1846-ban a Kisfaludy-Társaság költői
pályázatára a ,feladást‘ a népies író, Gaal József, A peleskei nótárius szinpadra
alkalmazója ajánlotta, írásban. (Irata a Kisfaludy-Társaság ereklyéi közt, hasonmása
Kéky
: A százéves Kisfaludy-Társaság, 93. lapon, a
pályázat-hirdetés a Kisfaludy-Társaság Évlapjai VII.
kötetében, a XLVII. lapon.) »Készittessék költői beszély, versben, melynek
hőse valamely, a nép ajkain élő történeti személy, péld. Mátyás király, Toldi Miklós, Kádár vitéz stb. Forma és szellem népies legyen. Beküldés
határnapja nov. 20. 1846. — Jutalma
15 drb. arany.» A pályázatot a febr.
8-i közülés írta ki, ugyanaz, amely Az elveszett
alkotmány jutalmazását bejelentette. Az akkori bírálatokból Kéky Lajos
Arany
fülében csak a Arany János
Vörösmarty
szava csengett, irodalmunk
vas-koráról. »Úgy véltem, hogy most már megállapodnom nem lehet« — mondja
önéletrajzában. Az új pályázat szinte egyenest neki szólt. A Toldiak Vörösmarty Mihály
Szalonta
földesurai voltak ; a csonka torony az ő váruk
maradványa ; nevük élt a nép ajkán. Nagyszalonta
Arany
nál megvolt a népszerű ponyvafüzet : Az
híres-nevezetes Toldi Miklósnak jeles cselekedeteiről és bajnokságáról való
história, irattatott Ilosvai Péter által. — Arany János
Poson
ban, Spajzer Ferencnél
feltaláltatik. 1746. — (Ezt a barna
vászonba kötött, viseltes példányt körösi tanár korában be is vitte egyik osztályba,
mikor Pozsony
Ilosvai
ról tartott
előadást. —
IK., 1940. 217.1.) Ilosvai Selymes Péter
Ilosvai
ból már többen felujították
Ilosvai Selymes Péter
Toldi
emlékét, Toldi Miklós
Vörösmarty
is, fiatalkori meg utolsó viadalát.
(
Toldi
1829.
—
Az ősz bajnok, 1832.
). Vörösmarty Mihály
Ilosvai
könyve vázlatos, szaggatott, hősének csak fiatalkora van
összefüggően elbeszélve s a mondai törmelékből öregkora bontakozik ki ismét. (A monda
ezen megtöréséről Négyesy László
: Az ős Toldi. — Magyar Múzsa
(szerk. Császár Elemér), 1920. 1. szám.) A tárgyat Ilosvai Selymes Péter
Arany
jól ösmerte. Hamar munkához látott. Szilágyi István
1846 nyarán már olvasott belőle valamit
Arany János
Szalontá
n. (Arany László feljegyzése atyjának Nagyszalonta
Szilágyi
hoz 1846. febr.
22. írt levelénél.) Szilágyi István
Arany
azt írja neki 1847. jan. 9. :
»Szeretném az elejét — amit ön olvasott — megváltoztatni, de már késő. Azok, miket utóbb
írtam, egészen más modorúak, népiesebbek, könnyebbek.«Máskor is:» Egyes sorok sok
helyett numerustalanok.« (1847.
nagypéntek.) Ilyen helyek mellé spondaeus-jeleket tett. A kézirat alján ott van :
Vége okt. 23-án,
1846.
— Ebből Kardos Albert
arra következtetett, hogy a XII. ének elsietés jeleit mutatja : gyöngébb rímeket,
elszakított igekötőket stb. (
IK., 1891. 101—108.1. Ugyanott más
hozzászólás is.) A kéziraton azonban kevés a törlés, későbbi javítás sincs.
Arany János
Már felküldte a kéziratot a pályázatra, mikor egy lényeges mozzanat ötlött eszébe.
Szilágyi Istvánnak írja 1847. jan. 9. : »Toldi Miklós, midőn
Laczfi által hadi életre buzdíttatik, bátyjától osztályrészét, pénzt, lovakat stb. kell,
hogy követeljen, legalább is azt, hogy őt leventeileg állítsa ki, s ezen köztük
viszálkodásnak támadni.« Ezt a két versszakot utólag Erdélyi Jánoshoz küldte fel, ő írja Toldy Ferencnek, 1847. febr.
23. : »
Arany
javítása nálam
van, én majd belé szúrom, ahová kell.« (Közölte az
Akad.
Értesítő, 1914.
okt. 578. 1.) A külön lapra írt két strófát
kézirat-mutatványképen közölte Gyöngyösy könyve,
111. 1., nem véve észre fontosságát. E betoldás kedvéért a Széchenyi-Könyvtárbeli
kéziratban egy egész oldal van újra leírva.
Arany János
A pályázatra tizennégy mű érkezett, a bírálók
Vörösmarty
, Vörösmarty Mihály
Garay
,
Garay János
Gaal
, Gaal József
Bártfay
és Tóth Lőrinc voltak. Véleményeiket 1847. jan. 23. terjesztették a Társaság elé. Bártfay László
Vörösmarty
é így szólt : »A beküldött munkák
között kétségtelenül Toldit (4. sz.) illeti az elsőség. A
kifejezések ősi egyszerűsége mellett a világos szerkezet, nagyszabású és sok bensőséggel
biró jellemek, a tisztán és következetesen népies előadás jóval fölül emelik a többi
pályázókon.« (Hasonmása Vörösmarty Mihály
Kéky
könyvében,
95. 1.) »Másoddíjra« Szuhay Mátyást, Kéky Lajos
Tompa
pályaművét találta méltónak, mint ,igen
kerekded, könnyedén szőtt s kezelt jóízű tréfát.’ Ugyanekkor a Marczibányi jutalmat,
mely Tompa Mihály
Bosnyák Zsófiá
ról kívánt
legendát, Garay János nyerte el.
Bosnyák Zsófia
Gaal József véleménye : »Ezen költemény oly jeles
mű, minővel irodalmunk maga nemében alig bír. Életteljes plasztikai jellemzés, indulatok
és lélekállapotok helyes, néha remek festése, természethű és egyszerüsége mellett is
költői képeket alkotó leírások. Egészen s következetesen a legnépszerűbb nyelv, telve
ügyesen használt s nem erőltetett népphrasisokkal s természetes népies gondolatmenet,
nemcsak mindenütt kitűnővé tennék a jelen művet, de különösen nemzetiségünknek oly
bélyegét ütik reá, mely minden során látható. Egy hibája talán, hogy itt-ott, de alig
két-három helyen, aljasabb kifejezéseket használ, min azonban segíteni igen könnyű.«
Tóth Lőrinc véleménye: »Minden pályamunka közt nem
csak legjobb s legköltőibb, hanem egyszersmind legterjedelmesb is, melyről kevés volna
azt mondani, hogy pályatársai közt legtöbb aránylagos beccsel bir, hanem azt kell felőle
benső örömmel s megelégedéssel kijelenteni, hogy valódi, önálló, absolut magas becsű
költemény, mely összes szépirodalmunknak elsőrendű gyöngyei közé tartozik. — Nyelve,
előadása, népszerű elembeni gazdagsága, egyes költői képei, mindvégig lankadatlan
érdekessége, azon vágyat ébreszték birálóban, bár a szerző fényes tehetségét nagyobb
dijjal lehetne jutalmazni, mint a kitüzött 12 arany. ——— Ezen tizennégy pályamunka közől
a 4-ik számu Toldy annyira fölötte áll versenytársainak, ———
hogy a jutalmat minden kétségen kivűl ennek itéli oda a biráló, s benső örömét fejezi
ki, hogy a Kisfaludy-Társaság kitűzött szerény dijai által ily maradandó becsü műnek
előhozására adhatott alkalmat.«
Bártfay László véleménye : »Toldi minden tekintetben igen jeles. Tárgy, nyelv, átgondolt szerkezet,
jellemzés, előadás (még pedig mily népszerű, egyszersmind mily költői előadás!!),
hangzatos vers, magyar élet, — magyar szokások, — táj- és kor-festés, szóval : minden,
részletekben s egészben véve, kielégítő, remek. — E mű nemcsak a jelen pályairatok közt
hasonlíthatlanul a legbecsesb, hanem a magyar irodalom egyik legszebb dísze, s hiedelmem
szerint sokáig az marad. — Valóságos nyereségünk, — kérdésen kivűl ezé az elsőség, a
pálma, borostyán és minden. — Azonban a szerző — bárki legyen, — itt-ott mégis talán
igazítani fog rajta, nyomatás előtt, — noha non ego paucis offendar maculis.«
Garay
nem adott irásbeli jelentést, vagy
legalábbis nem maradt fenn. A másik négy a Kisfaludy-Társaság levéltárában. A pályázat
sikeréről Garay János
Erdélyi
a titkári
összefoglaló jelentést közölte a
Magyar Szépirodalmi
Szemlében (1847. 7. sz.
febr. 14.
). A bírálók
»mintha előlegesen összebeszéltek volna, felolvasott véleményeik egymás után ugyanazon
műnek itélék a dijt. ——— Az illető ülés örömmel fogadá ezen egyhangú kedvező itéletet s
azzal igyekvék lelkesedését kitüntetni, hogy a jutalmul kitett összveget 15 aranyról 20
aranyra emelé, pénztári erejéhez képest. Felolvasása ehelyen (t. i. az ünnepi ülésen) az
egésznek terjedelme miatt mellőztetik, részek pedig az egésznek kára nélkül nem
adhatók.«
Erdélyi János
A lelkes elismerés hirére
Petőfi
elkérte a kéziratot a Társaság titkárától, Petőfi Sándor
Erdélyi
től, s amint elolvasta, tüstént levelet és verset írt
Erdélyi János
Arany
nak, (1847. febr. 4.), melyekre Arany János
Arany
szintén levélben és versben válaszolt ;
ezzel kezdődött barátságuk.
Arany János
Arany
mutatványt küldött a költeményből
Szilágyi Istvánnak (a IX. én. utolsó két
versszakát és a X. éneket), kétszer is, mert az első küldemény elveszett. (Arany János
Arany
levele, 1847. január 31.) Ekkor is írja : » . . . Igazitanom kell Toldin s megkértem Arany János
Erdélyi
urat, küldje le.« Erdélyi János
Petőfi
meghallotta ezt, korholta érte a költőt (1847. febr. 23.) : »Ugyan minek ? . .
iparkodjál felküldeni, hogy minél hamarabb kinyomhassák s aztán bámulhassa két ország.«
A Szépirodalmi Szemle
május 23.-i száma már hirdeti is,
hogy, a napokban’ megjelenik. A szerzőnek járó példányokat Petőfi Sándor
Petőfi
vette át. (Levele 1847. jún. 18.) A kiadvány jövedelméből a Társaság ekkor
részesítette először a szerzőket; Petőfi Sándor
Arany
ra 60 pfr. esett, mit Toldy Ferenc, tekintettel a szalontai nagy tűz kártételére, sietett
megküldeni. (Levele 1847. okt. 1.) A
művet elsőnek Vahot Imre
Pesti Divatlapja ismertette. Arany János
Vahot
sógorától értesülhetett a pályázat sikeréről,
Vahot Imre
Garay
tól, aki tagja volt a bíráló
bizottságnak. Garay János
Vahot
már febr. 1.-én verseket kért lapjába a
költőtől. Vahot Imre
Arany
t kizárólagos
dolgozótársának hirdette, mikor az ismertetés jún. 27. megjelent. »Jólesik látnunk a becsület és érdem emberét
fölemelkedni« — írta ; mesébe valónak nézi azonban Toldi találkozását Bencével és
anyjával. — Alapos, komoly ismertetést a Szépirodalmi Szemle
közölt, 1847. júl. 11., szerzője
köztudomás szerint Toldy Ferenc. Rávall a
felfogás, a pontosság, a stílus. (Kemény Zsigmond
1854-ben, Toldi
új kiadását és
Toldi estéjét ismertetve, ezen
bírálatból mint Arany János
Erdélyi
éből idéz.
Erdélyi János
Erdélyi
a Kisebb
Költemények bírálatában megmondja, hogy az idézett ismertetést nem ő írta. —
Pesti Napló, 1856. aug. 26.
)
Erdélyi János
A bírálat finom érzékkel elemzi a művet, kiemeli, hogy amit a krónikás ”viszonyos
szükségesség nélkül regél el”, a költő ”művészileg használja fel, léteges kerek egészül,
melynek minden tagja szükséges ok vagy okozatként jelenik meg. Igy legelőször is a
kompozicióban bizonyodik be szerzőnek hivatása az elbeszélő költészetre.” Ezt a mese
elmondásával mutatja ki. Egyes részleteket pontosan megmagyaráz. Igy azt, hogy a pesti
viszontagság „nem lazul beszőtt epizód”, ”enélkül Toldi nem jutott volna külső
állapotjának öntudatára” és ”parlagi alakjában viadala el nem fogadtatott volna”. Ha
Bence előbb érkezik , ”megjelenése s az anyai kifogyhatatlan szeretetnek a távolba is
meleg áthatása elveszté vala azon költői jelentességet, melyet a szivtelen világ
hidegségének a ténye után nyer”. A farkaskaland sem csak Toldi baját bokrosítja s erejét
mutatja, „hanem ezáltal is gondolatjai az ő farkasára vezettetnek vissza.” — A jellemek
„cselekvésbe téve nyilatkoznak, . . . ez kölcsönöz a műnek oly élénkséget”. — „A
költemény legkitünőbb sajátsága a népiesség, melyet a népszerűségtől élesen meg kell
különböztetni s mely nemcsak a kifejezésmódban, nemcsak a nyelvezet s a verssel bánásban
— ezek külsőségek — hanem, és leginkább, a felfogás naívságában áll . . . midőn a költő
korának és népének szemléletét s érzését nem a művészetnek ... törvényeihez . . .
szabja, hanem . . . úgy adja, mint az benne népének hason miveltségű tagjában
visszatükrödzik.« S hozzá teszi : »Ez Kisfaludy Károlytól Petőfi Sándorig nem
sikerült egy költőnknek sem úgy, mint
Arany
nak.« Ez érdemekért némi történeti tévedést is elnéz. »Nem fog
senki felakadni ama anachronizmusban, hol a tengerinek morzsolása mint közszokás fordul
elő. (XIV. században — IV. ének,14.vsz. — Ezt újra felfedezte a
Nyelvőr, 1912. 189, 244. 1. — Erre
Lehr Albert, Magyar Nyelv, 1912. 285. 1.) Kevésbbé
szerencsések a bíráló kifogásai leírások és nyelv dolgában. »Az álom leírásában (IV., 5.
vsz.) a nyál kicsordulása hívebb, mint lennie szabad.« Ép így kifogásolja az álom
előjeleinek leírását (VI. 12.). Az előbbiről Arany János
Petőfi
már a bírálat megjelenése előtt azt írta Petőfi Sándor
Arany
nak (1847. márc. 31.) : »Mikor Toldi alszik s szájából a nyál kifoly, ezért
sokan le fognak téged köpni, de én megcsókollak.« Arany János
Arany
is azt írta erről Arany János
Szilágyi
nak : » . . . a tiszta nyál kicsordulását aligha meg nem
hagyom, népies költeményben ne legyünk oly nagyon szaloniasak az
inexpressible-ék dolgában. Aztán meg a tiszta szó, melyet
én gonddal tettem oda, mérsékel azon valamit.« (1847. szept. 6.) „Az óbégat igének (VI. 19.) s a
,világ ökre’ képnek a berekesztésben mással felcserélését várjuk“ — mondja a bírálat,
pedig látja az összefüggést az előző sorral. Végső ítélete : »A mű egyébiránt oly
tökéletes a maga nemében, hogy költője nevét, ha az többet nem adna is ezen túl,
megörökiteni képes.« — A bírálatról Szilágyi István
Arany
azt írta Szilágyi Istvánnak : »Jól esett olvasnom, hogy az illető itész (vajon ki?) sokat
észrevett a rejtettebb dolgokból, miket én szépség gyanánt írtam oda. Megrovásai egész
becsülettel mennek : a „világ ökrére« nézve is szeretem látni, hogy kiemelte a megelőző
sort, hol marhák, föld és kincsek említtetnek, mert csakugyan
az adta nekem az ökre szót, nem a rím, sőt emlékszem, mikor az
ökre már le volt irva, azon gondolkoztam, micsoda rímet vegyek rá a
kápsa örökre helyett.« (A variánsokban látni, hogy próbálkozott is mással.)
»Az óbégat-ot már kijavítottam, azt magam sem szerettem soha, valamint a
tormareszelést sem örömest hagytam meg, no de azok már megvannak.« Az
óbégatának helyébe azt írta : hüledezének s új rímet
keresett hozzá, a végsorokat is mással cserélte fel, de aztán mindkét helyet
visszaállította.
Arany János
A költők lelkesen fogadták a művet. Erdélyi János
feljegyezte Eötvös József szavát, hogy Toldiért mindent odaadna, amit életében írt és írni fog.
(
Erdélyi
: Pályák és pálmák, 360. 1.) A lelkes fogadtatás
mellett is Toldi második kiadására csak 1854-ben került sor. Erdélyi János
Heckenast
kiadó ajánlatot tett új kiadására.
Heckenast Gusztáv
Arany
szerződésre is lépett vele.
Egyszerre Eggenberger könyvkiadó, kinek a
Kisfaludy-Társaság az első kiadást eladta volt — amiből részesítette is a szerzőket —
követeléssel állt elő, hogy a nagyhírű műnek hat év alatt el nem kelt 115 példányát
előbb meg kell váltani. Arany János
Arany
Toldy Ferenchez fordult (1853. aug. 4.), aki megegyezéssel rendbe hozta az ügyet.
(Arany János
Arany
Arany János
Tompá
nak, 1853. szept. 1., Tompa Mihály
Ercsey
nek 1853. aug.
16.) Ercsey Sándor
Heckenast
megvette ugyan 1853-ban
Toldit 600 forinton (Heckenast Gusztáv
Arany
Arany János
Tompá
nak 1853. szept. 1.) és Toldi
estéjét 800 forinton (Tompa Mihály
Tompá
nak,
1854. ápr. 22.), egy díszesebb és
egy népszerűbb kiadásra, a díszesebb meg is jelent (ebből Tompa Mihály
Arany
küldött is Arany János
Tompá
nak fia számára egy példányt (»Mert hát Toldi megjelent második kiadásban, miután az elsőt magam megvettem« 1853. nov. 22.), a népszerű kiadást
azonban a kiadó szántszándékkal késleltette, mert a két kiadás megjelenésétől számított
három év mulva szállt volna vissza a szerzői jog a költőre ; Tompa Mihály
Arany
végre 1858-ban
Arany János
Csengery
hez fordult tanácsért;
sikerült is az ellentéteket elsimítni, a késedelem fejében a két mű tiszteletdíját az
1858. ápr. 21.-én kelt
pótszerződés fölemelte. (Csengery Antal
Arany
Arany János
Csengery
nek, 1858. márc. 16. és 28.) Toldi
népszerű kiadása 1858-ban megjelent. (Ebben
s még az ÖM. kiadásában is találni elvétve módosításokat.)
Csengery Antal
A második kiadás újra megszólaltatta a műbírálatot. Ekkor írt a műről Kemény Zsigmond (
Divatcsarnok,
1854., jan. 15., 20., 25., febr. 5.
). Főkép azt
méltányolta, hogy
Arany
Arany János
Ilosvai
nak ,vasvillával
egybehányt töredékeit‘ »kerek egésszé tudta átvarázsolni, melynek minden tagja szükséges
ok vagy okozatként jelen meg. Beszélyéből a legcsekélyebbnek látszó történetet sem lehet
kihagyni, anélkül, hogy a mese fejlődésében hézag ne támadjon és a motívumok szerkezete
szét ne bomoljék.« Ezt mutatja ki az egész mesén végig, úgy, hogy Ilosvai Selymes Péter
Lévay
azt írta Lévay József
Arany
nak : ». . . csaknem puszta excerptát vettem mélyreható
jellemrajz helyett« (1854. márc.
30.). Jellemrajz dolgában Arany János
Kemény
csak két sort kifogásolt. ,Ildomos fillentésnek’ nézi, mikor
Toldi azt mondja a királynak, azért jött Kemény Zsigmond
Budá
ra, hogy
feladja tettét, — pedig Toldi a jóvátevés és a kitünnivágyás érzésével jő, így beszél
Bencének, anyjának, erről ábrándozik a temetőkertben. Budapest
Arany
ezt a pontot meg is akarta világosítani
Arany János
Kemény
előtt, de elmaradt ,
utóbb Kemény Zsigmond
Lehr
magyarázta ki nagy
kommentárjában, honnan e részt a költőnek felolvasta. (
Magy.
Nyelv, 1917. 145.
1.) Lehr Albert
Arany
t meghatotta
Arany János
Kemény
elmélyedő elismerése
(Kemény Zsigmond
Gyulai
nak, 1854. jan. 21.), annál inkább, mert maga
már 1848. jan. 27. azt írta
Gyulai Pál
Szilágyi
nak : Ȏn nem egyes
helyekért, hanem kompozicióért dolgozok.«
Szilágyi István
Hasonlókép a szerkezet jelességét s egyszersmind az egésznek népiességét emelte ki
Salamon Ferenc (
A.
J. és a népiesség. Budapesti Hirlap, 1856. júl. 10—13.) »Toldi első részében a külső és belső kompozicio oly egyszerűen
tökélyes, maga az adott anyag annyi tárgyilagossággal s művészettel van kezelve, mikép
senki sem kételkedhetik, hogy irodalmunk ebben a legtökélyesb művet bírja, s mint
valódi, csaknem egyetlen remekét mutathatja fel, mellyel csak Toldi
estéje versenyezhet.“ Nyelvét a nyelvész mintegy eredeti kútfőként
használhatja. Tévedés
Petőfi
és
Petőfi Sándor
Arany
költészetét túlnyomón a
népiesség szempontjából fogni fel, mintegy alsóbb rangba osztályozva ; mert se tárgy, se
forma tekintetében különbség nincs népies és nem népies költészet közt. — Ez ellen szót
emelt Arany János
Greguss
: Greguss Ágost
Arany
igenis él a népi költészet fordulatai és
jellemzési módjával, nyelve és naív világnézetével s nagy művészettel képzeli magát egy
népi költő helyébe, bár a művészet legmagasabb fokán áll. (
Eszmecsere a népiesség ügyében. — Pesti Napló,
1856. júl. 22.
).
Arany János
Salamon
újra kifejtette
véleményét : Nem hiszi, hogy a költő alsóbb műveltségű közönséget tartott volna szeme
előtt, hanem tárgyához választotta a nyelv, hasonlatok és a jellemzés módját, a mű
naivsága nem egy a költő naivságával. (
Néhány szó Arany
Toldijáról. — Budapesti Hirlap,
1856. júl.
Tanulmányai közt
nem jelent meg.) Salamon Ferenc
Arany
maga világosan
azt mondta erről : »A népköltő feladata nem az, hogy elvegyüljön a durva nép közt, hanem
hogy tanulja meg a legfensőbb költői szépségeket is a népnek élvezhető alakban adni elő.
Ez lebegett előttem, midőn Toldit írtam«. (Szilágyi Istvánnak, 1847. Nagypéntek.)
Arany János
Toldi népiességét épen a népköltészet tudós buvára,
Erdélyi János sokallotta meg. 1856-ban,
Arany
Kisebb Költeményeinek bírálatában visszatért Toldira. Kifogásolta, hogy Toldit
szerinte« nem bírálták, hanem csak dicsérték. ”Kár volt, mert Arany János
Arany
nál — oly hibák maradtak fenn, melyek
nagyszabásu iróknál nemigen szokványosak.« »A népiesség lazává teszi a nyelvet.« »A
hűség, e ráhallgatás a népre, se őt nem védi, se költészetét nem szépiti, ha tulsággá
megy. Pedig mióta Arany János
Arany
hasonlatai,
leirásai, tősgyökeres kifejezései előkelő rangra emeltettek, . . . mióta a népiesség
lazája elszenvedi a fegyetlen, hiányos előadást, s a nyelvnek . . . már műveltségénél
alább maradni sem vétetik rossz néven, azóta Arany János
Arany
többször esett az előadás kezelésének bűnébe, a gondolat
rövidségével.« Az idő nem igazolta Arany János
Erdélyi
kifogását. A nyelvtudomány és a poétika Erdélyi János
Arany
műveiből veszi példáit legsürűbben. —
Arany János
A népiesség nyelv, hang és felfogás dolgában s a nemzeti jellem kifejezése ujság volt
Toldi megjelenésekor. Hatását azonban nem csak költői
érdemeinek köszönte, hanem annak is, hogy összhangban állt a kor szellemével, a XIV.
századi tárgyon át korának viszonyait fejezte ki : a szabadulni vágyást az elnyomatás
alól, a nép felfelé törekvését. A költő maga azt írta : »Az első Toldi fogadtatására igen sokat tett az ujság, a demokracia felé gravitáló
közszellem.« (
Tompá
nak, 1854. nov.) Szinte jelkép volt » . . . a
pórsuhanc, ki a viszonyok jármát lerázza és fölfelé tör.« (Tompa Mihály
Arany
Toldi estéje
végszavában.) Arany János
Vahot
mindjárt ezt emelte ki bírálatában. Erre mutatott rá később Gyulai Pál : »Vajon Toldi, a pórsuhanc, ki lerázza a viszonyok jármát,
fölfelé tör, népünk eszményi oldalait tünteti elő, nem hangzott-e össze azon kor vágyai
és élményeivel, melyben az első rész megjelent ?« (
Szépirod.
szemléje. — Budapesti Hirlap, 1855.
)
Vahot Imre
Ezt a felfogást szélesítette ki Lukács György.
(
A százéves Toldi. — Forum, 1947. okt.
)
»Ennek a népi költészetnek speciális új tartalma: az új, a népi Magyarország, a paraszti Magyarország
megszületése.« Toldi kibontakozása azonban Lajos király udvarába visz, a magyar dicsőség
centrumába, egyúttal azonban a lovagi, hűbéri világba. (Ezt a megoldást a monda
adja.)
Azt, hogy a Toldi nyelvünk épségének kánonává, irodalmi
műveltségünknek tényezőjévé vált, az iskola tette általánossá.
Költői pályaművek, melyeket 1847-ben koszorúzott és kitüntetett a Kisfaludy-Társaság,
Pest
, 1847.
Első helyen Toldi. A Kisfaludy-Társaság által 1847. koszorúzott költői beszély 12 énekben.
(Utána: Szuhay Mátyás, dícsérettel kitüntetett költői
beszély, Tompa Mihálytól. — Bosnyák Zsófia, koszorúzott legenda, Garay Jánostól.) Budapest
Pest
, 1847.
Eggenberger és fia árujok.
Budapest
Toldi és Toldi estéje, két kötetben, népszerű kiadás, 1867.
Ráth
nál többször, 1897-ben a 10-ik kiadás.
Ráth Albert
Toldi. Költői elbeszélés, írta Arany János. Nyelvi és tárgyi bő magyarázatokkal ellátta Lehr Albert, Budapest, 1882.
Toldi. Iskolák számára, nyelvi jegyzetekkel ellátta
Lehr Albert, Jeles Irók
Iskolai Tára. — Azóta 12 kiadást ért, javítva és bővítve.
Toldi. A polgári fiú- és leányiskolák számára magyarázatokkal
ellátta Sághelyi Lajos és Szántó Lőrinc.
Bp.
1940.
Budapest
Szilády Áron Ilosvai-kiadása és jegyzetei. —
Régi Magyar Költők Tára, IV. — Az Olcsó Könyvtárban is. Szilády Áron kutatásait összefoglalja
Horváth Cyrill, It., 1940. 114. 1. — E jegyzetekből a tanítványi hála
kifejezéseül kivánt egy részt felolvasni az Akadémia 1882. okt. 23.-i ülésén, de a költő előző napon meghalt.
Négyesy László : Az ős
Toldi. — Magyar Múzsa. (A Petőfi-Társaság
Közlönye. Szerk. Császár Elemér.) 1920. 1. sz.
Bartha József : Ilosvai
és Arany Toldija. — A nagybecskereki polg. és felsőkeresk. isk.
értesítője, 1895.
Karl Lajos : Ilosvai
Toldijáról. — It.
1904.
—
Ilosvai
eredeti szerzőségét védelmezi.
Ilosvai Selymes Péter
Korompay Bertalan : Arany főbb eposzai, mint költői rekonstruálások. — Magyar Századok. — Emlékkönyv Horváth János tanárságának 25. évfordulójára. (
Arany
nem Arany János
Ilosvai
t, hanem a Toldi-mondát
rekonstruálta.)
Ilosvai Selymes Péter
Mályusz Elemér : A
Toldi-monda. A bécsi Klebelsberg Kunó történetkutató intézet Évkönyve, IV.
126—149. 1.
Toldy Ferenc a magyar őskorból vagy épen eleink
mítoszából fennmaradt monda-töredék hősének nézte, afféle Heraklesnek, kire utóbb a
keresztény Miklós név tapadott. —
A magyar költészet
Zrinyiig, 98. 1.
Ipolyi Arnold
Magyar mythológiájában (1854) a pásztorkodó Romulus és Remushoz, Sigfried-Kullervóhoz hasonlította,
szörnyekkel küzdő keleti hősökhöz.
Az összehasonlító irodalomtörténet szorgosan kutatta a Toldi-monda külföldi rokonságát,
egyes mozzanatok összeszövődését a kor idegen mondáival. (Lásd
Arany János életrajza, I. köt. 122—126. 1. és
Tolnai Vilmos: a Toldi-monda és a lovag-époszok rokonságához. —
Ethn.
1919.
, továbbá
Király Ilona, EPhK.,
1934.
) Amit találtak, a
középső részekre vonatkozik, mely
Ilosvai
nál legzavarosabb, épen ezért Toldiban és Toldi estéjében mellőzte Ilosvai Selymes Péter
Arany
. Egyetlen vonást vett át Arany János
Ilosvai
ezen részéből Toldi estéjébe, Toldi kalandját a tisztes asszonnyal. —
Ilosvai Selymes Péter
Józan, valószerű előadásával
Ilosvai
a hagyományra, valóságra utal, mutattak is ki némi rokon
mozzanatokat népmesékben. Szilády Áron több
királyfia (= katona) Kis Miklós nevezetet hoz fel népmesékből. (
Régi Magy. Költők Tára, IV.) Bán Aladár monda-töredékeket, közmondásokat keresgélt össze
Ilosvai Selymes Péter
Toldi
ról a magyar nép körében
(
A Toldi-monda alaprétege. —
Ethn.
1917., és
EPhK.
1918.
) Gönczy Ferenc Göcsejből szintén
(
Ethn. XIV.). Nyomok éltek
Toldi Miklós
Toldi
ról a hazai hagyományban. —
Hallotta a mondát Nógrádban, az ottani Nagyfaluba és Mátyás korába téve, Ráday Pál,
1700 körül (
Toldy Ferenc : A magy. költ.
tört., 1854. 98. 1.).
Éneket hallott róla Bél Mátyás (Notitia). Toldi Miklós
Balassi
nak két éneke ,Toldi Miklós éneke nótájára’ szól. A Pesti Hirlap
1882. okt. 18. nógrád-megyei mondát
közölt, melyben Mátyás király azért haragudott meg
Balassi Bálint
Toldi
ra, mert feleségét rágalmazta
; a király megbocsát, tréfás kikötésekkel, melyek népmeséből ismeretesek (
Az okos leány, Magy. Népkölt.
Gyüjt. I. 478., 604.1. — Vesd össze
Bognár Theophil : Egy pár szó a
Toldi-mondához. — EPhK.
1891.
). Toldi Miklós
Ilosvai
könyve nagyon elterjedt volt.
Ilosvai Selymes Péter
Nagy-Szalontá
n ma is élnek az odavaló
Nagyszalonta
Toldi
ról mondatöredékek, szólások
(
Magy. Népköltési Gyüjt., XIV.,
N.-Szalontai gyüjtés. Szerk. Szendrey Zsigmond.)
Toldi Miklós
Ilosvai
mint valóban élt
személyről beszél Ilosvai Selymes Péter
Toldi
ról, születése
évét is megmondja: 1320. Művének 1746., 1844. és 1861. évi kiadásaiban
tíz sornyi vers-pótlék van Toldi Miklós
fegyvereiről, mutatták is azokat Toldi Miklós
Buda
bécsi kapujában,
többen látták : Bél Mátyás (Notitia),
Budapest
Dugonics
(Jeles történetek, 1794.
). — Dugonics András
Dugonics
felment Dugonics András
Budá
ra megnézni, de
már csak négy darabot talált a fegyverekből. —
Tolnai Vilmos : Toldi Miklós szertelen
fegyvereiről. — EPhK., 1903. 442. 1. —
Prónay Antal : Toldi Miklós fegyverei.
— It., I. 184. 1. —
Tóth Béla : Magyar ritkaságok —
222. 1. — Erdélyi János is feljegyzett
még ezekről egy töredéket : »Híres Toldi Miklós
erős vitéz vala ; Budapest
Budá
n egy kapuban függ még vas
oldala.« (
Népdalok és mondák. II. 399.) (A
,héttollú‘ buzogányról
Thewrewk E.,
IK.
1891.
A buzogány 7 fokát,
bunkójának 7 gerezdjét kell érteni.)
Budapest
Toldi
arcképét, mellvasát rajzban
közölte a
Vasárnapi Ujság, 1858. 27. sz. — Toldi Miklós
Ilosvai
reális adatai alapján Kemény Zsigmond
Ilosvai Selymes Péter
Toldi
alakját valósággal élt
személynek tartotta : nincs rajta semmi fantasztikum, határozott egyéniség, életének
vázlatán nyoma sincs a népköltészet alakító munkájának. — Toldi Miklós
Kemény
fejtegetését Kazinczy Gábor hiábavaló próbálkozásnak nézte ; akkor volna értelme,
ha valami históriai adattal előállhat.« (Levele Toldy Ferenchez, 1854. febr.
21. Közölte
Pais Dezső,
EPhK., 1910. 610. 1.) Kemény Zsigmond
Arany
viszont azt írta Arany János
Gyulai
nak (1854. jan.
21.) : Gyulai Pál
Kemény
nek » . .
. azt hiszem, teljesen igaza van . . . legalább én eleve úgy fogtam fel Kemény Zsigmond
Miklós
gazdát.«
Toldi Miklós
Karácsonyi János : Toldi
M. származása. Kath. Szemle, 1899. — Pais Dezső : Ki volt Toldi Miklós? — Napkelet, 1923. — 92—96. 1.
Toldi
emléke ma is él Toldi Miklós
Szalontá
n : hogy Toldiné a nagyfalusi várban lakott, Nagyszalonta
Miklós
és Toldi Miklós
György
nevű fiaival ; emlegetik Bencét, a vendégoldalt, a
farkas-kalandot. (Ma már talán Toldi György
Arany
nyomán). — (
Szendrey Zsigmond : Szalontai mondák a Toldiakról és a Csonka-toronyról.
Ethn., 1914., 164—168. 1.)
Arany János
Miskolczi Károly
1860-ban oklevelet mutatott fel arról, hogy
a Toldiak
Szalontá
n, Toldon, Nagyfaluban, virágzó nemzetség voltak.
(
EPhK., 1881., 164. 1.).
Nagyszalonta
Szilády Áron Ilosvai-kiadásában (
Régi Magy. Költők Tára, IV. 1883.
) több oklevél-adatot közölt Toldi Miklósról. Egyik adatát, Toldi Valoris-ról, megcáfolták ugyan (
Karácsonyi János, Kath. Szemle,
1899. V. 749—760. 1. és
Poór Antal, Századok, 1904. 926.
1.), de egymás után tüntek elő újabb oklevelek, nevének említésével.
Wertner Mór
1355-ből akadt egy Toldira (Mátyás korába és Nógrád vármegyébe teszi. —
Akad. Ért.
1913. 172.1.). Lásd :-n. — :
It. 913. és Heinrich G. nyilatkozata ugyanott.
A prágai kalandról Szilády Áron (i. h.) és
Bartha József (
Kath.
Szemle, 1898.
) kimutatták, hogy történeti valóság. (Poór Antal művére hivatkozva :
Nagy Lajos
király. — Tört. Életrajzok, 432—440.
1.)
Mályusz Elemér végre tisztán megvilágította alakját
(
Hadtört. Közl., 1924.
). A prágai kalandot
Zsigmond
ra vonatkoztatja, az ujhelyi viadalt
Zsigmond király
Vág-Ujhely
re, hová Zsigmond királyt kísérte el. Ezzel Toldi Miklós hosszú élete pontosan beilleszkedik a történelembe. (Vesd össze
Vágújhely
Mályusz
: Toldi Olaszországban. —
It., 1923.
)
Mályusz Elemér
Szigetvári Iván : Arany
Toldija szerkezetéről. — EPhK., 1918.
Pontos beosztást mutat ki :
1—3. ének Nagyfaluban történik, 4—6. a bujdosás, a 3.-ban már
tudja, mit kell tennie, a 10. adja meg hozzá az eszközöket
Lehr
is a 7. éneknél bontja két félre a
cselekményt.
Lehr Albert
Lindner Ernő már 1856-ban olvastatta a késmárki lyceum V. és VI. osztályában, a
70-es években, Kármán Mór a bpesti gyakorló
gymnáziumban szintén. (Lásd
Riedl
Arany János-a függelékében). Jelentőségét a tanításban
kiemelte az osztrák Joh. Gabriel Seidl, a Zeitschrift für das oesterr. Gymnasium szerkesztője, 1855. 436. 1., Kolbenheyer fordítását ismertetve ; érdemét abban látja : 1. országot,
kort, magyar alapviszonyokat ismertet ; 2. egy testben, lélekben egészséges természet
győz az ármányon ; 3. felfogás, előadás ment minden túlzástól. — A cikket Heinrich Gusztáv ismertette az EPhK.
1907. évi folyamában.
Riedl Frigyes
Érdekes megjegyezni, hogy Budenz
Arany
Toldiján tanult magyarul. (
Nagy Lajos Budenzről. IK., 1896. 203—205. 1).
Arany János
Fülöp Adorján : Toldi a
gimn. IV. osztályában. — Zenta városi közs. gimn.
értesítője, 1890—91. tanévre.
Horváth János : Toldi
Miklós. A IV. oszt. magyar nyelvi tanítás köréből. — A
Tanárképző Intézet Gyakorló Főgimnáziuma Értesítője, 1903—4.
Fináczy Ernő : Arany
János. — Magyar Paedagógia. — 1917.
— „Szinte észrevétlenűl
rakodtak le ennek a jellegzetes nyelvanyagnak beszivárgásával a magyar érzületnek mind
szilárdabb rétegei.“
Bánóczi József : Toldi
és a biblia. — Évkönyv, kiadja az Izr. Magy.
Irod. Társ. 1895.
—Sámsonra
mutat, Dávid győzelmére Góliáthtal szemben; Dávid is tudtára adja Saulnak, hogy járt
közelében. — Sámuel, I. XVII. 34—35. és XXVI.
Arany
szemében példa az Ilias és Odyssea. »Bennök az egyszerüség a költői
fenséggel párosulva van, s ha nem ez a népi költemény feladata, úgy nincs róla helyes
fogalmam.« »Ez lebegett előttem, midőn Toldit írtam«
(Szilágyi Istvánnak, 1847. nagypéntek.).
Arany János
Arany
maga Arany János
Petőfi
János vitézéhez mérte, terjedelemben : »Toldi nagyra nőtt, János vitéznél nagyobb,
megolvastam.« (Szilágyi Istvánnak, 1847. jan. 9.)
Petőfi Sándor
Koltai Virgil : Petőfi
és Arany. — A bpesti IX. kér. polg. és keresk. isk.
értesítője, 1891—92. évre.
Borbély Ferenc : A János
vitéz és a Toldi viszonya egymáshoz. — Orsz. Középisk.
Tanáregyl. Közl., 1908.
Kéky Lajos : Petőfi
János vitézének hatása Arany Toldijára. —
Kéky
: Tanulmányok Arany
epikájáról c. kötetben, Olcsó Könyvtár.
Kéky Lajos
Trencsénÿ Károly : Petőfi János Vitézének hatása Arany Toldijára. — Zombor
felsőkeresk. isk. értesítője, 1913—14, 3—31. 1.
Az Előhangról Bittenbinder Miklós : a gondolatot
Zalán futásából vette, de érzik
Petőfi
hatása is. —
IK., 1912.
— (Azonban: az Előhangban említett fegyverei, a buzogány,
kopja, paizs, parittyakövek, mind említve vannak Petőfi Sándor
Ilosvai
azon kiadásának toldalék soraiban,
melyből Ilosvai Selymes Péter
Arany
dolgozott, innen
jelenítette meg alakját.)
Arany János
I. ének.
Skala István : Toldi első énekéről. — IK.
1932. 316—18.1. — (Toldi Miklós
és Laczfi találkozása hasonló
Garay
Hegyke huszárok c. verséhez, megjelent 1841. és 43.)
— A komor bika hasonlatról Rozvány György azt írta
Garay János
Riedl
nek, hogy Riedl Frigyes
Szalontá
n így neveztek egy erőszakos embert. —
Magyar Figyelő, 1917.
Nagyszalonta
II. ének.
Podmaniczky Pálné : Gvadányi reminiscencia
Arany
Toldijában. — It., 1917.
— Rontó Pál keresztelő-lakomájára való
készülődés (Mindennapi külső vonások.) Ugyanez jelenetet az Odysseában a kérők lakomájához hasonlította
Harmos Sándor. — IK.
1912. 115. 1.
IV. ének. Gim-szarvas hasonlatát (epikai közkincs) Waldapfel János
Zrinyi XIII. énekéhez vezeti vissza. —
IK., XII. 62—64. 1. —
Géresi Kálmán : Nyílt levél a szerkesztőhöz. — B. Sz., 118. köt. A IV. én. kezdő
hasonlatát párhuzamosnak látja
Bethlen Kata
: Bujdosás emlékezetköve (1733) imádságos könyvének egy verses részletével.)
A IV. énekről
Gyulai Ágost : Arany Toldija IV. énekének 19—22. strófájához. —
EPhK., 1903. 719. 1. (Amit Miklós Bencével üzen s amit anyjának mond,
hasonlatosnak találja
Petőfi
Távolból c. költeményének az anyához intézett szavaival.)
Petőfi Sándor
Halmy Gyula : Észrevételek a Toldi IV. énekének egy helyéhez. — Orsz.
Középisk. Tanáregyl. Közl., 1907.
— Ugyanott Lehr Albert, 1908., 187. 1. —
Halmy
válasza ugyanott.
Halmy Gyula
Beke Ödön : Arany János
néprajzi forrásaihoz. — Ethn.
1934.
(A szarvas-hasonlat Zrinyiben, Gyöngyösinél, II.
296. 1.)
V. ének. Az I. vszakban Skala István
hasonlatosságot látott — s egy-két közös szót is —
Csokonai
Dorottyájának egy helyével. (Harsányi-Gulyás kiádása I.
557. 1. — EPhK.
1932.
)
Waldapfel János : Toldi
farkaskalandja. EPhK., — 1902.
— Az alapmotívumot
Csokonai Vitéz Mihály
Vörösmarty
Tündérvölgyével találta hasonlónak; Csaba ott lóhátról küzd,
a medve-kölyköket eltapossa.
Vörösmarty Mihály
Tolnai Vilmos : Toldi
farkas-kalandjához. — It.
1913.
—
Gvadányi
nak XII. Károlyról szóló művéből (1792) idéz (»Nints fenevad, a melly maga Nemét rontsa, Sőt, ha azt más
bántya, vérit érte ontya«) és Koháry
Példás vadkert-jéből.
Gvadányi József
IX. ének. Az elszabadult bika rajzában
Jókai
Hétköznapok c. regényének (1846) első fejezetbeli mására ismer Gálos Magda (szelindek, fülönfüggő szavak is egyezők)
EPhK., 1926. 167.1. — (Jókai Mór
Arany
nak volt módjában hasonló jelenetet látni.)
Arany János
Kertbeny (Benkert) Károly : Arany’s erzählende Dichtungen von J. Arany. Zwei Bände. I.
köt. Toldi — Leipzig, 1851.
—
Toldit tíz nap alatt fordította le, azzal dicsekedett
Arany
nak. — (
Arany János
életrajza, II. 192. 1. — Ugyanott német írók elismerő bírálatai a
műről.)
Arany János
Kolbenheyer Mór, soproni ev. lelkész :
Toldi. lm Versmass des Originals.
Leipzig
, 1851. — Lipcse
Pesth
, 1855.
—
Toldi’s
Abend, Budapest
Pesth
, 1856.
—
Toldi’s
Liebe, Budapest
Pesth
, 1883.
— Az első előtt Grün Anasztáz elismerő levele s Hebbelé. — Toldi estéje lefordításának
kéziratát megmutatta Budapest
Arany
nak, aki tett
is rá néhány megjegyzést, levélben.
Arany János
Engel Gusztáv : Toldi, Budapest, 1935.
Vajna. (
Engel
bpesti orvos volt, e fordítást 75 éves korában adta ki.)
Engel Gusztáv
Gauthier: Les grands
Poétes Hongrois. —
Arany
,
Arany János
Petőfi
. — Traduction en vers,
par —. Petőfi Sándor
Paris
, Párizs
Ollendorff
, 1898.
Ollendorf
Les grand Poets Hongroises,
Arany
, Arany János
Petoefi
, Traductions en vers par F. g. Gauthier, Petőfi Sándor
Paris
, 1898, Ollendorf.
Párizs
Toldiról a Revue des deux Mondes, 1860. szept.
Saint-René Taillandier
: »Il n’est plus
actuel . . . le fait, que Toldi est en face d’un Tcheque qu’il
traite en ennemi, est une inspiration malheureuse« (pag. 358.) Tóth Béla szerint erre a bírálatra vág
Arany
sora a Kozmopolita
költészetben : »Hogy nem »két világ« csodája«. —
Tóth Béla : Arany párisi censora.
— Széphalom, 1929.
)
Arany János
Toldi, e la Sera di Toldi, Trad.
di Umb. Norsa. (Scrittori Ital. e Stranieri.) 1931. Csm. B Sz., 1913.
Szerbül:
Toldija. Preveo Zmáj Jovan Jovanovič. 1858.
(Knyige Matice Srpszke,) (Több kiadást
ért.) Zmaj Jovan Jovanovic az egész trilógiát
lefordította, — Toldijana mladest. — Toldijana ljubav. — Toldi szerelmét prózai
áthidalásokkal Branciç Blagoje pótolta.
(
Szegedy Rezső : A Toldi-trilógia szerb fordítása. —
IK., 1917.
) — B. R. : A. J. és a háború c. cikkében azt írta, hogy 1915. okt. a Száván túl a szerbektől
elhagyott lövészárokban egy példányt talált
Zmaj Jovanovic
Toldi-fordításából.
Huszadik Század,
1917., 2. sz.
Zmaj Jovan Jovanovic
Lesták Anna : A. J .
Toldija és Slatkovic András Detvan-ja. —
Bpest
, 1899. (Ismertette
Melich János,
IK., 1901. 401—403.) — Podhradszky Lajos, ki Budapest
Slatkovic
-nak Marina c. költői beszélyét
lefordította, azt írja : Detvan a tót Toldi, a tót nép kitűnően megrajzolt típusa. Detvan
1847. készült el, 1853. jelent meg. Slatkovic András
Melich
szerint Toldi hatással lehetett rá.)
Melich János
Sladkovic
ismerte Slatkovic András
Petőfi
és Petőfi Sándor
Arany
munkáit. —
Gáspár Imre : Hazánk tót népe. Arany János
Bpest
. 1879.
Budapest
Bujnák Pál : Ján Arany v
literature Slovenskej, v
Praze
, 1924.
— Klasszikus görögre
fordította Kapossy Endre.
Prága
Lehr Albertet, midőn nyugalomba ment (1899), tanítványai Toldi márványszobrával
ajándékozták meg, talapján a költő bronz plakettje. Most a M. T. Akadémia
könyvtárában.
Székely Bertalan triptychonja : 1. a fiatal Toldi ;
2. lovagi fegyverzetben ; 3. sirt ásva. — Egy tempera : a cseh bajnokkal víva.
Vágó Pál illusztrálta Toldi népszerű kiadását az Olcsó Könyvtár-ban. Toldi a
nyomórúddal, a farkasokkal, a viadal-helyen.
Toldi máig sem forog a nép kezén, csak silány átdolgozásokban.
Cs. Molnár Lajos átdolgozása, Nagyvárad, 1861.
Névtelen (Tatár Péter — Medve Imre) : Toldi Miklós vitézi élete
és szomorú halála. — 12 ének.
Bucsánszky
kiadása, 1875.
Bucsánszky Alajos