Mélyen tisztelt uram! Ne restellje ezen müvet elfogadni,
n
a melyben egyik bámulója hazája legnagyobb költője
iránti határtalan tiszteletét kifejezni igyekezett; fogadja mint hajnalpirját azon
halhatatlanságnak, a mely méltó és dicsö osztályrésze minden lángelmebeli
alkotásnak.
Jegyzet
Ne restellje ezen müvet elfogadni– A Buda halála fordítását: König Buda’s Tod (1879). Sturm Albert ennek részleteit közölte ez év tavaszán, Aus „König Buda’s Tod” von Joh. Arany. Uebersetzt von Albert Sturm címmel, a
Hunfalfy Pál
szerkesztette
Literarische Berichte aus Ungarn
1879. évfolyamában (303–
316.).Hunfalvy Pál
Hazám nagy költöje! Ön legigazságosabb birája lészen egy oly munkának, a mely tökéletesen
sikerült volna akkor, ha tehetségem képes lett volna, szent ihletemet legtávolabbról is
megközeliteni; ön legjobban ismeri az akadályokat, a melyekkel kell hogy küzdjön meg az,
a ki egy termékét a világirodalomnak a nemzetek valódi közjavává akarja tenni és ön ki
fogja olvashatni e szerény munkámból azon kegyeletet, a melylyel viseltetik
Arany János
, nagy eredetije iránt
Arany János
Sturm Albert
Szerkesztői feloldás:
Sturm Albert