SOCIÉTÉ INTERNATIONALE des POÈTES
n
Jegyzet
SOCIÉTÉ INTERNATIONALE des POÈTES– A Költők Nemzetközi Szövetségét
Catulle Mendès
és Mendès, Catulle
Stéphane Mallarmé
alapította 1873-ban. A francia szekció első
üléséről Mallarmé, Stéphane
Mallarmé
1873. nov. 1-jén
Mallarmé, Stéphane
Mistral
hoz írt levele számolt be, a másodikról 1874. ápr.
16-án tudósított. A Szövetség működéséről alig maradt fenn dokumentum, ami azt
bizonyítja, hogy csak formálisan létezett. Vesd össze
Olds 1996.
Mistral, Frédéric
Au nom du comité de la section française, j’ai l’honneur de vous soumettre les
considérations et les statuts ci-joints.
La section française composée déja
[!]
de plus de cent membres, fonctionne sous la
présidence de MM [sic!]
Victor Hugo
, Hugo, Victor
George Sand
, Sand, George
Edgar Quinet
.Quinet, Edgar
n
Jegyzet
–Victor Hugo,Hugo, VictorGeorge Sand,Sand, GeorgeEdgar QuinetQuinet, Edgar
Victor Hugo
(1802–1885), Hugo, Victor
George Sand
(1804–1876), Sand, George
Edgar Quinet
(1803–1875); idős koruk inkább
tiszteletbeli funkcióra utal.Quinet, Edgar
La section autrichienne, à laquelle se relient plusieurs sections allemandes, s’est
constituée grâce à l’initiative de Monsieur le docteur
Henri Laube
, et au zèle de Monsieur Laube, Henri
Edouard Mautner
:Mautner, Edouard
n
(I Parkring No 20 à
Jegyzet
–Henri Laube,Laube, HenriEdouard MautnerMautner, Edouard
Henri Laube
(1806–1884), Laube, Henri
Edouard Mautner
(1824–1889)Mautner, Edouard
Vienne
.)
Bécs
La section anglaise est en voie de formation sous la direction du poète
anglais
[törölt]
« de »John Payne
.Payne, John
n
Jegyzet
– MivelJohn PaynePayne, John
John Payne
(1791–1852) ekkor már nem élt,
feltehetőleg Payne, John
James Payn
ről (1830–1898) van szó.Payn, James
Monsieur
Louis Gualdo
,Gualdo, Luigi
n
poète italien à
Milan
, est le fondateur de la section italienne.
Milánó
La section polonaise s’organise à
Varsovie
par les soins de Monsieur Varsó
Szimanovszky
,Szimanowszki, Waclaw
n
directeur du courrier
de Varsovie
.
Varsó
Monsieur
Jules Guilliaume
Guilliaume, Jules
n
est le président, à
Bruxelles
de la section belge.
Brüsszel
Nous serions fort heureux, Monsieur et très admiré maître, de vous voir vous intéresser à
ce mouvement dans la littérature hongroise; nul doute que la légitime sympathie qui
s’attache à votre nom, ne triomphât de toutes les difficultés.
En attendant, veuillez recevoir, Monsieur et très admiré maître, au nom de la section
française de l’association internationale des poètes, l’assurance de mon admiration et de
mon respect profonds.
Catulle Mendès
Mendès, Catulle
Prière d’adresser toutes les communications à Monsieur
Catulle Mendès
: 50 rue des Martyres
Mendès, Catulle
Paris
Párizs
Une assez bonne étude de la poésie actuelle soit
en France
, soit à l’étranger, nous permet d’affirmer les vérités suivantes: Ces
dernières années ont vu se produire et s’accentuer chez presques toutes les nations un
remarquable mouvement poétique.
Franciaország
Ce que cette renaissance offre de particulièrement imprévu, c’est la presque identité du
but qu’elle poursuit et des moyens qu’elle emploie dans tous les pays où elle se
manifeste.
Il existe donc, dans chaque grand centre littéraire un certain nombre de poètes,
quelquefois un groupe déjà constitué, professant sur la poésie des idées très analogues
sinon identiques à celles des divers autres groupes. – Grande probabilitité en faveur de
la justesse de ces idées.
Mais ces groupes demeurent isolés les uns des autres, c’est là un grand malheur auquel
veut remédier la Société internationale des poètes.
Réunir tous les poètes contemporains dans une vaste association, établir entre eux des
liens étroits de confraternité, redoubler la puissance d’action de chaque personnalité en
secourant chacun de la puissance de tous: faire naître des sympathies, crééer des
amitiés... en un mot armer la poésie des toutes ses armes, pour la mettre en état de mieux
résister à la haine à l’indifférence &.
Par suite de combinaisons expliquées dans les statuts généraux, toute publication
nouvelle, dans n’importe quel pays sera l’objet d’une étude approfondie dans chaque
section de la société et pour les livres jugés dignes d’être signalés à l’attention ou à
l’admiration du public, un ou plusieurs membres seront chargés d’en faire des traductions
et d’en publier des appréciations dans les journaux et les revues – de sorte qu’un livre
publié à
Londres
, par exemple, pourra, ayant été envoyé à toutes les sections de la société
être immédiatement connu et apprécié de tous les publics de l’Europe et de l’Amérique.
London
D’autres avantages sont offerts aux poètes ainsi qu’en va donner la preuve la lecture des
statuts ci joints.
Art. 1er Il y a autant de sections qu’il y a de nations où le mouvement poétique moderne
se produit. Dans les pays qui comptent plusieurs centres poétiques plusieurs sections
pourront exister.
Art. 2. Chaque section fonctionne sous le patronage des poètes les plus illustres du pays
où elle est établie. – Ces membres honoraires pourront prendre part aux travaux de la
section mais ils ne seront astreints à aucune obligation précise.
Art. 3. Le nombre des membres de chaque section est illimité, mais les modes d’admissions
sont fixées par chaques section, dans chaque pays.
Art. 4. Chaque section sera tenue de faire connaître à toutes les cosections les noms de
ses patrons, de son président, de ses secrétaires &, et le lieu où se tiendront ses
séances, afin que les relations entre des diverses sections puissent demeurer
ininterrompues.
Art. 5. Chaque section fera parvenir à chacune de ses co-sections quatre fois par an:
le 1er Janvier, le 1er
Avril, le 1er Juillet, le
1er Octobre une résumé de ses travaux en ce qui concerne les intérêts généraux de
la société et un travail littéraire sur le mouvement poétique du pays où elle fonctionne
pendant les trois mois écoulés.
Art. 6. Chaque membre est tenu de remettre à la section dont il fait partie autant
d’exemplaires, au moins, de chaque nouvel ouvrage publié par lui, qu’il y a de sections
existantes.
Art. 7. Chaque section fait parvenir Franco, à chacune de ses cosections, un exemplaire
au moins de chaque ouvrage poétique remis comme il a été dit ci dessus.
Art. 8. Dans la séance qui suit la réception d’un ouvrage poétique ainsi communiqué
chaque section en confie la lecture et l’étude à l’un ou à plusieurs de ses membres versés
dans la littérature du pays d’où l’envoi émane.
Art. 9. Le membre choisi pour la lecture et l’étude rend compte de ses impressions dans
la séance suivante. D’après ce compte rendu, et après discussion, il peut être décidé que
l’ouvrage sera seulement annoncé ou recommandé au public, ou traduit totalement ou
partiellement.
Art 10. Dans l’un ou l’autre de ces cas, un ou plusieurs membres seront chargés de
préparer la publicité ordonnée ou de préparer des articles ou de faire des
traductions.
Art. 11. Chaque section, dans chaque pays est tenue d’avoir deux ou trois journaux, ou
revues... deux au moins prêts à recevoir des communications et à imprimer les articles ou
les traductions.
Art. 12. Chaque section, par les rapports trimestriels, sera tenue au courant des travaux
ci dessus désignée.
Art. 13. Des poètes seuls sont admis à faire partie de la société et des ouvrages
poétiques seuls, pourront lui être présentés. Il peut être fait des exceptions en faveur
des littératures et des ouvrages d’une haute valeur littéraire et se rattachant au
mouvement poétique.
Art. 14. On admet aussi des sociétaires non poètes, mais leur admission abandonnée aux
soins de chaque section, devra être rare, ne devra avoir lieu que dans le but de favoriser
la poésie, en lui assurant un public d’élite.
Art. 15. D’ailleurs, et en général, l’organisation de chaque section, dans chaque pays
est absolument confiée au zèle et à l’intelligence de chaque groupe dans chaque pays. –
Les questions particulières de convenances, de petites sommes à débourser pour la réunion
et pour les envois de lettres et de livres, ne pouvants être résolues que dans chaque
localité.
Art. 16. Mais en aucun cas les statuts spéciaux d’aucune section ne pourraient contredire
aucune des prescriptions générales ci dessus indiquées et tous les membres des diverses
sections s’engagent sur l’honneur à se conformer dans la mesure du possible aux statuts
généraux de la Société Internationale des Poètes.