Maurus Saenger
Saenger, Maurus
Ich habe leider nicht die Ehre, Eur. Wolgeborn persönlich zu kennen, und konnte
mich bisher nur an Ihren Werken erfreuen, ohne im Stande gewesen zu sein, Ihnen
meinen Dank für die vielen köstlichen Stunden zu sagen, die mir Ihre klassischen
Werke bereitet.
Die alte Schuld, zu deren Tilgung ich mich moralisch verpflichtet fühle, will ich
derartig abtragen, indem ich auch Jenen, die des schönen Idioms der Magyaren
nicht mächtig sind, die schönsten Ihrer kleinen Gedichte zugänglich mache. Ich
bin davon überzeugt, daß ich dies in einer dem Originalen nicht ganz würdigen
Weise thun kann, indeß das Vertrauen auf meinen Fleiß, der sich jetzt vorzüglich
Ihren Balladen zuwenden wird, läßt mich hoffen, daß ich manche Schwierigkeiten
überwinden lernen werde.
Der Zweck meines gegenwärtigen höfl. Schreibens ist nun, Sie um die Erlaubniß zu
bitten, die Ihnen hiemit übersandte Uebersetzung Ihres „Bor
vitéz” dem östreichischen Familienblatte „die Heimat”
behufs Abdruckes anbieten zu dürfen.
n
Jegyzet
Der Zweck meines gegenwärtigen höfl. Schreibens ist nun, Sie um die Erlaubniß zu bitten, die Ihnen hiemit übersandte Uebersetzung Ihres „Bor vitéz” dem östreichischen Familienblatte „die Heimat” behufs Abdruckes anbieten zu dürfen– Szilágyi Márton szíves tájékoztatása szerint az 1876-ban indult Die Heimat (alcíme szerint Illustriertes Familienblatt) sem 1877-ben, sem 1878-ban nem közölte a Bor vitéz német fordítását. Ezekben az években
AJ
szöveg nem jelent meg, s a levélíró és fordító
Arany János
Saenger
sem publikált itt.Saenger, Maurus
Die Uebersetzung lehnt sich gewissenhaft dem Originale an; ich versuchte all das
wiederzugeben, was Ihrem Gedichte seine vielen Vorzüge verleiht, und bedarf
vielleicht nur das der Rechtfertigung, daß ich auch den Titel des Poëms
übertrug.
Ich that dies deshalb, weil die Sage auch in
Deutschland
sehr verbreitet ist, und es daher bedeutend deutscher klingt, wenn
man vom „Ritter Wein” spricht, als den fremdartigen „Ritter Bor”
zu erwähnen.
Németország
Demgemäß sehe ich Ihrer sehr geehrten Antwort entgegen, und sollten Sie mich in
derselben auf einige Mängel der Uebersetzung aufmerksam machen, können Sie
überzeugt sein, wie sehr ich Ihnen hiefür dankbar wäre.
M. Saenger
Saenger, Maurus
M. Saenger
Saenger, Maurus