Toldi sikerén felbuzdulva Arany mindjárt új munkába fogott. Eszménye, a mindenkinek érthető és
élvezhető költészetre »csak a most divatos népies modoron keresztül juthatok, írta
Szilágyinak— »azért még népies, for ever !«
(1847. szept. 6.). Így fordult
figyelme a népmese felé ; ide csábította Petőfi
János vitézének példája is. 1847. jan. 31. értesíti Szilágyit Toldi jutalmazása felől s
ugyanabban a levélben azt kérdezi: »Hallotta-e ön a Rózsa és
Ibolya meséjét ? le akarom írni népiesen.« Itt úgy szól róla, mint közismert
meséről. A válasz : »Rózsát és Ibolyát nem ismerem : de arra
mindenesetre kérem, kénszerítem kedves barátomat, hogy a pusztai embereket meséltesse
meg ! — Tíz-tizenöt mese s kiadót neki !« (1847. márc. 12.) Tompa is népmeséket
kér barátaitól. Aranynak azt írja :« . . .ha írunk
népdalt, mért ne népmesét. Én azt igen régen fájdalmasan érzem, hogy a népnek nincs
irodalma, hacsak a ponyva termékeit nem akarjuk így nevezni.« Elvül állítja : ». . .ily
célból s modorban írni . . . kötelességül nézem.« Mindjárt meg is kérdezi : »Mit értesz
az »eredeti népmesék« alatt? Azt-e, hogy kompozíciója és meséje is a magadé legyen? vagy
csak feldolgozod a néptől hallottakat?« — (Lev. 1848. márc. 2.) A Pesti Divatlap élelmes
szerkesztője, Vahot Imre, Toldi diadalának hallatára már febr. 1-én felszólítja a költőt: »Minthogy lapomnak egyik fő célja
nemzetiségünk terjesztése, s különösen a romlatlan, erőteljes magyar népies elem
megkedveltetése, azon kérelem mellett küldöm meg az Ön számára lapomat, hogy —
szíveskedjék olvasóimat olykor egy-egy talpraesett népies költeménnyel
megörvendeztetni.« Arany
febr. 11-én hozzáfogott s tíz nap
alatt bevégezte Rózsa és Ibolyát. (L. a kézirat, ill. a
variánsok végén.) — Ez volt az első költemény mely Arany nevével a nyilvánosság elé lépett.
Hasonló feladatok és a menekülők hasonló átváltozásai erdővé, tóvá, vannak
Gaál
népmese-gyűjteményében Az üvegbalta c. mesében (Kiadták Kazinczy Gábor és Toldy Ferenc,
1860.
III. 29. sz). Rokon mese van Erdélyinek Magyar népmesék c. kötetében : Több kétszer esküdni, mint egyszer, Krizánál Szép Palkó címen ; közelebb jár
Arany kidolgozásához Arany László gyűjteményében Ráadó és
Anyicska, azonban Gaálnál és itt idegen
tag van a mese elejéhez toldva. Az előtaggal bővítve, a próbákban s egy koldusasszony
emlékeztetésében hasonló Rudolf és Rudinca
Nyő., 1888,
426— 29 l. Ugyanilyen hármas próba Erdélyinél A király és ördög, Merényi
Dunamelléki népmeséiben a II. 117. 1., A pelikánmadárról, III. 244, 1., A hávom paripa megfékezése; Vadrózsák, l.sz., Gaál: III.
35., Berze-Nagy János gyűjteménye,
XIX. 46., a Nyőben (
1879. 365. 1.). Arany oda is írta egy mesének prózaibb átváltozásainál, hogy
Rózsa és Ibolyára, emlékezteti. Solymossy Sándor húsz változatát ismeri (
Ethn., 1906.
);
Horger Antal
Hétfalusi csángó meséiben a menekülők vakarót, kefét
hajigáinak el, ezekből erdő válik. (XL. sz.— Így Radloffnál: Proben . Volkslitteratur d.
türkischen Stámme Südsibiriens, III. 7. — Kunos
Oszmán-török népmeséiben szintén I. 40.).
Kálmány Lajos
Hagyományok c. kötetében a 9. és 10. sz-nak címe is Rózsa és Ibolya, ezek azonban már szemlátomást Arany költeményének másolatai, épúgy a 8. számú, ahol a
férfi neve Rudolf ; a 10. számúban a koldus is ott van, meg a cigány rajkók, pedig ezek
Arany leleményei. Szendrey Zs.
Gaál György
Szalontá
n hallott igen öreg embertől ezen a címen
hasonló mesét. (Nagyszalontai gyűjtésében.
Magy. Népkölt.
Gyűjt., XIV. 188. 1.). A Rózsa név férfira szokatlan, de nem
példátlan ; Krizánál egy mese címe: Rózsa vitéz. Egy fehérmegyei ballada Rózsa Jánosról szól.
(
Népélet, 1925. 64. 1.)
Nagyszalonta
A Divatlap igyekezett magához kötni az új költőt. Március 5-én
Vahot azt írta neki: »Gyönyörű népies meséjét nagy
örömmel vettem, s rövid időn belül közölni fogom.— Minthogy az Életképeknek, ez évre megvan a maga népies költője, t. i. Petőfi, ezennel arra kérem tisztelt barátomat, szíveskedjék
nyilatkozni, vajjon nem volna-e hajlandó lapom kizárólagos dolgozótársává elkötelezni
magát?« (Arany
Szilágyinak, 1847. nagypént.) — A Divatlap a költemény
címéhez jegyzetet csatolt, melyben többek között azt írta : »Lapunk olvasóinak érdekében
kötelességünknek tartók irodalmunk ezen koszorús bajnokát, — ki isteneink által népies
költészetünk ujjáteremtőjévé látszik meghíva lenni, — a Pesti
Divatlap íróinak díszes körében közremunkálásra felszólítani« stb. A Szépirodalmi Szemle (szerk. Erdélyi János.) jónak látta lejebb szállítani a hangot. 1847. május 9-i számában az Értesítő
rovatban ír a három Divatlapról s megjegyzi: »Arany Jánost V. I.
néhány sornyi jegyzetkében vezeti fel olvasói elé, nagy páthosszal. Mi e nagy buzgóságát
a szerkesztőnek éppen nem csodáljuk, de dícséretét megsokalltuk, s okot ugyan nem
látunk, hogy Aranyt szédüléstől féltsük,
mindazáltal figyelmeztetjük Arany Jánost, hogy az
efféle könnyen jött dicséretekre s olcsó dicsőségre ne hajtson. Experto crede Ruperto.
V. Imrének ez már szokása, hogy maszlagot hány
íróinak, s nem gondol azon felelősségre, mely ilyenkor rajta fekhetik. Van már példa
reá, hogy ő maga is megbánta, több ilynemű okatlan lépését, de azért jóvá nem tette.
Egyébiránt Arany János nem az itt közlött meséért
fog érdemelni dicsőséget, mivel ez gyöngébb műve lesz mindig, hanem másért, mit
V. I. nem is ösmer.«
A Szépirodalmi Szemle a II. félévben (219. 1.)
Henszlmann Imrétől tanulmányt közölt: A népmese Magyarországon, s ez megjegyzéseket tett Arany feldolgozására. Felrója : »Hogy a feladatokat a
leány oldja meg kedvese helyett, megvan Gaál
Üvegbaltájában (Märchen d.
Magyaren,
3. sz.), a felelgető vércseppek Grimmnél. ((Kinder- und Hausmärchen
56. sz. stb.).« (A népnél vércsepp helyett köpés, sperma értelmében.) A
feldolgozás végéről azt találja:» A fejlődés itt el van vágva, mert a nép szelleme
szigorú igazságszolgáltatást követel, ezért a banyának itt is el kellene veszni, mint
másutt, pld. Gaálnál; ellenkezőleg, itt a banya
jégeső képében távozik, megátkozva mostoha leányát, hogy soha rá ne ismerjen kedvese, s
így ez egy mással kel egybe és csak a szerető hálószobájában háromszori szokott mulatás
után ismeri meg őt az igazi vőlegény. E pont sincs hasznosan változtatva Arany meséjében, mivel nála a hős egy cigányfiú szaván
igazodik el. Hogy az ál-menyasszony Aranynál
szinte más vőlegényt kap az elvesztettért, halvány fordulat, hiszen ő vétkes, és
megérdemli, hogy férjét elveszítse, mivel önzőleg meg hagyá vesztegettetni magát
ajándékokkal, és más hölgynek engedi a maga helyét férje mellett; miért az eredeti
erőteljes mesében, költői igazságos módon, pótolhatatlan veszteséggel, sőt életével
lakol.« Erre a bírálatra értette Arany, hogy művét
rosszul fogadták (
Tompa levele 1848. márc. 2.
). Vahot Imre
júliusban az írói tiszteletdíj ügyét is
tisztázza. Július 6-án azt írta
Aranynak, úgy díjazza mint Tompát, t. i. minden versért egyre-másra 4 pengő forintot. A
Rózsa és Ibolya meséje nagyobb lévén, ezt az (ívenként)
igért 25 pforint arányában díjazom.« (Vaholt
levelei Arany levelezése közt a M. T.
Akadémiában.)
Ezen Arany felháborodott, (Petőfinek 1847. máj.
27.), s gúnyból meg akarta kérdezni Vahottól: úgy érti-e vajon, hogy lapjára tíz strófát számítva, egy
ívet kitevő költeményért ajánl 25 frtot "(1847. jún. 25.). Petőfi is
Vahot ellen tüzelte. — Az év végével megvált a
Divatlaptól.
A költő eleinte kedvelte költeményét. Szilágyinak
azt írta : »Ebben a cselekvény gyorsaságán igyekeztem, ellenkezőleg, mint Toldiban.« »Akárki mit mond, én Rózsát ma is jobban szeretem.« (1847. nagypéntek.) Tompának is írt
erről, Tompa azt válaszolta : «Ezt mégsem hiszem .
. . én inkább szeretném Toldi alá írni a nevemet.« (1848. márc. 2.) — 1856-ban, mikor Kisebb
Költeményeit kiadta : »Emlékszel-e — írta Tompának, 1856. dec.
7. — mikor azt írtam neked, hogy ezt a maga nemében jobbnak tartom Toldinál? az 7— 8 évvel ezelőtt lehetett, most kihagytam !
Akkor legelől tettem volna.«
Kézirata
Arany László özvegyének ajándékából a
kisújszállási ev. ref. főgimnázium könyvtárában van. Vastag zöld papírra írva, nagy
íveken, tíz oldalra terjed. Címe a kéziraton: Rózsa és Ibolya
meséje. — Alatta : Népmese. —
Kiadások.
Nyomtatva először a Pesti Divatlapban (szerk. Vahot Imre) 1847. március
21., a 12-ik számban. Másodszor az ÖK. és ÖM. kiadásaiban. —Megjelent a
népnek szánt Jó könyvek közt. — Losonczi
Istvánnal együtt az Olcsó Könyvtárban. A ponyván :
Ibolya és Nefelejts, Rózsa Kálmán kiadásában. 1884.
A kézirat első oldalán az ötvenes évekre valló írással három elkezdett átdolgozás. Az
első mindössze egy versszak, kevés eltéréssel a régi szövegtől:
Óvári Zoltán: Rózsa és Ibolya,
A . J . verses népmeséje. — Vázlatos kivonata szerző doktori értekezésének. —
Népélet, 1923— 24., 23— 30. 1.— A nép ajkán élt mesének nézi.
A Rózsa névre a XII. sz-i verses regényt hozza fel például. Floire et Blanche-Flor: Rózsa és Liliom. Rózsa
neve onnan marad rajta, mert egy kosár rózsában csempészte be magát kedveséhez. — Arany J . életrajza,
I. köt. 145— 49. 1. — Pap Károly ny.
egyet, tanárnak nagyobb dolgozata van a költeményről, kéziratban.