TOMPA MIHÁLY – ARANY JÁNOSNAK, GYULAI PÁLNAK, SZÁSZ KÁROLYNAK
[törölt]
« Rendelkezés »[törölt]
« s »S
zépirodalmi Beszúrás
[szerkesztői feloldás]
S s-ből autográf jav.[törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
[törölt]
« . »i
Beszúrás
[szerkesztői feloldás]
i .-ból autográf jav.
Nem vagyok olyan együgyü: hogy teljesen ne tudjam, s érezzem: mikép sok jó, sőt kitünő
verset irtam, és ezért meg is adta a teljes elismerést, méltánylatot az itészet, mely a
magyar nemzet forradalom utáni szomoru 18 éve egyetlen költőjévé emelt, ki az általános
bánatnak, nemzeti gyásznak méltó és igaz, bár beburkolt hangot és nyilatkozatot birtam
adni. A két halhatatlanhoz, endelem. A
Kisfaludi Társaság könyvtárában ’s az át nézett példányt. – Jó barátaim:
Petőfi
hez és Petőfi Sándor
Arany
hoz emelt harmadikul. Mindez az irodalomban több helyen el van ismerve ’s
kimondva. De nem vagyok olyan magamba bolondult hiú sem, hogy ne tudjam ’s érezzem: mikép
igen sok, a jóknál több rosz verset irtam. Költeményeim újabb kiadásának esetére ezen
hitványaknak ki hagyását határozottan kérem, sőArany János
[szerkesztői feloldás]
t rhelyezem el
e
Beszúrás
[szerkesztői feloldás]
jegyzéketArany
, Arany János
Gyulai
, Gyulai Pál
Lévai
, Lévay József
Szász Károly
szivesek lesznek az öszve állitást és szerkesztést rendezni.Szász Károly
n
Könyvem leendő czimje:
Tompa Mihály költeményei.
A correcturát ügyes kéz vigye ’s barátaim nézzék át; mert a volt kiadásban ezer meg
ezer sajtó hiba és lap össze-vissza hányása van. A melly, olly,
milly, egy l-el nyomassék a költeményekben. Isten
velünk!
Jegyzet Jó barátaim ; Isten tudja: mi történik, s
mikor?” (
TMLev II. 289.) Ezt a csomagot 1868. febr.
10-én
Arany
, Arany János
Gyulai
, Gyulai Pál
Lévai
, Lévay József
Szász Károly
szivesek lesznek az öszve állitást és szerkesztést rendezni –
Szász Károly
Tompa
1868. febr. 7-én
Tompa Mihály
Szász Károly
által küldte el az Olajágnak és verseinek „át nézett,
kiválogatott” példányát és azt a jegyzéket, amely az utóbbiak eljövendő kiadási rendjére
vonatkozik, mert „Nagyon beteg Szász Károly
[szerkesztői feloldás]
…Szász Károly
nak, Szász Károly
AJ
-nak és Arany János
Gyulai
nak szóló két levelével, valamint 1868. febr.
11-én
Gyulai Pál
Szász Károly
nak írt levele mellékletével egészítette ki (
TMLev II. 291–292, 293.). – A példányok nem maradtak fenn. „A
Kisfaludy-Társaság a költő halála után, 1868. október
19-i havi ülésén foglalkozott a hagyatékkal. A hagyatékot Szász Károly
Greguss Ákos
és Greguss Ágost
Szász Károly
vizsgálták át. Jelentésük szerint: a hagyaték három csomagból áll, melyek
a könyvek mellett eredeti kéziratait, a jövőre szánt javításokat és végrendelkezéseit
tartalmazzák. Munkáinak kiadásával a Kisfaludy Társaság Szász Károly
Arany János
, Arany János
Gyulai Pál
,Gyulai Pál
Lévay József
és Lévay József
Szász Károly
tagokat bízta meg, amiért is a végrendelkezés miheztartás végett az
elhunyt nevezett barátainak kiadatott.” (
Szász Károly
Bisztray Gyula
jegyzete,
TMLev II. 411.) Bisztray Gyula
Gyulai
1869. szept. 27-én írta Gyulai Pál
Szász Károly
nak: „Szász Károly
Ráth
arra kér, hogy Ráth Mór
Tompa
költeményei előfizetési felhívását írd meg, a mint ezt megígérted mind
neki, mind nekünk. A kiadás idejét s az előfizetési föltételeket majd
Tompa Mihály
Ráth
fogja bele tenni. Ugy hiszem, hogy az előfizetési felhívásnak az
Ráth Mór
Arany
, sat nevében kell menni, azért légy egy kisse gondos.” (
GyPLev II.
) A Arany János
Tompa
műveinek kiadásával kapcsolatos szerződéseket és leveleket lásd
MTA Kt Ms 5690/42–67.
A megjelent kiadások: Tompa Mihály
Tompa Mihály
Összegyűjtött költeményei, I–VI, s. a. r. Tompa Mihály
AJ
, Arany János
Gyulai Pál
, Gyulai Pál
Lévay József
, Lévay József
Szász Károly
, bev. Szász Károly
Szász Károly
, Szász Károly
Pest
, 1870; Budapest
Tompa Mihály
Összes költeményei, I–IV, s. a. r. Tompa Mihály
AJ
, Arany János
Gyulai Pál
, Gyulai Pál
Lévay József
, Lévay József
Szász Károly
, bev. Szász Károly
Szász Károly
, Szász Károly
Pest
, 1870; Budapest
Tompa Mihály
Összes költeményei, I–IV, s. a. r. Tompa Mihály
Lévay József
, Lévay József
Bp
., 1885.
Budapest
Temetői hangok. | Kikircsekben. | A költő fiához | |
Az erdei lak. | A költő fiához. | Messziről… | |
A fecskéhez | Az öreg szolga. | ||
Levél P. Karolinához | Ki zöldűlt… | Hüség. | |
Őszi képek | Szivemhez. | Kikeletkor | |
Árverésen. | Hozzá. | Galambposta | |
Hernyó voltál | Barátaim emlékezete | ||
Éji violák | Nyári estén | ||
Jégvirágok | Nálad nélkűl | ||
A madár fiaihoz | Öreg barátomhoz | ||
Távolból | Ne hagyj még itt | ||
Madárfészek | Eleimnek | ||
Tavaszkor | Máriához | ||
Tornáczomon. | Ősszel. [törölt] « Sándor b » |
Nyárban | |
Oh hőlgyem. | Halottak emléke | ||
Alfőldi képek | Fent és alant | Ne hivj… | |
Itthon vagyok | Május 1ső napján. | ||
Őszi tájnak. | Falusi kép. | ||
Az én lakásom. | A vitorlás csiga. | ||
Fiam születésekor | A jávor fáról. | ||
A solyom | A vándor láp | ||
Zivatar | Tengerszem | ||
Elmélkedés egy levél felett | Cservena hóra | ||
Jöszte kedves. | Tiz forrás | Borova hora | |
Víg szüret. | Szegény és gazdag. | ||
Levél Kerényi Frigyes kibujdosott barátom után. | A sztraczenai sziklakapu | ||
Az üres koporsó. | |||
Kuvik. | Mártha könyje | ||
A puszpanghoz. | Első szerelmem. | Sülyedés. |
[törölt] « Borova hora. » |
Csörsz árka. | A halász és aranyhal. | A szent küszöb | A patak. |
Karcsai templom. | Két szomszéd vár. | Alkonyatkor | Özvegy gólya |
A két ijász | Éjjel. | ||
Veres patak. | Sirató | A tünő szabadság után.Beszúrás |
|
Szakálas farkas. | Pogánykut | Zrínyi Ilona keserve. | |
Szepesváraljai leány. | A repkény. | Vőlegény emlék könyvébe. | |
Bajmóczi fürdős | Rózsafámhoz | ||
A bojtár | Bár még az ágon | ||
Diós győr | Sarkánytörés [!]
[sic!] |
Gyilkos fenék (:romancz:) | |
Basa kútja | Ásvány | Kazinczi F emlékezete. | |
Adós, fizess. | Kenyérkő | A tél. | |
[törölt] « Jézus és a nép » |
Forr a világ | ||
Az özvegy s fiai. | Kedves sírjánál | A pipishez. | |
[törölt] « A kincs » |
Isten akaratja | ||
A g [törölt] «
[hiány]
»[hiány] Kiterjedés: ismeretlen Ok: olvashatatlan Egység: karakter |
Pusztuló erdő. | ||
Ammon [!] és Támár[sic!] |
Gr. Mikó Imréhez | ||
Szuhay Mátyás | Télben. | ||
Arszlán pasa | Borozás közben | ||
András polgár | Lorándfi Zsuzsánna. | ||
[törölt] « Árokháti Lőrincz » |
A tavaszhoz. | ||
Szent Lászlóról. | Egy alfőldi új telepen. | ||
––––––––– | Sámson | ||
András hg solyma | A tűz | ||
Etele hun királyról | A kikircshez | Barátomhoz. | |
Két levél | Tanács | ||
Kun kocsárd | Fent és alant | ||
A fogoly | Virágos kertben | ||
Ősidőkből | A pozsonyi várban | ||
Rétel patakja | A testvérek | ||
Két Ártándi | Mátyás királyról. | Tapasztalás | |
Megtérő | Epigrammfélék. | Heródes | Fördőben. |
Héber legenda. | Ki a szabadba | Denevér | |
Levél egy anyához. | Bűnbocsánat. | ||
Gyógyúlás | Ha… | ||
Estve | Téli reggelen. | A palota helyén | |
A jövevény | Ujévi üdvözlet. | A gályarab fohásza. | |
Sebzett szarvas | a vas. ujs. szerk. | Estve. | |
Kedves vendég | A titkos beteg | ||
Levél öreg barátomhoz. | Őrizd meg | ||
Ikarus | A gyülekezetben. | Haldokló mellett. | |
A gyászoló | Karácsony estéjén. | Terepélyes nagyfa. | |
A vihar | Bércz és lapály | ||
Szeretlek | Kisértő |
[törölt] « Sírboltban » |
Az esztendő végén. |
Uj Simeon | Sirboltban. |
[törölt] « Terebélyes nagyfa » |
|
Az erdőben | Eger határában | Téli reggelen | |
Arany lakodalmon | A boriszához |
[hiány] futása.[hiány] Kiterjedés: ismeretlen Ok: olvashatatlan Egység: karakter |
|
A folyam | A hajó | ||
Én | Madarak módjára | ||
Alant és fent | Egy könyv olvasása közben | ||
(:Horváth Mihály:) | |||
Novemberben | A gólyához. = | ||
Hajtsátok meg.. | –––––– | ||
A vándornak. | A virágregék maradnak. | ||
Három a daru | |||
Régi jó házam. |
1. „Az erdei lak”.
n
Az 1845ik évben nevelő
voltam Eperjesen, hol Jegyzet
„Az erdei lak”– Vesd össze
Szász Károly
1869.; Tompa 1885. I. 342–345.; Tompa 1918. 118–119.; Petőfi 1997.
492–497.Szász Károly
Kerényi
(:Kerényi Frigyes
Vidor Emil
is:) lakott. Tavasszal meglátogatott bennünket Kerényi Frigyes
Petőfi
, a még soha személyesen nem látott Petőfi Sándor
Petőfi
. Gondolhatni: hogy mulattunk! Ifjúság…kedv… ragyogó álmak, szabadság,
kőltészet jártak velünk, s mosolyogtak reánk.
Petőfi Sándor
És íme,
Petőfi
nek mily vége lőn?! Nem tudja senki. Mint kit a föld nyel el, vagy mint Elizeus
tüzes paripákon az égbe ragadtatik. Petőfi Sándor
Kerényi
Amerikába költözött, (:hozzá van intézve „Levél egy barátom
után” czímű versem:) ott megörjűlt és meghalt. S minő az én sorsom? Jobb lesz
erről hallgatni.
Kerényi Frigyes
Egyszer azt mondja
Sándor
: fiúk, irjunk valami verset együtt, ugyan azon tárgyról szóló verset, mely
találkozásunk emlékeűl maradjon. Elfogadtuk, meghatározván, hogy a tárgy „az erdei lak” leend. Ez a szobában történt.
Petőfi Sándor
Határozottan ki volt mondva: hogy a költemény festő
tervhez.
[hiány]
Semmi reflexió. Csak magam maradtam
hü a [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
[törölt]
« tárgyhoz »Petőfi
versét úgy kezdi: „Mint a szív az első szerelemnek
titkát: Rejti e kis kunyhót bérczek koszorúja”. Sokat beszéltek akkor erről a
hírlapok, s későbben magam hallottam ifjabb eperjesi lakosoktól, olvastam helyleirók,
átútazók kinyomatott útijegyzeteiből, hogy látták a mi erdei
lakunkat, mulattak körülte, s emlegették a három versenyző költőt. Sőt pár évvel ez
előtt azt írta egyik eperjesi barátom, hogy a lakot díszítik, készűljek, mert ünnepély
lesz benne mihelyt a tavasz eljön, s én mint a háromnak megmaradt egyike, leendek az ünnep
hőse.
Petőfi Sándor
Ime a soha nem létezőből, miként csinált a képzelet létezőt, mert hiszen mi semmi kunyhót
nem láttunk, képzeletbeli volt minden; de azért most is mutogatják Eperjes bérczei között az általunk megénekelt kunyhót.
Mosolyogtam, de nem nyilatkoztam; valóságos barbarismus is lett volna lerontani a
közvélemény illúsióját, költészetét.
2. „Árverésen”
Tornallyá
n. Tornalja
Tornallyai Luczián
nak neje meghalván 1846ban
: koporsója mellett lőtte magát agyon a bánatos férj.
Tornallyai Lucián
3. Pogány Karolin: derék, lelkes, jó nő. Forradalomkor a
gazdag, izléses úrhőlgy minden ezüstjét összeszedte s beküldötte a magyar kormánynak
C.
n
jegybetűt írvánJegyzet Caroline
[hiány]
Verseimet e lelkes, dicső nőnek ajánlottam [hiány]
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: 1
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
[hiány]
100 hold földet hagyott, de soha se jött kez[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
[hiány]
ketlen öröklő miatt.
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
4.
Csokonai
levele.Csokonai Vitéz Mihály
n
E lapok végén. Az eredeti levél birtokomban van.
Jegyzet
– Vesd össze Csokonai 1999. 167.; jegyzet hozzá: 673–675.CsokonaileveleCsokonai Vitéz Mihály
5.
Kerényi
. Elébb Kerényi Frigyes
Vidor Emil
név alatt írt. Lásd az itt folyó Jegyzetek
elejét.
Kerényi Frigyes
9. A pozsonyi várban. Az utolsó versszak, mikor a szomoru 18 év
alatt írtam: így volt a költeményben:
A vas. ujságban így jelent meg; 1863ban
a censúra kihagyatta,
n
fájt akkor, s ime mily nevetség, megujúlt bár az, még pedig tízszerte er
ősebben, a Beszúrás
Ferencz József
koronázásakor.
Ferenc József
10. Bűnbocsánat.
Zsedényi
reZsedényi Ede
n
gondolva, – ki bizonyos
szemtelen nyíltság s magamutogatással szolgálta a németet, s lett nemzetünk pirulása,
gyalázata – volt írva.
Jegyzet
– Zsedényi Ede (1804–1879): 1833-tól Szepes vármegye konzervatív követe, 1848-ban is kitartott udvarhű magatartása mellett, majd visszavonult a politizálástól.ZsedényireZsedényi Ede
Batthyány Lajos
perében (1849) eredménytelenül tanúskodott a volt
miniszterelnök mellett. 1859-ben a protestáns pátens elleni
tiltakozásáért többhavi fogságra ítélték. A pátens visszavonása után 1875-ig a tiszai ev. egyházkerület felügyelője. 1867 és 1879 között kormánypárti képviselő.Batthyány Lajos
Az Vik füzet 120k lapján s több utána
következőn
Arsz
ban a lapok össze vissza vannak zavarva: így Szerkesztői feloldás: Arszán pasá
[hiány]
21.
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
A nyomás hibás ezekben: II kötet 13 lap Tornáczomon 3ik versszak 2ik sor sötét kell a tatár helyett. 4ik
sor csalódás helyett emléket kell
tenni. 6ik versszak 4ik sorban: a minden
tájinak helyett ez kell: még a sírnak. 5ik
sorban így Halmán is kikelnek. Utolsó versszak 3ik sor így: nem élni, nem élni! Utolsó sor: Remélni, remélni! Forradalomra emlékezés.
162k lap II kötet, a 4ik versszak utolsó sora
így legyen: Vámot szedel stb A szedel
nem helyes, de kimarad e két, nem népkölteménybe való szó: és,
azután szedsz.
Nem levén elegendő Praenumeránsom, – mert a ki a pénzt le nem teszi, az nem numerál prae,
a Typographus pedig a tsupa írást nem tartja pénznek, – dugába dűlt a Farsangi Poéma;
hanem a helyett, nyomatják a Kleist Munkájit, és Pesti vásárra
le is viszem magammal. – Ha valamely Leveleim volnának az Úrnál vagy más jó emberemnél,
név szerint Olvasztó Uramnál, vagy Gőtzy Uramnak a volt szállásomon, vagy Institoris urnál;
n
ne sajnálja az Úr,
Patay Úrhoz beadni, de sietve, mert a nála levő Komáromi kereskedő nem sok [hiány]
ky barátomat csókolom és kérem, hogy
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
[hiány]
g leindúl [hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Pest
ről, tehát arra az esetre a két székemet Gőtzyéktől, a Kun István asztalát a
ketskeméti háztól leszállítni ne sajnálja. Szathmáry Mihály, Barkassy András, Konti Sámuel és Vitkovits Mihály Urakat szíves barátsággal köszöntöm: és valamellyikjök által a Gr.
Budapest
Szétsényi Fer.
exc.jának a Secretáriusának a nevéről magamat bizonyossá tétetni ohajtanám. –
Hosszasan nSzéchényi Ferenc
e
m irhatok, az alkalmatosság sijet, és még 5 levelet
vagy Levélkét kell öszvetütnöm.Beszúrás
[!]
A Dieu! [sic!]
Csokonay
mk
Csokonai Vitéz Mihály
U.i. Ha valamellyik levelem Postán talált jönni, Patay Uram letészi érte a Taxát. A czím kívül ez: Az Úrnak N Barkassy János Urnak, a T Királyi Tábla Esküttjének, barátságossan. Pesten a Hertsút Háznál, a t T Horváth Ferencz Úr (:itt el van szakadva a papír:)