I have the honor gratefully to acknowledge your letter dated 10 September of the last year, which with the accompanying volumes had
only just reached me. people & their popular poetry.
n
It will be an additional & a welcome courtesy on your part if you will
favor me with the three first Numbers of thea Magyar Nyelv
Szótára.Jegyzet
I have the honor gratefully to acknowledge your letter dated 10 September of the last year, which with the accompanying volumes had only just reached me–
Bowring
, aki ekkor az Akadémia levelező tagja, a számára megküldött akadémiai
kiadványokért mondhat köszönetet.
Varannai 1967. 184.
Bowring, John
n
I hope you will have received a Copy of my
Translations of PetöfiJegyzet
the three first Numbers of the Magyar Nyelv Szótára– A magyar nyelv szótára, az 1862 és 1874 között megjelent hatkötetes magyar szótár,
Czuczor Gergely
és Czuczor Gergely István
Fogarasi János
munkája.Fogarasi János
n
which I desired the Bookseller to send to you & which you will kindly
receive not for its literary value – which is nil, – but as
a small testimony of my affection for the Hungarian [törölt]
«
[hiány]
»[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
It has been among the pleasant dreams of later life, – that I might again visit
Hungary
n
– hopeful & happy Hungary, – before I die, – but when
we have entered into the fourth quarter of a century, – hope dimms with the dimming
days. With the highest regard Jegyzet I might again visit Hungary –
Bowring
1838-as rövid látogatása után nem járt többé
Magyarországon. Bowring, John
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
JohnBowring
Szerkesztői feloldás:
John Bowring
Bowring, John
John Arany
Arany János
Pesth
Budapest