Aranysárkány fejléc kép
 
  BOLOND ISTÓK.  
  A világosi katasztrófa után a költőt »hajtotta a munkaösztön, de nem találta irányát« mondja az Elegyes Darabok előszavában. A Toldi-féle hős-idilli képek elvesztették reá varázsukat; »kedélyemhez s az általános hangulathoz illőbb tárgyat kelle keresnem.« Ilyen lett volna Furkó Tamás, Istókkal egyidejűleg, vagy már elébb, A falu bolondja, »mely azt akarta feltüntetni, mint vesz el mostoha körülmények közt egy költői természet.« Ez a téma állandón érdekelte; Bóka Bandi címen is belefogott, szóvá tette tudományos fejtegetésben is (Irányok, III., Az észszerű utánzásról a költészetben) ; »később ez alapeszmét, nagyobb mérvben, a Bolond Istókba vittem volna át«, »mely mű fesztelen alakjában mind subjectív élményeim s érzelmeim, mind a közhangulat humorának kifejezésére alkalmasnak látszotta (Elegyes D.) Egyidőre az egész magyar költészetet hasonló kényszerű elnémulás fenyegette ; szavát elfojtotta a cenzúra, a közönség fásult közönybe dermedt. E válságra mutatnak
Arany
Arany János
nak Évek, ti még jövendő évek és Létészem a lantot költeményei. Egyik töredék prózai elbeszélésében egy-két vonás magára vall a fő alakban, kinek ,már egy kis neve volt’, de ,háládatlan tehetsége azután évekig meddő maradt’, s egy szomorú irodában görnyed (Látogatás egy barátomnál.), mint ő a szolgabírói hivatalban. Ezek szubjektív élményei. — A közhangulatot fojtott elkeseredés jellemezte, a tehetetlen fájdalom és gúny vegyülete, ez érzések összeolvadását nevezik a költészetben humornak, a költő a derű és ború egymásba játszó képeivel magyarázza. Elméletben nálunk ekkor csak
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
írt a humorról, értekezésében A komikumról (1827.) annyit, hogy »a humor . . .önmagával küzdésben álló lelkiállapotot teszen fel« ; hozzáteszi : »a hellén művészet szellemében gondolt szépség nyugodalmával ellenkezik.« Ez összetett érzés az újabb kor és újabb költészet sajátja. A magyarázatok azóta is többé-kevésbbé
Vischer
Vischer, Friedrich Theodor
meghatározását ismétlik : a humor a komikum egy neme, amelybe fájdalom vegyül. A puszta komikum nevettet, az irónia gúnyol, a szatíra ostoroz, a humor fájdalmán könnyít a gúnnyal. Azt mondhatni: a tehetetlen fájdalom mosolya a szenvedésen. Ilyenformát érthetett
Arany
Arany János
a »közhangulat humorán«. Ezt a hangulatát nagyban táplálta
Byron
Byron, George Gordon Noel
világfájdalma, a nevetésbe hajló keserűség, az élet ellentmondásai, a társadalomra szórt gúny a Don Juanban, mindaz a szabadság, mely
Byron
Byron, George Gordon Noel
műveit szemében a modernizált éposz példájává teszi. (Dózsa Dániel és
Wittgenstein
Wittgenstein, Ludwig Josef Johann
bírálatában). Mintául idézi (I. én. 71., már 47-ben
Petőfi
Petőfi Sándor
nek, május 27. ). Érdekelte a stanza alakja is, a kicsiszolt bő strófák, melyek a lovagi époszok harcai s kalandjai bőséges leírására termettek, s melyek összefoglaló végső párrímeinek
Byron
Byron, George Gordon Noel
adott szinte epigrammai élt. E formát
Byron
Byron, George Gordon Noel
példájára a józan, való élet rajzára fogja, sőt népi életképekre s a népnek alján lézengő olyan alakok és olyan nyomor rajzára, aminők felé addig nem fordult íróink figyelme, — A stanzával ő előtte csak
Ráday
Ráday Gedeon
, Kölcsey, Szemere Pál és Kisfaludy Károly tettek próbát, enyhe lírai, elegikus érzések kifejezésére.
Arany
Arany János
megilletődést és gúnyt, keserűséget és humort vegyít strófáiba. Címet egy közmondásból kölcsönöz, mert szeretett a hagyományra támaszkodni ; » . . .egy töredék, egy forgács, egy példabeszéd gyakran becses eszméket költ fel« — írta Toldy Ferencnek, 1851. ápr. 28. A közmondást
Dugonics
Dugonics András
jegyezte fel : »Bétekintett, mint Bolond Istók Debrecenbe« ; hozzáteszi, hogy Istók
Lévá
Léva
n lakott s minden évben elment Debrecenbe, de csak a szélső házig, onnan visszafordult : a céltalanság, hiábavalóság humoros képe. A kéziratra így írta a címet : »Bolond Istók, vagy az élhetetlen. — Nedélyes költemény.« — Mellette : Jún. 21. 1850. (A nedély szót Szemere Pál alkotta a humorra, a ned(v)-hez kapcsolt -ély képzővel. — Munkái, I. 46. — Szily Kálmán, MNy., III., 240.
Czuczor
Czuczor Gergely
-
Fogarasy
Fogarasi János
szótára befogadta.)  
  A terv nagyarányú volt. Az első ének csak Istók születését mondja el, bekukkanását a világba. Mint
Byron
Byron, George Gordon Noel
,
Arany
Arany János
is beleolvasztja érzelmeit és emlékeit, s az élet sötét rajzában fejezi ki a kor hangulatát.  
  Az I. énekben a kor-vonatkozások, életrajzi emlékezések a következők :  
  14— 15. vsz. A lengyel hős :
Bem
Bem József
. A költő, aki megénekelte :
Petőfi
Petőfi Sándor
. Költeményének címe : Vajda-Hunyadon.  
  17. « A csőszkunyhó leírásában többen a költő szülőházára ismertek, egy-két szó közös benne Az öreg házról c. töredékkel, mely valóban a szülőházról szól.  
  29. « János jelenései, II. 19. : »Légy hív mindhalálig és neked adom az életnek koronáját.«  
  33. « A költő maga hitelesítette jegyzettel az ÖK. kiadásában.  
  38. « »A Sátán »megveré Jóbot undok fekéllyel, tetőtől fogva talpig.« Jób a hamuban ült és cseréppel vakargatá magát. »Monda pedig neki az ő felesége : Mégis megtartod-é a te tökéletességedet? átkozd meg az Istent és halj meg.«— Jób könyve II. 7— 9.  
  48. «
Byron
Byron, George Gordon Noel
lépten-nyomon bírálja a korabeli költőket Don Juan-jában.  
  63. « Mózes anyja »szerze gyékényből egy ládácskát . . . és abba helyheztetvén a gyermeket, elveté a folyóvíznek partján a sásasba.« Mózes II. könyve, II. rész, 3. — A költemény bibliai kifejezéseiről Pollák Miksa : A . J . és a Biblia. — A gyékényből font koporsó is félig-meddig emlékezés. Szendrey Zsigmond
Szalontá
Nagyszalonta
n azt hallotta, az öreg Aranyék olyan szegények voltak, hogy kútjoknál a veder is kákából volt fonva. ( It., 1914. jan.  
  67. « Szász Károly, az ÖK. ismertetésében, 1867., a Budapesti Közlönyben ezt írta : »A mestram és a két éneklő gyermek leírását a költő — magától tudom — saját gyermekkora reminiscenciáiból csinálta.« Rozvány György s az ő nyomán Gyöngyösy László össze is kapcsolta az esetet Csete Hóvár Gyuri cigány temetésével, melyről
Arany
Arany János
, gyermekkorában, szerintök verset írt volna. (Lásd a gyermekkori zsengék közt, a VI. kötet függelékében. Rozvány cikke: Temesi Lapok, 1890. 3. sz.)  
  72. « 6 sor: Zoilus sophista ;
Homeros
Homérosz
t ócsárolta.  
  75— 76. vsz. Atyjának megvakulása és váratlan meggyógyulása valóság. (Lásd
Ercsey
Ercsey Sándor
: A . J. életéből , 19— 20. 1. ; Arany J. életrajza, I. 49. 1.  
  76. vsz., 8. sor. Bibliai kép ; Nabukadonozor látomása a nagy álló kép, »melynek feje aranyból vala, az ő méllyé és karjai ezüstből, lábai rész szerint vasból és rész szerint cserépből.« Egy kő összetörte az egészet; »lőnek mint a polyva a nyári szérün.« Dániel könyve, II. 32— 35.  
  Az 1850-ben elkészült részből az 1— 99 vsz. még azon nyáron megjelent, a debreceni Csokonai Lapok-ban, aug. 21.— szept. 28.,a 15— 19.,a23— 25. és 27. számban. E folyóiratot két fiatal író szerkesztette : Orbán Pető és Oláh Károly. Mint nyerhették meg
Arany
Arany János
t, nem tudni, a lap első számában, júl. 3-án,
Arany
Arany János
költeményét közölték : A lantost. 1861-ben a Szépirodalmi Figyelőben
Arany
Arany János
bírálatot írt
Oláh
Oláh Károly
verseiről. Kardos Lajos szerint az Oláh-családnál levelek is voltak
Arany
Arany János
tól, de nem kerültek elő. (Kardos, 10.1.) Ez a 99 vsz. név nélkül jelent meg, de a szerkesztők sejttették a szerzőt csillag alatt a lap alján : »Mutatvány legjelesb népköltőnknek egy készülőben levő terjedelmes költeményéből.« (A költő célzott is erre a megcsillagozásra, Látogatás egy barátomnál c. elbeszélésében.) A sűrű sajtóhibákat a költő ki jegyezte és versbe foglalta. A Cs. L. ősszel (okt. 5.) megszűnt, utolsó száma végén a következő szerkesztői megjegyzés jelent meg : »Bolond Istók c. jeles költeménybe, rendes javitnokunk betegsége miatt, némely nyomtatási hibák csúszván be, Istók bátya kívánsága szerint:  
  Menda sic emenda.  
  Vers 1., sor 2.: óta! ez kevés,  
  Javítsad: óta! úgy nincs benne rés.  
  Vers 2., sor 4.: fátyolára lesz -rúl,  
  Honnan tudn’illik az eső aláhull.  
  Vers 4. sor 7.: a tánc ; e tánc biz a !  
  Vers 10. sor 1.: nem helyett sem : hiba.  
  Detto sor 5.: azért : csak azt legyen.  
  Vers 11. sor 6.: lét- ösvényen.  
  Vers 33.1.: nem-üt, hanem-tül,  
  Vers 43., 8.: Rém ; Rom helyett űl.  
  Vers 50. sor 8.: nem oda a széllyel  
  Után, hanem alább szükség a zárjel.  
  Vers 51. sor 2.: az elérje  
  Után jő a zárjel ilyen ) izéje.  
  Vers 53 : 5.: dehogy szakasztá!  
  Mikor sokkal jobban szalad : szalasztá.  
  Vers : 59. sor 2.: lebútt :  
  El, nem le . . .hisz nincs ott verem, se’kút !  
  (Közölte Kardos Lajos, EPHK., 1913., és könyvében, 13. 1.)  
  A költemény megjelenését észre sem vették. Bangó Pető verset írt a lapban
Arany
Arany János
hoz (szept. 25), de semmi célzás rá, hogy a művet felismerte volna. Toldy Ferenc az Uj Magyar Múzeumban (okt.) megdicsérte a folyóiratot, de a költeményről nem emlékezett meg, pedig a stanzák is felkelthették volna figyelmét. Gyulai Pál a Csokonai Lapok megszűntében csak az irodalmi közlönyt sajnálta. ( Pesti Röpívek, 1850. nov. 10. sz.),
Tompa
Tompa Mihály
hasonlóképen (lev. 1851. okt. 27. ), a költeményt aligha olvasta. Csak Szilágyi István tudott róla : »Az a mű nekem gyönyörűségem« (1850. nov. 13.). A költő maga azt írta : »mondhatni, semmi figyelmet sem gerjesztett s ha egy nagyon competens műbírónak évek múlva tett nyilatkozatát kiveszem, (ki az ismeretlen szerzőt váltig magasztalta előttem — bizony a varjú sem károgott utána«. (Az Elegyes Darabok előszavában.) »Kétely fogott elő, vajon minden rápazarlott erőm és időm után is fogja-e élvezni a magyar közönség.« (U. o.) Félbe is hagyta.  
  Más tervek is zsibongtak körülte, főképen Toldi estéjének átdolgozása és Toldi második (középső) része. Mégis visszafordult e félbehagyott művéhez. Megírta az első ének végén vázlatképen feljegyzett esti tájképet, ki is adta a Délibábban 1856-ban. Úgy látszik, az első ének akkor e tájképpel végződött volna. Volt hagyatékában egy harmadfél stanzára menő töredék, a II. ének eleje:  
 
 
Hat hosszú éve immár, hogy Bolond
 
Istók felől kezdettem éneket.
 
  Ez is 1856-ra mutat. A rövid töredék harmadik (fél) strófája odavezet, ahol az 1880-ban papírra vetett terv szerint a harmadik ének kezdődnék :  
 
 
Nem messze onnan, hol Istók barátunk
 
Az élet útját oly kalandosan
 
Megkezdte, nagy kastélyt borongni látunk,
 
Sötétlő hársak közt magányosan.
 
  Az első éneket a cigányok és az orgazda jelenetével 1863-ban kerekítette ki, mikor az egészet kiadta a Részvét Könyvé-ben. Ekkor
Arany
Arany János
nevével jelent meg s elismerés fogadta: a II. ének maga is mondja (16. vsz.). A vaskos tárgy, újszerű hang, csapongó előadás sokaknak még ekkor is idegen volt. Szemere Miklós 1864-ben (dec. 1.) azt írta
Arany
Arany János
nak, hogy szüreten nála volt
Tompa
Tompa Mihály
és
Lévai
Lévai József
. »Dicsértük, sőt csodáltuk Bolond Istókodat. — Mentől többször olvasom, annál szebb előttem. A legnagyobb humorista az élet, — azt tükrözi vissza e műved, — tudom én előre, hogy valamint Istókod magasb életkörbe lépend, úgy humorod is magasb régiókban fog ragyogni.« Azt sem hallgatja el, hogy
Pest
Budapest
en két író azt mondta : négy strófát sem voltak képesek belőle elolvasni: de azok
Petőfi
Petőfi Sándor
ről is» felületesen nyilatkoztak, kevés gyöngy, sok szemét közt verseiben.«  
  Ekkor fogott belé új kedvvel a második énekbe. A kezdő sort így változtatta meg :  
 
 
Már jó minapja eltelt, hogy. . .
 
 
Danté
Dante, Alighieri
t idézi (Inferno, I. 63), hogy a hosszú hallgátásban elrekedt, és új invokációval kezdi. Ez is töredék, ceruzával ; a 11. vsz. végéig halad s lírai emlékezéssel A nagyidai cigányokra tér. Itt fejti ki félreértett művének értelmét és hangulatát. Ezt a 11 strófát le is tisztázta, ráírta : 1863. jún.23. — és kiadta a Koszorúban, 1863. jún. 28, a Tárca rovatban ezzel a jegyzettel: »A Részvét Könyve olvasói közül egy-kettőt talán érdekelni fog az itt következő néhány versszak, mely folytatása az ottan megjelent töredéknek s a második ének kezdete. Kuriozumképen megjárja.« A közlemény alatt
A. J.
Arany János
betűk. Ezt a ceruzával írt 11 strófányi kéziratot folytatta később az ének végéig, irónnal. Az egészet letisztázta, végére odaírta : 1873. jún. 23. Aláírta: »
Gyulai
Gyulai Pál
nak a Budapesti Szemle 1874. évi januári számába.« Kardos Lajos a költő szavaiból (11. versszak): Húsz éve már, hogy a költő hanyag : Húsz éve, mondom, egy-kettő hián (18. versszak) — arra következtet, hogy a költő 1867— 68-ban dolgozott a második éneken. Arra is hivatkozott, hogy a kézírás a 46. vsz.-tól kezdve megváltozott.  
  A folytatásnál a Koszorúban közölt 11-ik vsz-ot a költő feláldozta, pedig igen jól jellemezte a művet. (L. a variánsok közt.)  
  A II. ének Istókot a debreceni kollégiumba viszi. A költő a maga diákköri élményeit ruházza rá, a maga hajlamait, benső életét, jellemét. Az emlékezés meghatottsága teszi a második ének humorát enyhültebbé.  
 
Arany
Arany János
életével kapcsolatos részletek s egyéb vonatkozások :  
  3— 13. vsz. A nagyidai cigányok szatirikus hőskölteményre vonatkozik melyet megjelenése idején a bírálók nem értettek meg. Ezeket a vsz.-kat az ÖK. 1867. évi kiadásában a költő magyarázatul lenyomatta A nagyidai cigányok elé.  
  16. vsz. Az itt említett lehetne : Szilágyi István, (1. fentebb), vagy Gyulai Pál, a költő bizalmas barátja, s alkalmasint még Salamon Ferenc, aki az első énekről megjelenésekor nagy elismeréssel írt a Részvét Könyve ismertetésében. ( Tanulmányai II. 282.)  
  25. vsz. »Magolni kelle kő, virág nevét« ; az első félévben »kövésztudományt« hallgatott Kerekes József tanártól és »kőfajtudományi nyelvet.« (Pap Károly: Adalékok A . J. debreceni diákságához.It. 1912. ).  
  1. vsz. A kollégiumi Acta sedis scholasticae-ben Kardos Lajos megtalálta az itt említett esetet: Tóth Mihály diák egy pallót vitt a közös szállásra, hogy feltüzeljék. A vizsgálat során kiderült, hogy egy házhoz támasztva találta, a ház gazdája nem ismerte magáénak. (Kardos, 108. 1.)
Arany
Arany János
ekkor másodéves volt.  
  52. vsz. Az említett sedes jegyzőkönyve szerint Boros tógátus diák »az iskolából elküldetik, mert több ízben a Bika-vendégfogadóban tanyázott.« — (Kardos, 108. 1.)  
  53. vsz. A kollégium könyvtárában ott állott
Csokonai
Csokonai Vitéz Mihály
babérkoszorús mellszobra, Ferenczi István alkotása.  
  54. vsz. A diákok természettudományi tanulmányaikat rajzokkal kísérték. (Pap Károly szóbeli közlése.) Sárvári Pál professzor könyvet írt a rajzolás mesterségéről.  
  55. vsz. Zenei próbálkozásairól a II. ének egy kihagyott strófájában : (48) »Hallgatni eljárt egy vén tamburáshoz.«  
  63. vsz. Az itt említett tanár Sárvári Pál volt. Mathesist és fizikát tanított. A »kibőgés« diák-szokás volt : nagy zajjal fogadták a tanárt belépésekor. Ez néha előadás alatt is megújult. Szent Pál levele c. köszöntőjében is említi
Arany
Arany János
. (Lásd e kiadás VI. kötetében.)  
  60. vsz. Debrecennek régidő óta volt vándor színtársulata. Már 1798-ban indított oda
Wesselényi
Wesselényi Miklós
egy rajt. Eleinte a Fehér Ló fogadóban vagy a varga-színben játszottak. 1835-ben Nánássy Gábor szenátor a Harmincados-közben (utóbb Batthiány-utca) álló házának magtárát alakította színházzá.
Arany
Arany János
diákkorában
Fáncsy
Fáncsy Lajos
,
László
László József
és
Szághffy
Szákfy József
társulata játszott benne. (Lásd Szücs István : Szabad királyi Debrecen város története. — Szücs
Aranny
Arany János
al egy időben volt a debreceni kollégium diákja. — Géresi Kálmán : A debreceni színészet vázlatos története, 1798— 1898-ig.
Arany
Arany János
szerepeit összeállította Bayer József : A . J. színészi pályája. BSz., 1888., 53., köt. 282— 296. 1.  
  68. vsz.
Kardos
Kardos Lajos
kinyomozta, hogy tüzér-szerepet 1836. febr. 18-án játszott Töpfer Királyi parancs c. színművében, mely Nagy Frigyes korában játszott. (Kardos, 115. 1.)— Gulyás József : Arany egyik szerepéről. IK., 1927.— 1 36. márc. 6-án Balogh István Argir és Helena darabjában egy favágót adott.  
  70. vsz.
Garcilasso
Garcilaso de la Vega
nem színész volt, hanem a spanyol
Petrarca
Petrarca, Francesco
. (1503— 1536.) (Kardos, 83. 1.) Nevét
Byron
Byron, George Gordon Noel
említi, Don Juan, I. 95.  
  71— 74. vsz.
Kardos
Kardos Lajos
megállapította, hogy ez a darab
Raupach
Raupach, Ernst
Ördög Róbert-je. Közli is á darab ezen jelenetét. (116— 120. 14.)  
  87— 88. vsz. Arany László írja, a költő önéletrajzához csatolt jegyzeteiben, hogy a költő a Nyáréji álom egyes részleteit 1844 táján
Szalontá
Nagyszalonta
n egy műkedvelő társaság által elő is adatta. Ő osztotta ki a szerepeket, ő tanította be, ő festette a dekorációkat.  
  92. vsz. A leírás Mármarosszigetre mutat. Mikor Szilágyi István odament tanárnak,
Arany
Arany János
azt írta neki (1845. dec. 4.) :» . . .laktam egyik fogadójában, 1836-ban. mint a vándor Thália sarukötője. . .« És hogy Kisfaludy Ilkájában »nem emlékszem már, vajon valami medve vagy medve-kergető szerepét vittem.«  
  99— 104. vsz.
Arany
Arany János
e költeményben oly pontosan idézi fel életrajzi emlékeit, hogy Bayer József a Klárcsi-epizódot is valóságnak veszi. Értékezéséhez Gyulai Pál rögtön jegyzetet csatolt, hogy költői alakításban nem lehet mindent szószerint venni. Szerinte
Arany
Arany János
szemérmessége nem engedte volna, hogy ezt leírja, ha való. A 105. vsz. mindjárt mondja is a továbbiakról : »Ez már nem mese«. Gyöngyösy László a kaland elbeszélésénél Szilágyi István bizonyságára hivatkozik. ( A . J . élete és munkái, 390. 1.). Kovács László : Epizód Arany életéből.Erdélyi Helikon, 1932. 605— 603. 1. (— Elbeszélés-szerű rajz.)  
  106. vsz. Önéletrajzában is írja : »Egy nap . . .álom ért rám — jó édesanyámat halva láttam . . .ellenállhatatlan ösztönt érzék hazamenni. . .« Az utat leírta a Vándor cipó c. költeményben.  
  114— 115. vsz. Az Önéletrajzban is : »Föltettem magamban, nem olvasni többet, hanem élni hivatalomnak, családomnak, lennyi közönséges ember, mint más.«  
  117— 118. vsz. A kollégiumi költészetről lásd Arany életrajzát, I. 32— 33.1 ; — a maga verseiről,
Csokonai
Csokonai Vitéz Mihály
és Kovács József példájáról, saját Aeneis-fordításáról az önéletrajzban is.  
  118. vsz. 8.: Priapus: görög hitregebeli mezei isten, az anyagi, testi élvezetek, szerelem, bor barátja.  
  119. vsz. 6. sor.
Byron
Byron, George Gordon Noel
sokszor gúnyolta Don Juanban író kortársait, névszerint ;
Arany
Arany János
csak itt. Császár Ferenc (1807 — 1858) szonettjeivel, Kunoss Endre (1811— 1844) (Bústavi néven is) Dalfűzérével a múlt század harmincas évei almanach-lirájának édeskés érzéseit, finomkodó hangját keresték (,édeni báj, ,kéjöröm', ,gazdag kebel” ).
Császár
Császár Ferenc
Mért láttam őt ? szonettjének második versszaka:  
 
 
Miért lopódzott Ámor éjjelébe
 
Selyemhajának? Szívem nyilain
 
Mért lelt gyönyört, mért vitt cselutain
 
S hagyott tekintnem Küprisz bájövébe!
 
 
Arany
Arany János
nak az ilyen üres szóbuborék nevetséges volt.
Lehr
Lehr Albert
egyszer védelmébe vette a költő előtt a Toldiban Toldy Ferenc által kifogásolt népies egyszerűségü kifejezéseket (obégat, stb.) s idézte Bolond Istók 119. vsz. 5— 6. sorait. »
Arany
Arany János
derűs fellengéssel kezdi szavalni
Kisfaludy K
Kisfaludy Károly
: «eszményi« Róza-dalát:  
 
 
Hajnali kellemü fény
 
Hinti mosolygva sugárát,
 
Melyre az ifjú remény
 
Rakja e, fellegi várát . . .«
 
 
Lehr
Lehr Albert
: Emlékezések Arany Jánosra.M N y., 1917. — Az idézet vers
Kisfaludy K.
Kisfaludy Károly
Tihamér c. elbeszéléséből való.  
  A második énekkel a költemény végkép töredék maradt, pedig a költő tisztában volt az egésznek tervével. 1880-ban a harmadik és negyedik ének vázlatát feljegyezte egy akadémiai ülési meghívó hátlapjára.
Riedl
Riedl Frigyes
és utána Kardos Lajos azt bizonygatták, hogy a II. énekkel az egésznek elgondolása megváltozott. A költő mindössze szeszélyesen szövi a mesét,
Byron
Byron, George Gordon Noel
és a regények érdekkeltő szabadságával váltogatva a szálakat, de minden pontosan összevág. Nem a mesén változtat, csak az előadás menetén. A II. ének végén Istók meg akarja írni életét. Ezt mondja el a III. ének. Istók gyermekkora egy grófi házban telt. A grófnét anyjának hívta. (Volt erre célzás az I. ének és a CsL. szövegében : »Nehogy az olvasó grófi szülét — Várjon« (73. vsz. és némikép a 99. vsz.). Istókot egyszerre kitették az országútra. Egy öreg paraszt fogta fel, papnak akarta neveltetni, de az öreg börtönbe került, felesége meghalt, Istók magára maradt. Ekkor éli A falubolondjában meg Bóka Bandiban leírt hányt-vetett életét. Végre egy iskolamester veszi magához s tehetséget látva benne, beadja Debrecenbe a kollégiumba. Ottani életét festi a II. ének. A IV. azt mondaná el, mint került Istók a kastélyba, a grófék gyermeke helyébe. — Itt a mese visszatért volna Istók diák-életére. Mint jó tanulót, nevelőnek hívják a kastélyba. A grófné, kit egykor anyjának hívott, elcsábítja. Látnivaló : a mese egységes, folyamatos, csak előadása kalandos, szaggatott,
Byron
Byron, George Gordon Noel
modorában. Mindez csak eleje lett volna egy nagyobb műnek. — Salamon Ferenc, aki barátságban élt a költővel, tudhatott elgondolásáról, ezt írta : »Bolond Istóknak, viszontagságos kalandjai közben, számos életviszonyok közt kellvén forognia, feltehetjük, hogy a későbbi években, bár eltorzított, de alapjában hű rajzát vennők a magyar élet sokféle oldalainak.« ( Irod. Tanulmányai, II. 228. 1.) A terv alkalmas volt arra, hogy a költő feltárja az élet, a társadalom számos rétegét és erkölcseit. Gyulai Pál szerint azért hagyta abba, mert »mennél közelebb jönne az 1848-i mozgalmakhoz, annál inkább mérsékelnie kellene humorát.« (Emlékbeszéde.) Kardos Lajos úgy képzelte, hogy Istók a szabadságharcban pusztult volna el, mint
Byron
Byron, George Gordon Noel
Don Juanja a francia forradalomban. Az egésznek csapongó előadása, szeszélyes fordulatai sokszor gúnyos, de mindig szellemes hangja, szándékosan keverék nyelve (Szinnyei Ferenc a két énekben 100-nál több idegen szót olvasott meg ; ezeket a kéziratban volt helyesírással hagytuk meg), az élmények és emlékek beszövése, a bíráló megjegyzések, az egészben rejlő világfájdalom
Byron
Byron, George Gordon Noel
Don Juanéra fordította a vizsgálódók figyelmét.
Byron
Byron, George Gordon Noel
ra maga is rámutatott (I. 71.). Munkái vele voltak Geszten. Mikor onnan eltávozott, Tisza Domokos azt írta neki, hogy szobájában
Byron
Byron, George Gordon Noel
II. kötetének néhány stanzás borítékját találták (1851. nov. 2.). A hasonlóságokat Hantz Jenő kezdte összeböngészni. Sok részletet párhuzamba állított Gróf István (125— 130. 1.), néhány belsőbb hasonlóságot megfigyelt Kardos Lajos, kiegészítette ezeket Morvay Győző,
Koeppel
Koeppel Emil
Byron-életrajzának függelékében. A hasonlóságokat csoportonként foglalja össze A. J. életrajza, II. 46— 47. 1.  
  Mások
Petőfi
Petőfi Sándor
Bolond Istókjával keresték a rokonságot.
Petőfi
Petőfi Sándor
költeménye is a többször ismételt vándorlegény-motívumból fejlődött ki, mint
Arany
Arany János
é A falu bolondja és Bóka Bandi vázlataiból. Havas Adolf Petőfi-kiadásában egy jegyzetben fölteszi (I. 415. 1.), hogy mikor
Petőfi
Petőfi Sándor
Arany
Arany János
t 1847. őszén
Szalontá
Nagyszalonta
n meglátogatta, szóba jöhetett köztük ez a téma. (Ezt a föltevést Szinnyei Ferenc ismétli.: Arany J. humora, BSz. 1905. 122. kötet, 64. 1.)
Petőfi
Petőfi Sándor
ekkor legboldogabb hónapjait élte, költeménye a bizalom és derű kátéja ;
Arany
Arany János
körül a közhangulat és tulajdon sorsa ez időben mindent elsötétítettek. Épen ezért költeményét mások
Petőfi
Petőfi Sándor
Az apostol-éhoz. találták közelebb állónak. Ezt a hasonlatot Hantz Jenő vetette fel először, rámutatva
Petőfi
Petőfi Sándor
nél a vén tolvaj és a pálinkás banya,
Arany
Arany János
nál a csősz és Pityeri Erzsók alakjára, s arra, hogy Szilvesztert egy tolvaj neveli fel, Istókot egy orgazda. —
Kardos
Kardos Lajos
tovább megy : mindkét hős származására, a két keresztelőre, a fonákul kapott névre. —
Petőfi
Petőfi Sándor
költeményét kéziratban olvashatta volna
Arany
Arany János
, mikor 1849 nyarán
Pest
Budapest
en időzött. Kinyomatására csak 1850-ben került sor, kihagyásokkal,
Petőfi
Petőfi Sándor
kétkötetes kiadásában. Ezt is elkobozták,
Lévay
Lévay József
vitt le
Arany
Arany János
nak egy dugott példányt (
Lévay
Lévay József
levele, 1850. aug. 3. ). Később, 1862-ben, Müller Gyula Alkotmányos Nagy Naptára nyomatta le, szintén eltorzítva, ami ellen
Arany
Arany János
felszólalt ( Szépirodalmi Figyelő 1861. nov. 14. nov. 21. ), »oly kézirat alapján, melynél senki sem mutathat elő hitelesebbet.« (Tehát az eredeti kézirat volt nála.)  
  (Márki Sándor Rozvány György emlékezéseire támaszkodva azt írta, hogy Istók alakjában sok emlékeztet egy Csungó Náci nevű korhely fráterre, kivel
Arany
Arany János
a nemzetőri napokban Aradon ismerkedett volna meg. — IT., 1917, — Képtelen állítás ; az első ének csecsemőjén nem lehetnek ilyen vonások, a második ének diákján sem.)  
  Kézirat. Több kézirata volt a költő hagyatékában. Az ostrom alatt elégtek. A variánsok már le voltak másolva. Az első ének kéziratán a cím : »Bolond Istók, vagy az élhetetlen.« A cím mellett : jún. 21. 1850. — Az I. ének befejezése a 99. vsz-tól végig valószínűleg 1863-ból való. 1856-ból a II. énekből harmadfél stanza töredék maradt. Az első tizenegy vsz. irónnal, letisztázva is. Rajta : 1863. jún. 23. 1873-ban folytatta az irónnal kezdett 1— 11. vsz-t, tintával ; az egészet letisztázta a Budapesti Szemle számára ; végére odaírta : 1873. jún. 23.  
  Kiadások. Az I. ének 1— 99. vsz-a megjelent a debreceni Csokonai Lapokban (szerk. Orbán Pető és Oláh Gábor.) aug 21-szept. 28-ig, a 15— 19. 23— 25., és 27. számokban. A lap hetenként kétszer jelent meg. Egy-egy számban 10— 12 vsz-ot közölt. — A 101— 104. és 106— 107. vsz-ok a Délibábban (szerk. Friebeisz István) láttak napvilágot, 1856. márc. 16. A cím itt : Pusztai est. — Tájkép egy csonka műből. — Névvel. — Az egész I. ének 1863-ban a Részvét Könyvében, a magyar írók segélyegylete javára (szerk. Gyulai Pál.). A KK-közé a költő nem vette fel, mert még folytatni remélte, az ÖK. VI. kötetében az Elegyes Darabok közt kiadta. A II.énekből az 1— 10 vsz. a Koszorúban, 1863. június 28., ezzel a megjegyzéssel: »A Részvét Könyve olvasói közül egyet-kettőt talán érdekelni fog az itt következő néhány vers-szak, mely folytatása az ott megjelent töredéknek s a II. ének kezdete. Curiosum képen megjárja.« A közlemény alatt
A. J.
Arany János
betűk. Azután a 3— 10. vsz. A nagyidai cigányok előtt az ÖK. 1867. kiadásában. Az egész II. ének 1873-ban a BSz-ben. Azután az ÖM. minden kiadásában. Külön, Beöthy Zsolt és
Voinovich G.
Voinovich Géza
tanulmányaival,
Bpest
Budapest
, 1932.
Petőfi
Petőfi Sándor
Bolond Istókjával együtt, Kéky Lajos bevezetésével, é. n.  
  Irodalom.  
  A Részvét Könyve tartalmából minden ismertetés kiemeli e költeményt. A Magyar Sajtó (szerk. Vajda János,) jún. 3. elismeri, a Részvét Könyvéről, hogy »körülbelől egyesítette magában a mi értékest és élvezhetőt jelen szépirodalmunk felmutathat,« — csak a töredékek közlését kifogásolja, »kivéve, ha a töredék oly becses, mint Arany János Bolond Istók c. költői beszélye, mely a költő legjobb géniuszának bélyegét viseli homlokán és szép kedéllyel van írva.« Ugyanígy a Nővilág (szerk. Vajda János), júl. 16.  
  Salamon Ferenc a Részvét Könyvének ismertetésében a Pesti Naplóban, 1863 (és Irodalmi Tanulmányai, II.). — »Van benne elég komikus, elég nevettető is, de van emellett megindító, néhol magasztos, lírailag ömlengő, másutt elégiai, sőt tragikumra hajló is. — Mese, hang, előadás, kifejezés s még a verselés ritmusa is — oly tökéletesen illenek egymáshoz, mint csak sikerült, azaz mesterművekben láthatjuk«. Hasonmás nélkül álló jeles műnek nevezi. Kifogásolja, hogy komikumot, adomát, élcet, még a szójátékot is humornak nevezik. A humor »a kedélyben van, az érzelmek bizonyos diszharmóniája szüli, mely az édessel keserűt, a mélységgel bizonyos könnyelműséget, szomorú eseményekkel komikumot, a sírással nevetést vegyít.«  
  A szólást Benedek Róza Szirmay Antal példabeszéd-gyűjteményéig vitte vissza, ( Ethn., 1911. Kardos Lajos, ugyanott 1912. ) Még messzebb vitte Waldapfel József, ( Ethn., 1929. 182. 1.), elmondva, hogy Szaller György Külömb féle Példázatok Kresztomácziája könyvét a Magyar Hírmondó 1893. dec. plágiummal vádolta, mire a szerző védekező iratában azt írta : »A bíráló tsak betekintett a könyvbe, mint az Istók Debrecenbe.« A könyvnek címe is : Istók-Debrecenbe. Védelmét német nyelven is kiadta, ott megmagyarázta : »Bedeutet einen Windbeutel, der eine Sache nur oberfláchlich beguckt.«  
  A Nefelejts-ben (szerk. Bulyovszky Gyula) jún. 14. Kronosz jegyű bíráló Byron Don Juanjához méri, »de az eredetiség a gondolatokban több, mint a brit Apollónál.«  
  Szász Károly az ÖK. 1867. ismertetésében a stanzák változatos hangját emeli ki. ( Budapesti Közlöny, 1867. 96. sz.) A II. ének megjelenése alkalmából ( Vasárnapi Ujság 1874. jan. 11.): »Bolond Istók első éneke, mint töredék, mint csupán első ének, a maga nemében nem áll hátrább
Arany
Arany János
egy munkájánál sem«.  
  A II. ének megjelenésekor az Athenaeum ban (1874. jan. 16.) Beöthy Zsolt: »Az első éneket . . . töredékben is . . . a magyar Parnaszus legcsúcsára helyezték.*  
  Reviczky Gyula : »Legjellemzőbb műve
Arany
Arany János
nak, .. .ha befejezi, ez fogja művei közt a legnagyobb népszerűséget követelni.« ( Temesi Lapok 1876. 115. sz. — Újabban
Reviczky
Reviczky Gyula
nek Pakulmre által rendezett kiadásában).  
  Haraszti Gyula: A . J . elbeszélő költészete, Magyar Szemle, (szerk Bodnár Zsigmond), 1881. ; újabban a Modern Könyvtárban. »Hasztalan keresnénk
Arany
Arany János
költészetében ehhez foghatót. . . Még a forma is sötét, maró humorral.« Az első és második ének közé esik a költő »lelki gyógyulásba, a másodikban ,derült fantázia humorát' látja.  
  Hantz Jenő : A humor és A . J . humora. Figyelő, 1888. XXV. »Bolond Istók első éneke a valódi humor tekintetében irodalmunkban páratlan.« —
Hantz
Hantz Jenő
vetette fel a mű hasonlóságát
Petőfi
Petőfi Sándor
Apostolával.  
  Ravasz Árpád : A humor Arany Jánosnál. A székelyudvarhelyi ev. ref. főgimn. Értesítője, 1899— 900.  
  Szinnyey Ferenc : Arany humora. BSz. 1905. 122. kötet.  
  Kardos Lajos : A . J . Bolond Istókja. A bpesti egyetemen jutalmazott pályamunka. Debrecen, 1914. 1— 148. 1.  
  Helle Ferenc : A . J . Bolond Istókja. — A kassai főgimn. 1913— 14. évi értesítőjében.  
  Gróf István : A . J . Bolond Istókja. — Irodalomtörténeti tanulmány.
Bpest.
Budapest
1914. 1— 222 1.