ahhoz, hogy e vétel ügyben
tett gondos fáradozásaidat illőképen megköszönjem, már hozzá sem merek fogni. Minden
megjött pontosan, az ezüst vagy két nappal előbb, a bankjegy csomag csak tegnap. Már
aggódni kezdtem egy kissé miatta, nem történt-e valami baj a postán, mert az ezüst
mellett semmi irás nem lévén, azt gondoltam, hátha egyszerre tetted fel, a mi, a mint
később a postastempliből láttam, csak ugyan úgy is volt. Azonban a bankjegycsomag, mely
a szalontai postastempli szerint 24-én adatott fel, 26-án
még csak Geszten volt, az ottani stempli bizonyítása szerint,
és ide
megjött és
Pest
re csak 29-én érkezett. Node Budapest
csak
hogy
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: csakhogy
F.
uram adhatja férjhez a leányát
bízvást.Szerkesztői feloldás:
Fleischl
Fleischl Dániel
n
Jegyzet
– vesd össze 1868.F.. uram adhatja férjhez a leányát bízvástSzerkesztői feloldás:FleischlFleischl Dániel
Az ezüst huszasokat valamivel kevesebbe fogadta el, mint te számitottad, a minél pedig én
még többre számithatni reméltem. Az agio
238-ra rug; de ebből, ha az ember elád, a pénzváltó fél %tet vagy ís 100-tól 50 krt
levon: így hát a 600 huszasért nem fizet többet 237 ftnál. – Ez előttem olyan formán
hangzott, mintha igaz is volna: tudom azt az 1 kr. differentiát a régi huszasok
számításában; s inkább mintsem banquierról banquierra járjak, oda adtam neki 237
ftért.
n
ugyanis a mai lapok
szerint 17; e szerint a te számitásodon felűl (15) még 2 %-et nyernem is kellett volna:
de nem úgy történt. Jegyzet
agio– ázsió, felár, felpénz (ol.). Pénznem, értékpapír névértéke és az ezt meghaladó piaci értéke közötti különbség a névérték százalékában kifejezve.
Fleischl
, mint
a ki mindennap arany-ezüsttel disznókodik, elküldött a pénzváltó bankirjához, mibe
fogadható el a régi huszas; s a banquierFleischl Dániel
n
feljegyezte hogy teljes agioban nem fogadják el, mert midőn a
cursus erre a mostani új pénzre átváltozott, meglőnJegyzet
banquier– bankár (ol.–fr.)
[!]
határozva, hogy a régi huszas
ne 35 krt érjen új pénzben, hanem 34-et; e szerint egy 3 huszassal fizetett ezüst
(conventionalis) forintban nem 105 kr van, mint az új pénzláb szerint kelle, hanem csak
102, vagyis minden 100 fton 3 % veszteség. E szerint 200
[sic!]
conv.
forint, régi
huszassal fizetve, nem 210 forint, mint különben volna, hanem csak 204 melyhez az agiót
(ma 17 = ez duplán 34) hozzátéve
Szerkesztői feloldás: conventionalis
legfőlebb
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: legfölebb
Megmagyaráztam
Fleischl
urnak
leveled azon részét is, mely az adóhivatalnak Fleischl Dániel
Geyer
úr elleni kérvényéről szól, s ígérte hogy közli ügyvédével és
mielőbb lépést tesz, Geyer Rudolf
Geyer
rel a dolgot
eligazítni.
Geyer Rudolf
A haszonbér 1.-ső angáriáját
n
igen jó lesz a százalék kifizetésére fordítni: nem feledem el,
hogy a mint érkezik az a kiszabó rendelet, azonnal kezedbe juttassam.
Jegyzet
angáriáját– negyedévi földbért
A
meghallására a zsidó templomba: de mivel mi nehezen mehetünk el; a meghivó jegyet ide
zárva szintén küldöm, talán neked kedvet
boldogítsa, hogy ne kelljen a szegény apának miatta nyugtalankodni többé.
Fl.
úr leánya pedig csakugyan férjhez ment.
Nov. 1.jén lesz az esküvője, (s
ez elég ok, hogy a fizetés napját előbbre rugtassa) melyre minket is meghivott, a
Szerkesztői feloldás:
Fleischl
Fleischl Dániel
hítnek
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: hitnek
[!]
csosszan feljőni és egyet tánczolni. A
tisztelt hölgyet illetőleg, most már megértettem, hogy két év óta csakugyan mindig
házassági bajjal vesződik s e szerint [sic!]
Fleischl
urnak igaza van. Most két éve férjhez ment Bukurestbe, került 30,000 ftba; most egy éve elvált, kerűlt 7000 ftba;
most újra férjhez ment „egy igen szép magas, fiatal legényhez” – kivel az
Fleischl Dániel
ísten
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: isten
Én a közösen vett birtokra, valamint a fizetésre nézve is pontos
proportiót
n
dolgoztam ki, melynek nehány tételét idejegyzem, hogy alkalmilag ne
kelljen mindig újra számítanod.
Jegyzet
proportiót– arányt, arányosítást (lat.)
A vett birtok telekkönyvileg 395 hold cat. és 237 ölnek fele, vagyis
catastr…
197 h. 118
öl.
Szerkesztői feloldás: catastralisan
Arany é: 138 h.
600° vagyis (11,00)Arany János |
201 h. 300 öl. |
Ercsey é: 59 h. 319° vagyis
ifj. Ercsey Sándor |
86 h. 119° |
együtt 197. h. 919 vagyis | 287 h. 419°. |
A vételár 18000 ft. Ebből:
Az 1500 ft haszonbérből:
Szóval mindég oly arány hogy az enyém valamivel több mint 2/3 rész, a
Janié valamivel kevesebb mint 1/3 rész. A tőke
fizetésben a 6 ftot csak számítási könnyebbségért vontam le a magaméból, s tettem a
Janiéhoz; valóságban azt én fogom fizetni: a
haszonvételi aránynál pedig
Arany é …
12,606 78/287. forint kerekszám:Arany János |
12600 |
Ercsey é … 5393 209/287. forint.
kerekszám
ifj. Ercsey Sándor |
5400. |
együtt 18000 forint. együtt | 18,000 ft. |
Én a 12600ból már fizettem: | =12,600. | |
a szerződéskor | 6400. | |
oct. 30.án | 2000. | |
össz | 8400 | 8400. |
e szerint fenn van | 4200. |
Ercsey
az 5400ból fizetett:ifj. Ercsey Sándor |
|
oct. 30 | 2400. |
fen van [!] 3000 azaz[sic!] |
3000. |
összesen fenvan [!]
[sic!] |
7200. |
Arany aránya:
1050 150/287. kerekszámArany János |
1050. |
Ercsey
aránya 449 137/287.
kerekszám
ifj. Ercsey Sándor |
450. |
együtt 1500. | együtt 1500. |
kiegész
a kerekszámra vont törtszám, mely többet képvisel mint annak a 6 ftnak a kamatja, vagy
haszonbére volna. Úgy hiszem, tiszta dolog.
í
ti[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: kiegésziti
Fogadd még egyszer legszivesb köszönetemet és mindnyájan mindnyájunk rokoni csókját.
Nincs semmi különös bajunk: nekem a szememen volt egy
szerre. Már ís nagyot
tisztult.
kikis
de már
fogytán van; az anyjok pár nap óta pihen a curától, mely alá Szerkesztői feloldás: kélés
Kajdacsi
úrKajdacsy István
n
ezelőtt pár héttel fogta, s melylyel most már
teljes reménye van kigyógyitani. Én is hiszem, mert belső,
vércsináló cura, és itt arra van szükség, nem külsö
Jegyzet
–KajdacsiúrKajdacsy István
Kajdacsy István
(1812?–1873) orvosdoktor, szemész, Pest-Pilis-Solt megye
főorvosa, kir. tanácsosKajdacsy István
kenő
fenő
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: kenőfenő
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János