SZEMERE MIKLÓS – ARANY JÁNOSNAK
[szerkesztői feloldás]
1865. március 28.
Ignosce mihi!
n
hogy e
fizimiskával alkalmatlankodom neked, de nem tudom hova küldjem?, sehol se találom a’
küldött utasítást, s arczkép mintát, úgy elhánytam valahova. Sőt ha a tegnapelőtta jött
Vas.
Vasárnapi
újságból nem
olvasomJegyzet
Ignosce mihi– bocsáss meg (lat.)
n
hogy SchreikerJegyzet
a tegnapelőtt jött Vas. újásgból nem olvasom– „Az akademiai album képeit
Schrecker
fényképész april első
napjaiban ki fogja állitani a ’Tigris’- szálloda termében.”
(
VU
1865. 13. sz. márc. 26. 152.)Schrecker Ignác Ferenc
[!]
aprilis első napjaiban állítja ki az
Albumot,[sic!]
n
az egészröl örökre el feledkeztem
vólna.
Jegyzet
– Schrecker Ignác Ferenc (1834–1888) pesti fényképész készítette az Akadémia épületének átadása alkalmából megjelent, 250 akadémiai tag arcképét tartalmazó fényképalbumot.SchreikerSchrecker Ignác Ferenc[!]aprilis első napjaiban állítja ki az Albumot[sic!]
Ha tehát még el nem késtem, juttasd
tegnap
kértem el, azon föltéttel adta csak, hogy vissza adjam, meg öl (10 év előtt még –
Schreiker
hezSchrecker Ignác Ferenc
[!]
kérlek e fotografiát. S kérd öt nevemben hogy utóbb
legyen szives ezt visszaküldeni, azon esetben is, ha használhatja
még, akkor is, ha már nem. Mert Cseleji Sanyi,[sic!]
n
Jegyzet
Cseleji Sanyi– Zemplén megyei birtokos nemes
kitöl
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: kitől
Kolosÿ
nak hívták;Kolosy Károly
n
Cselejire változtatta nevét) ha szavamat szegem. –
Lasztócz, Jegyzet
10 év előtt még –– A tájékoztatás mellett ebben játékos utalás is lehetKolosÿnak hívtákKolosy Károly
AJ
és a Arany János
Kolosy
ak viszonyára, illetve a Kolosy Károly
Kolosy
ak családi fátumára és fenyegető szigorára (l. az
1865. sz. levél jegyzetét ). Kempelen szerint 1823. máj. 16-án a cseleji előnév adományozásában részesültek; 1849. febr. 14-én változtatták
nevüket Kolosy Károly
Kolosy
ról Cselejyre. (Kempelen VI. 101–102.)Kolosy Károly
u.
p.
Velejte. Ezt Szerkesztői feloldás: utolsó posta
Schreiker
Schrecker Ignác Ferenc
[!]
számára irtam ide.
[sic!]
Barabás
kétszer kisérté meg
szépségemet átadni a’ halandóságnak;Barabás Miklós
n
aJegyzet
–Barabáskétszer kisérté meg szépségemet átadni a’ halandóságnakBarabás Miklós
Barabás Miklós
anyagi nehézségei miatt (mert
képmegrendelései erősen viszszaestek) 1862
és 1864 között fényképezéssel is próbálkozott. Vállalkozása hamar csődbe
ment, és műtermén – még veszteség árán is – túladott. Ugyanakkor 1863-ban a Ko hasábjain folytatott polémiát
Székely Bertalannal, amelyben (a fényképezés
védelmében megszólalva) a modern fotográfia elméleti alapvetéseit is megfogalmazta.
(Székely Bertalan cikke:
Festészet és
fényképelés. Ko
1863. 22. sz. máj. 31. 505–510.;
Barabás Miklós
Barabás Miklós
válasza:
1863. 26. sz. jún. 28.
612–616.)Barabás Miklós
[törölt]
« ' »z
itt küldött (melyböl csak 4 példányt csinált) sokkal jobb, a’
második igen igen rossz. Nem szeretném ha SchreikerBeszúrás
[!]
történetesen e második után sorozott vólna közzétek. –
Notabene,[sic!]
n
a’ küldött minta ha szinteJegyzet
Notabene– nota bene: jól jegyezd meg (lat.)
n
el nem hányódott vólna sem mehettem vólna én Kassára, (ott is van egy meglehetös fotograf.) még most is vólt
betegségem utóbajaival küzdő.
Jegyzet
szinte– szintén
Az epigrammákat rövid időn!
n
– Haragszom hogy ama verset nem
merted adni. – Add át majd – ha nem lesz röst érette menni –
ÿSzokolnak.
–Jegyzet
Az epigrammákat rövid időn– Epigrammok (Ko 1865. 21–22. sz. máj 21. 484–485., máj. 28. 508–510.)
n
Jegyzet
– Szokoly Viktor ekkor a Hazánk s a Külföld c., 1864 végén alapított és 1865 elejétől megjelenő lap szerkesztője volt, aholÿSzokolnakSzokoly Viktor
Szemere
verse Világom címmel meg is jelent
(
1865. 20. sz. máj. 14.,
307–308.).Szemere Miklós
Nagyon féltek ti a papoktól
szamara. Lessz ott ennek helye a’ többi szamarak között! –
Jancsi
! mi a guta lelt benneteket? Ha Arany János
Byron
meg Byron, George Gordon
r
óvjad egyik
versében a hiú embert,Beszúrás
n
hogy
csak önmaga készül (okvetlen ott is lessz szőröstöl bőröstől valamenyiJegyzet
Ha–Byronmeg róvja egyik versében a hiú embertByron, George Gordon
Byron
Felirat egy újfundlandi kutya síremlékére c. versére való célzás: „a
szegény kutya, a leghübb barát […] dicstelen hull el, bármilyen derék, / s földi
lelkét megtagadja az ég: / míg az ember, hiú féreg! csodákat / s kizárólagos eget
kér magának” (ford. Szabó Lőrinc).Byron, George Gordon
[!]
kegyes
hívő!) a’ mennybe, az állatokat ellenben kizárja onnan, miért ne vólna másnak is
[sic!]
szabad
ez eszmét megpendíteni? Emlékezz reá, hogy Byron kutyája
mellett ott fenn lessz az én szamaram is, t i versem
Beszúrás
megdallott
[bizonytalan olvasat]
Szerkesztői feloldás: meg
dallott
Jancsi
m! El ne feledkezzél
Mikulás barátod fizimiskájáról, az az fizimiskája SchreikerhezArany János
[!]
küldéséről. Félek! – mert ha én – kinek oly
keves[sic!]
[!]
dolga van – feledékeny vagyok, méginkább lehetsz te az,
kinek oly sok dolga van.
[sic!]
És? „nyilt levelezesedben”
[!]
majd, légy könyörűletes megnyugtatni vén
barátodat[sic!]
n
használhtjaJegyzet
légy könyörűletes megnyugtatni vén barátodat– „Lasztóczra. Kaptuk és elvittük, de azt mondják a mátricz kell; ha ez meg nincs
B-nál
, akkor Kassán
kell csináltatni. Egyebet is várnánk.” (
Ko
1865. 15. sz. ápr. 9. 360.;
AJÖM XII. 269., 591. Itt az
üzenet magyarázó jegyzete félreértésen alapul, és azt tévesen egy másik
Szemere-levélhez kapcsolja.)Szerkesztői feloldás:
Barabásnál
[!]
e’ még [sic!]
Screiker
Schrecker Ignác Ferenc
[!]
vagy nem már
küldemenyemet?[sic!]
[!]
[sic!]