SZÁSZ KÁROLY – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
Elveszett[szerkesztői feloldás]
1864. november
18.
[szerkesztői feloldás]
Szász Károly
egyrészt öccse cikksorozatának első két darabját küldi,Szász Károly
n
továbbá a maga fordította 24
Shakespeare-szonettetJegyzet
– Az ekkor Jénában tanuló Szász Béla a kor egyik híres filozófiatörténészének,Szász Károlyegyrészt öccse cikksorozatának első két darabját küldiSzász Károly
Kuno Fischer
nek előadásait hallgatta, aki Fischer, Kuno
Goethe
Faustjából is tartott felolvasásokat. A nyomtatásban még meg nem
jelent szöveget Szász Béla a profeszszor
engedélyével lefordította. A levélküldemény eltűnése és a folyóirat megszűnése
is szerepet játszhatott abban, hogy ez a cikksorozat nem a Ko-ban,
hanem a BpSz-ben jelent meg (
Fischer Kunó Goethe
Faustjáról. Nyilt levelek Szász Károlyhoz.
BpSz
1865. III. k. 3–53.).
Goethe, Johann Wolfgang von
Kuno Fischer
(1824–1907): a jénai, majd a
heidelbergi egyetemen tanító filozófia- és irodalomtörténész; elsősorban
Fischer, Kuno
Lessing
, Lessing, Gotthold Ephraim
Goethe
és Goethe, Johann Wolfgang von
Schiller
műveit
tanulmányozta. Goethe’s Faust c. munkája 1878-ban jelent meg.Schiller, Friedrich
n
és Kriza Jánostól Szentiványi Mihály
munkáit.Jegyzet
a maga fordította 24 Shakespeare-szonettet– Miután kiderült nov. 18-i levelének eltűnése,
Szász Károly
újra lemásolta
a 24 Shakespeare-szonettet, és azokat Szász Károly
Greguss
hoz küldte, a Greguss Ágost
Shakespeare
kisebb
költeményeiről írt bemutatásának mellékletéül (1865. jan. 10-i levele,
1905. ). Shakespeare, William
Szász Károly
székfoglalója
(1865):
Shakespere
kisebb költeményei. A Kisfaludy-Társaság Évlapjai,1869. 73–119. A
szonett-fordítások a XIX. kötetben jelentek meg (1878).Szász Károly
n
Jegyzet
Kriza Jánostól Szentiványi Mihály munkáit– A Kisfaludy Társaság novemberi ülésére szánt könyv megérkezéséről a társaság dec. 31-i üléséről készült tudósítás számol be. ( Ko 1865. 2. sz. jan. 8. 46.)