ARANY JÁNOS – PETŐFI ISTVÁNNAK
Pest,
dec. 21.
1864.
A Kisfaludy-társaság elhatározta, hogy azon magyar
azt
állitja, hogy a jog jelenleg őt illeti: azonban hajlandó
beléegyezni, hogy a társaság
Shakspeare
kiadásba, melyet közelebb
meginditott, Shakespeare, William
Petőfi Sándor
Coriolánja is fölvetPetőfi Sándor
[törölt]
« é »e
ssék, valamint
fölvétettek a régiebbek közül Beszúrás
Vörösmarty
fordításai. De minthogy a tulajdoni jog az
árvát,Vörösmarty Mihály
n
az ideiglenes kiadói jog pedig
(a mennyiben még példányai el nem fogytak) Jegyzet
az árvát–
Petőfi Zoltán
t (1848–1870), Petőfi Zoltán
Petőfi Sándor
fiát, aki ekkor anyjánál (Petőfi Sándor
Szendrey Júlia
) és
mostohaatyjánál (Horváth Árpád) nevelkedett Szendrey Júlia
Pest
en.Budapest
Pfeiffer
t illeti: a társaság ezek felszólitása s beléegyezése nélkűl
Coriolánhoz nem nyúlhat. Én beszéltem e tárgyban Pfeifer Ferdinánd
Pfeifer
rel,Pfeifer Ferdinánd
n
s
Jegyzet
– Pfeifer Ferdinánd (1833–1879): pesti könyvkiadó, könyvkereskedőPfeiferrelPfeifer Ferdinánd
ö
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: ő
Shakspeare
kiadásába fölvétessék Coriolán, ha az egyes
darabokért meghatározott tiszteletdij, azaz 200
Shakespeare, William
osztr.
forint,
kifizettetik; mégpedig úgy, hogy ő ennek felét átengedi a Petőfi-árvának. E szerint a
megszabott 200 ftból (melynek terhét Szerkesztői feloldás: osztrák értékű
Tomori Anasztáz
úr viseli) 100 ft jutna Tomori Anasztáz
Pfeiffer
nek, 100 ft pedig Pfeifer Ferdinánd
Zoltán
nak.
Petőfi Zoltán
Fölkérem tehát kedves öcsém uramat, mint a
, mert a nyomtatás csak e miatt van felakadva.
Zoltán
gyámját, legyen szives nekem egy pár sor
választ írni, beléegyezik-e az árva részéről a föntebbi alkuba, s ha lehet oly késedelem
nélkül juttatni hozzám levelét, hogy a folyó december 28-án tartandó gyűlésen az
Petőfi Zoltán
eredményröl
jelentést
tehessek,Szerkesztői feloldás: eredményről
n
Jegyzet
hogy a folyó december 28-án tartandó gyűlésen az eredményről jelentést tehessek– Bár a levél hat napig hevert a postán (l.
Petőfi Zoltán
levelét
édesanyjának,
AJÖM XIII. 577.),
Petőfi Zoltán
AJ
jelenthette a
Kisfaludy Társaság dec. 31-i
ülésén, hogy „ Pfeifer Nándor könyvárus és
Arany János
Petőfi István
úrnak, mint Petőfi István
Petőfi Sándor
örököse gyámjának engedélye” megszületett, és már csak
Petőfi Sándor
Tomori Anasztáz
levele „várandó be” (l. az 1910. sz.
levelet). A Coriolanus-fordítás 1865. máj. közepére megjelent a Shakespeare-kiadás IV. kötetében,
Tomori Anasztáz
AJ
szöveggondozásában
és kisebb javításaivalArany János
annálinkább
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: annál
inkább
Arany János
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János
U. i.
Gyulai
nak rég mondom már
én, hogy igazítsa el ezt a dolgot, de se ő, sem a Gyulai Pál
Zoltán
édes anyjaPetőfi Zoltán
n
Kegyed nélkül nem akarnak határozni. Én azt hiszem, jobb mint semmí: ha ott hever a mű,
semmi hasznot nem hajt, és új forditásokért is csak 200 ftot
adnak.
Jegyzet
a–Zoltánédes anyjaPetőfi Zoltán
Szendrey Júlia
(1828–1868): Szendrey Júlia
Petőfi Sándor
özvegye, ekkor
Horváth Árpád neje és Petőfi Sándor
Gyulai Pál
sógornője.Gyulai Pál