SZEMERE MIKLÓS – ARANY JÁNOSNAK
Tán –
9. mart.
865.
Már haragunni kezdek hogy olly sokáig késel a’ – czímére nem emlékszem – „Meghalnék én a’
város zárt terében” vers adásával.
n
– Rettegj haragomtól! –
Nincs neked azon verssel valami bajod?Jegyzet
„Meghalnék én a’ város zárt terében” vers adásával– A fennmaradt levelezés nem tudósít a vers
AJ
-hoz érkezéséről, amely nem a
Ko-ban, hanem – Világom címmel – a Hazánk s a
Külföld c. heti közlönyben jelent meg (
1865. 20. sz. máj. 14. 307–308.).Arany János
n
Mert már arra is gondoltam hogy tán félsz tőlle, valamint
féltél – te bibliahű te! – az „Éji vadász tüzemnél” czímünek két
sorától,:Jegyzet
Nincs neked azon verssel valami bajod–
AJ
a
Nyilt levelezésben válaszolt: „Lasztócra.
Hiszen akartuk, de tőlünk nem függő akadály miatt nem lehet. Kérjük tehát azon erős
fogadásnak mielőbbi megszegését. Különben kész a desperatio.” Az üzenet második
felében Arany János
AJ
a levél
későbbi részére utal, ahol Arany János
Szemere
az ígért epigrammák visszatartásával fenyegette.
(
Ko
1865. 12. sz. márc. 19. 288.;
AJÖM XII. 268.
590–591.)Szemere Miklós
n
Jegyzet
az „Éji vadász tüzemnél” czímünek két sorától– A vers a Ko-ban jelent meg ( 1863. 23. sz. dec. 6. 532.), az alább említett két sor megváltoztatásával: „Ti beszéltek a jövő életről!.. / Egyet én is ösmerek:”
[!]
[sic!]
Légy bátrabb, mert máskép megszököm zászlóaljadból, félénk vezér alatt
katonáskodni? – Igy szöktem meg a’ régiben Császár Feritől
miatt, a’ szentirás trágárbeszédű, mostam ezért
szegény Ferkó barátom szőke fejét, most is meg van nállam
párja azon víg tréfás levelemnek.
kiszeretne
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: ki
szeretne
n
is
örökre.n
Ő
meg egy tréfás versemben ezt: „felfutó tök” (ti. a’ kerti tök) nem merte adni, a puszta
szóhasonlatosság miatt. E szerént „JónasJegyzet
Igy szöktem meg a’ régiben–Császár Feritől is örökreCsászár Ferenc
Császár
az 1850-es években a Dcs
szerkesztője volt, és ebben Császár Ferenc
Szemere
– hol vezetékneve („Hódoltam akaratodnak abban is, hogy
keresztnevedet ki nem tettem”;
Perényi 1930.
329.), hol csak annak kezdőbetűjét kitéve jelentkezett verseivel: 1853-ban hetenként két-hárommal, 1854-ben havi rendszerességgel. Császár –
ismerve Szemere Miklós
Szemeré
t –
előre óvta levelében: „Költeményeidre nézve csakugyan fölösleges volt megjegyezned,
kedves Szemere Miklós
Miklós
om, hogy
azokon igazításokat ne tegyek. A ki iránt kegyelet él bennem – s ilyen vagy Te – ott
ilyet nem merészlek, de általában a művész szüleményét bajos igazítani. Adni vagy
nem adni, ez a jelszó, melynél egyébiránt a sajtóviszonyok eldöntőek ma! S e részben
bizonyára nem veended rossz néven, ha irányodban is nyilt leszek. Azonkívül kell,
kedves Szemere Miklós
Miklós
om, hogy
elnézéssel légy az én esztétikai izlésem iránt is, s ha egyik vagy másik költeményed
nem tetszenék, előre kérlek, ne haragudjál meg”. (Ugyanott 325.) Kapcsolatuk 1855 elején szakadhatott meg.Szemere Miklós
[!]
tökje[sic!]
[szerkesztői feloldás]
”n
s a’
tökkáposztát mivelt hölgy ne merje kimondani. Nagyon meg Jegyzet
E szerént „Jónas– Jón 4: 6,7. – A Jónás számára növesztett növényt korábban töknek vélték, újabban ricinuscserjét gyanítanak benne.[!]tökje[sic!]miatt, a’ szentirás trágárbeszédű[szerkesztői feloldás]”
[törölt]
« f »
En
[!]
tehát neked addíg nem kűldöm az igért
Epigrammokat,[sic!]
n
míg ama versemet nem adod, mert félek, ismét
elmaradna.
Jegyzet
addíg nem kűldöm az igért Epigrammokat–
Szemere
az 1864. dec. közepi levelében ígérte ezt
(1895. ); végül megérkeztek és
Epigrammok címmel meg is jelentek.
(
Ko
1865. 21–22. sz. máj. 21. 484–485., máj. 28.
508–510.)Szemere Miklós
Igen beteg vóltam, s utóbajokkal küszködöm még most is. És valóban lelkemet ís
elbegítette idő óta gyötri.
Kedvetlen életúnt vagyok, nem érek egy fakovát. – De ha tüzes taplót dugok elröstűlt
kedvem fülébe, csak meg meg ugrik még olykor; – de az az hajdan erős Miska!
[!]
már a sok bú gond, mi most már egy[sic!]
[törölt]
« i » [!]
Miska
[sic!]
n
az a Miska! ez az ember hasznavehetlen portéka már. Röst, önző, s ha megszidom,
rögtön gyöngeszemévelJegyzet
Két hó elött Kritikát kért tőlem utolsó kötet verseiről. Azonnal el kűldtem– A levél nem szerepel a TMLev-ben.
[!]
áll elő, mint görcseikkel az asszonyok. Két hó elött
Kritikát kért tőlem utolsó kötet verseiről. Azonnal el
kűldtem,[sic!]
n
s kértem irja meg ő is vélemnyétJegyzet
„Romlásnak indúlt hajdan erős Miska!– Berzsenyi Dániel A magyarokhoz (végleges szövegváltozat: 1810) c. ódájának kezdő sora: „Romlásnak indult hajdan erős magyar”.[szerkesztői feloldás]”
[!]
pár [sic!]
utól
só
versemről (ki jegyeztem: mellyekről.) De
hogy tette meg! Hijában! „Szeme fáj.” De ha saját érdekében ír, akkor soha sem fáj,
hosszú levelSzerkesztői feloldás: utólsó
[!]
sem fajítja[sic!]
[!]
meg. „Romlásnak indúlt[sic!]
[szerkesztői feloldás]
az i-n két pont[szerkesztői feloldás]
”n
–
Jegyzet
„Romlásnak indúlt hajdan erős Miska!– Berzsenyi Dániel A magyarokhoz (végleges szövegváltozat: 1810) c. ódájának kezdő sora: „Romlásnak indult hajdan erős magyar”.[szerkesztői feloldás]”
Nem szeretem hogy új terhet vállaltál el. Annyival kevesebb idöd lesz saját
dolgozásaidra. – pedig igazán bosszankodom
hivataloskodásáért.
Fogarasy
raFogarasi János
[szerkesztői feloldás]
y fölött egy pont, valószínűleg y i-ből jav.n
Szorúlt e ő arra,? nincsenek gyermekei. S igy
kevés ideje marad a munkálkodásra.
Jegyzet
–Fogarasyra pedig igazán bosszankodom hivataloskodásáértFogarasi János
Fogarasi János
(1801–1878): 1863 óta a
hétszemélyes tábla tagja.Fogarasi János