A költemény keletkezését maga a költő világítja meg, önéletrajzában. »A nagyidai cigányok . . . népies víg eposz oly kedélyállapot
kifolyása, midőn a világ folyásával és önmagammal meghasonlva, torz alakok festésében
akartam kárpótlást keresni.« Keserűsége a szabadságharc bukása után már utat tört két
kisebb költeményben : a méltatlan apró hősködők ellen a gúny hangján Furkó Tamásban, a kisemmizettek panaszával a Koldus-énekben. Miközben adatokat keresett a Daliás idők korrajzához,
Budai
Polgári lexikonában váratlan tárgyra bukkant. Azt olvasta ott
a Perényiekről, (onnan vette róluk az Öldöklő angyal tárgyát
is), hogy az Izabella királyné pártján álló Budai Ferenc
Ferencet Ferdinánd
vezére,
Pucheim, ostrom alá fogta Nagyida várában ; szorultságában Habsburg–Lotaringiai Ferenc Ferdinánd
Perényi
cigányokkal védte a várat, olyan szerencsével, hogy
Pucheim már elvonulóban volt, mikor a
vérszemet kapott cigányok utána kiabáltak : köszönje, hogy poruk elfogyott. Erre
Pucheim visszafordult, megvette a várat s a
cigányokat lenyakaztatta (1556). Az esetet
a költő kiírta Perényi Ferenc
Budai
ból. Világos után,
meghasonlott lelkiállapotában, »midőn sebet a lélek önmagán ás, — Kétségbeesésben talál
gyönyört« (
Bolond Istók, I. 37.): ez adoma
ferdítő tükrében a rövid siker és hirtelen bal vég egy pillanatban a szabadságharc
torzképének látszott előtte.
Budai Ferenc
Az adomabeli szőlősgazdában példázta magát, aki látva, hogy szőlejét a jég veri,
elkeseredésében maga is doronggal esett tőkéinek. — (
Bolond
Istók., II. 7) A nyomasztó cenzúra ellenére a költők
egyszer-egyszer bátran kiöntötték fájdalmukat (
Tompa
: A gólyához ; Tompa Mihály
Gyulai
: Szüreten), hol
gúnnyal, hol fájdalommal a könnyelmű felejtésen (Gyulai Pál
Vajda
: Virrasztók, Vajda Mihály
Sárosi
: Farsangi dal),
legégetőbb keserűséggel Sárosi Gyula
Vörösmarty
a Görgei-versben és az Előszóban. A gúny és fájdalom művészete együtt csak Az
elveszett alkotmány költőjének volt hatalmában : a talált tárgy épen e
tulajdonságait érintette meg.
Vörösmarty Mihály
A cigány adoma élt közmondásokban, (
Dugonics
, Dugonics András
Szirmay
,
Szirmay Antal
Erdélyi
) ; a cigányok keservét, a
nagyidai nótát Erdélyi János
Gvadányi
elvonatta a
Pöstyéni förödésben (1787), Gvadányi József
Petőfi
említi
A helység kalapácsában (II. én. 230. sor.) ;
a Remény folyóirat cikket közölt róla (
1851, 95. 1.) ; Ponori-Thewrewk Emil hat változatát közölte a cigány
nyelvtanban. Megírta a Váci Kalendárium (1829) ; Petőfi Sándor
Garay
nak A nagyidai vajda c. versében a
vajda neve Csóri (1840); Garay János
Szigligeti
Nagyidai cigányok c. ,népregéje’ (1842, átdolg. 1850.)
célzásokat tett a forradalom utáni időkre. Szigeti József
Szigligeti Ede
Eötvös
Falu jegyzője nyomán írt Viola c.
darabjában (1854) a cigányok eléneklik a
nagyidai, nótát: »Fáró hessz ! fáró hessz !«. (E sorozatot Dittrich Vilmos állította össze.) Eötvös József
Eötvös
Falu jegyzőjében egy cigány, ódonszerű dallamhoz’ nagyidai
,gyászdalát’ énekli, de ez nem népi dal. (I. köt. V.fej.) Tolnai Vilmos idekapcsolta Eötvös József
Szigligeti
Két pisztoly darabját is. (
I.t.,
1917. — 505. 1.) — («Szabad Királyi Szigligeti Ede
Buda
fővárosa színházában« 1834. szept. 7.
adtak egy ,tréfás néma táncjátékot egyfelvonásbán’, Nagy-idai
lakodalom címen. Szerkesztette Szöllősy Lajos, a színház táncmestere, muzsikáját készítette Herforth Károly.« Színlapja a Széchenyi könyvtár
szinháztörténeti osztályában.)
Budapest
A költő kezén megfordulhatott egy kis cigány-eposz ponyvafüzetben. Címe : Cigányokról való História, vagy Duplex Icon Gentis Notissimae
(azaz az ismeretes nemzetnek kettős képe).— A XVII.— XVIII. sz. óta többször
lenyomatták. Túróczi-Trostler József talált rá s ő
ismertette :
A nagyidai cigányok családfájához. — Az orsz.
néptanulmányi egyesület 1944. évi évkönyve.— 130— 139. 1.) A
cigányok jellemzésében
Arany
költeményeihez hasonló vonások vannak benne : »Nemes nép«, — «Azon van, hogy veres
ruhára szert tégyen, — Ha rongyos lészen is, csak selyemből légyen«. Sárga csizmát
visel, kovácsmunkából él, meg zenélésből. Vajdája »Fáraótól vette királyi vérségét«. — A
cigányok kiabálása, duhajkodásuk, a vajda tánca általában hasonló Arany János
Arany
költeményének részleteihez ; igaz, hogy
általános életbeli vonások.
Arany János
A költő látott cigányéletet eleget, mindenfelé kóboroltak az országban vándor cigányok.
Geszten időzésekor ott is sok cigány élt, mondta
Gyulai Pál. (Dittrich könyvében,
6.1.)
Bartalus
nak adott
népdalgyüjteményében Bartalus István
Arany
két
cigányszöveget is leirt (54. és 61. sz.). Cigány-nevei ma is használatosak
Arany János
Szalontá
n. Tárgyát tarkán felcifrázta,
olvasmányaiból, emlékezéseiből. Beszőtte az elterjedt adomát Csimaz lólopásáról. Megírta
azt Vida József, Nemzeti
Koszorú c. kötetében, 1860., A vén cigány c. versben; a kötetet a Szépirodalmi Figyelő ismertette. A kötetben saját példányába a költő oda írta
a vers mellé: Adoma. (
IK.,
1923, 105. 1.— Nagyszalonta
Vida
versére rámutatott Debreczeni Ferenc
IK.,1923.,
106. 1.) Tolnai Vilmos az adomára
Kiss János név nélkül megjelent Elmés Nyájasságok gyűjteményében akadt rá.
It.
1915, 252. k. — György Lajos az adomának 16 változatát szedte össze.
(
It., 1932, 47— 48. 1.) Vida József
Szalontá
n esett meg, hogy a kovács egy bélyegzővasra előrelátásból a P betűt
fordítva metszette, de ép ezért lesütve q lett belőle. (Nagyszalonta
Rozvány
levele Rozvány György
Riedl
hez, Magyar
Figyelő, 1917. márc.
1.-, I. én. 137. sor.) A geszti angol nyelvmester sokzsebű felöltője
hasonlatul szolgált Diridongó sebjeihez. (Arany László jegyzete a költő önéletrajzához.) A cigányok jellemzésében
számos ily apróság éledt újra. Amit Csóri Puknak mond (IV. 142.) : »Én. is
voltam olyan szegény ember mint te« — cigány szólás : egy cigány vörös nadrágjában épen
akkor lépett be a templomba, mikor a hivők felálltak — ezzel biztatta őket leülésre.
(
Dömötör Sándor, Ethn., 1929.
)
Külsőleg az egész tisztán cigány történet. Mindenütt cigány észjárás, cigány elképzelés.
De a tárgy fel van ruházva az eposz eszközeivel, minők a Múzsa segítségül hívása,
seregszámla, párharcok, jövőt fürkésző álom, leszállás az alvilágba ; amellett eposzi
emlékek: a cigányok hősködésében ariostói képtelenségek, elesett hős, aki tulajdon fejét
hozza a hóna alatt (
Riedl Frigyes
Tasso
,
VIII. 59. vsz., erről
Tasso, Torquato
Arany
: Zrinyi és Tasso, I. —
Arany János
Danté
nál Bertrand de Born,
Inferno XXVII., 118— 119. sor), máshol a Jónás cethala. Tovább népmeséi
elemek : Razsdi varázsló (
Dante, Alighieri
Ipolyi
Mythologiája 89. 1. : »Pogány bűvös papnőnk«,
Ipolyi Arnold
Budai
Polgári Lexikonában : »Leghíresebb ördögi mesterségeket űző
boszorkányasszony, I. András, Béla idejükben«) ; a darázs roppant erőt adó elnyelése (Az
ólombarát (Budai Ferenc
Mérényi
: Sajóvölgyi mesék.); mindez cigány elképzelés módján. Másrészt
az egészet feljebb emelte : a cigányok leírásába magyar értelmű célzásokat takart :
»régi híres nemzet«, »az aranyszabadság népe«, »csak az egyetértés köztük igen vékony«,
»divat a pártosság« — ahogy később mondja : »Mind csupa bátor, nyilt őszintesége
(
Bolond Istók, II. 9.)
Mérényi László
A cselekvényen is ’cigányfölötti eszme’ és érzés uralkodik, mint később a költő Bolond Istókban megmagyarázta. A cigányadoma torzképében a
forradalom lelkesülését s a hirtelen összeomlást mutatja meg.
Petőfi
és Petőfi Sándor
Arany
már a kormány Debrecenbe menekülésekor
keserű csalódást éreztek (
Arany János
Petőfi
levele, 1849.
júl. 11. és Petőfi Sándor
Arany
megjegyzése hozzá.), Arany János
Arany
családjához sietett, Arany János
Petőfi
Petőfi Sándor
Bem
hez; »mostanában gyalázat nélkül csak
Bem József
Bem
oldala mellett lehet az ember«,
— írta Bem József
Kossuth
nak (1849. jan. 15.). A költeményben
lehetetlen rá nem ismerni a tehetetlen osztrák hadvezérek nevetséges haditanácsára, a
győzni nem tudó, de bosszúálló Pukban Kossuth Lajos
Haynau
ra. Magyar részen személyeket nem emel ki, csak a kor vezérét
említi, mint Bolond Istókban magyarázta (II. én. 7.
vsz.) : »A nagy álmodó, Álmában, újabb, szebb hont alkotó«. Egyébként
általánosságban rajzolja a bukás okait, a ’szalmapörnyét’, a túlzott bizakodást s a
nyomában járó katasztrófát, a gyarlóságokat : önzést, hivatalvadászást, egymással
versengést. Közben ráismerhetni egy-egy közelebbi célzásra : a semmivé vált kincs a
Kossuth-bankó (ő is abban vesztette el kis vagyonát, maga rakta tűzre, mert tartogatni
kész veszedelem volt.) Kétértelmű könyv ez. Nem irányul egy osztály ellen annyira, mint
Furkó Tamás ; kiérezni, hogy a költő saját magyar
érzésével is küzdött, a korszak cenzúrájára is tekintettel kellett lennie.
Haynau, Julius Jacob von
A költő kényes úton járt, kétfelől is. Egyrészt felvett tárgyánál, másrészt nemzeti
jelentésénél fogva. Az elsőről azt írta Tisza Domokosnak : »Kiképzett művész leereszkedik a nieder-komischba, de
mindenesetre nehéz út így a szépnek szélein jámi« (1853. nov. 22.). A másodikról pedig Szilágyi Istvánnak, hogy »Fratzét« (grimace) »ír a világra és
emberiségre«; — az egész »a pessimismus nyelvöltögetése«. . . »o. . . hatnám volt. — Ha
üres, ha tartalmatlan, az nem annyira én hibám, mint az állapoté, mely az ostromról
neveztetik.« (1853. febr. 5.) Érzését
azzal a túlcsapó fájdalommal jellemezte, mely sírás helyett nevetni kezd.
Vörösmarty
ép ily elkeseredett
hangulatban — mint Görgei-verse mutatja — megértette és szerette Vörösmarty Mihály
Arany
költeményét. (Arany János
Gyulai
ra hivatkozva, Dittrich könyve, 6.
1.
Gyulai Pál
Tompa
is nagy gyönyörűséggel
olvasgatja.«
Tompa Mihály
Arany
nak, 1852. jún. 23.
)
Arany János
1851. nyarán kezdte írni Geszten, de ott csak a második ének végéig jutott.
Kőrös
ön végezte be. (Önéletrajz ; a hosszabb pihenőt
említi a III. ének eleje.) 1852. febr.
29.
Tisza Domokos »Ida
végét tisztelve« zárja levelét, 1852. márc.
8. — Nagykőrös
Tompa
azt kérdezi: »A
vajdával még csak ennyire vagy? — ez a megjelenés késedelmére vonatkozik ; — »te sem
tudsz munkáidnak kiadót találni?« (ápr.
13.) Tompa Mihály
Tompa
járt is kiadó
után Miskolcon, Tompa Mihály
Heilprin
könyvárusnál ; aztán mégis az előfizetés módját ajánlotta
(ápr. 13.). A húsvéti szünidőben
Heilprin Mihály
Arany
felvitte a kéziratot Arany János
Pest
re és megszerződött kiadására Budapest
Müller Gyula
kiadóval, 300 pforintban (Müller Gyula
Ercsey
nek, 1852. máj. 3.). 1863-ban visszaváltotta, hogy kiadhassa Összes
Költeményei közt (1867).
Müller 100 forintért visszaadta, mert nem volt
kelete; ekkor még 600 példány hevert raktárában.
Ercsey Sándor
A kritika értetlenül állt a művel szemben. A Magyar Hírlap
(jún. 8.) fennakadt a ’pórszerű
gondolatokon’, ’várakozása nem lőn kielégítve’. — A Budapesti
Viszhangban — jún. 8. —
Mephisto (Szilágyi Sándor) több méltánylással
nézte, de ő sem hagyta szó nélkül, hogy a póriasba ereszkedik alá. Az efféle gáncsok
ellenében
Tompa
Tompa Mihály
Shakespeare
, Shakespeare, William
Goethe
, Goethe, Johann Wolfgang von
Heine
merészségeire hivatkozott (lev.
1852. jún. 23.
). Az
egykorú bírálatok közül csak a Pesti Napló érezte ki az
alapeszmét: ’túlbízó csekély erő bukása’; nyerseségeit tárgyából magyarázza, Heine, Heinrich
Pope
, Csokonai példáival ; egészben : ’tartós beccsel bíró jelenség’, ’nem
Toldi, nem is akart az lenni’, de meglátszik rajta, hogy
Toldi írója írta’. — Legkeményebben Toldy Ferenc ítélte el az Uj Magyar
Múzeumban, aug. 1. »E
hősköltemény nem hősköltemény. Nem is fonákja a hőskölteménynek, mint a sok tekintetben
jeles Elveszett alkotmány, s nem is Arany Jánosé, t. i. azon Pope, Alexander
Arany
é, kiben név és érdem oly szép azonosságban egyesült. Szomorú
aberrációja egy ritka szép léleknek, nem a tárgynál fogva, mert a költő minden tárgynak
kölcsönözhet költői érdeket az eszme által, melynek azt vivőjévé teszi. De a tartalomnál
fogva mely — áldatlan üresség. Elé most mielébb Toldi második
részével, kitisztázására azon ragyogó fénynek, mely őt eddig körülvette, s
megnyugtatására az irodalombarátnak, ki elsőrangú költője nevét önmaga által
elhomályosítva csak fájdalommal láthatja.« — Arany János
Toldy
sem hatolt le a költemény mélyebb értelméig. Ugyanezen számban a
Muzeum
Toldy Ferenc
Tompá
t és Tompa Mihály
Lévay
t is kicsinylően bírálta, a Hölgyfutár pedig, melynek mindhárman munkatársai voltak, mind
a három bírálatot lenyomatta, mire mindhárman elfordultak a Hölgyfutártól. — Toldy Ferenc szava nem
maradt visszhang nélkül. Thewrewk Árpád
Pandora c. füzetében írt róla : A nagyidai
cigányok. Megbírálta Thewrewk Árpád.
Pozsony, 1872.— Kifejezései: ponyvairodalmi nyerseség; triviális, frivol, aljas. —
Szana Tamás
Figyelőjében »örömet keltett az elfogulatlan bírálat« (1872. márc. 3.). — Ferenczy József : A . J . költészete.
—
Temesi Lapok.
1876. 115. sz. — »Magasabb
műbecse nincs, de a kör, melynek szánva van, élvezettel olvashatja.«
Lévay József
A félreértetés méltán bántotta
Arany
t,
mert nem lett volna nehéz a valódi tartalmat felismerni. Kivált a Hölgyfutár ’turpissága’, bosszantotta, mely nyakra-főre dicsérgetni szokta
’bodzfa-poétáit’. (Arany János
Arany
Arany János
Tompá
nak, 1852. dec. 1.) s váltig tömjénezett Tompa Mihály
Lisznyay
Palóc dalainak. Lisznyai Kálmán
Arany
ki is fakadt Arany János
Lévay
előtt: »Lévay József
Lisznyay
nem aljas a szotyogó szottyal, én aljas vagyok a lágy
majorannával.« (Lev. 1852. okt.
16.
) A Palóc dalok 119. lapján
olvashatni ezt :
Lisznyai Kálmán
A ’lágy majoránna’ A nagyidai cigányok II. énekében fordul elő
a 152. sor után következő strófában,
Virgilius
Aeneisének I. 695. sorát parodizálva. Ezt a versszakot
Vergilius Maro, Publius
Arany
az ÖK.
kiadásából elhagyta ; ehelyett beleszúrt egy másik strófát az ilyenek mentségéül
(389— 392. sor.). (Lehr Albert :
Arany magyarázatok. — M .
N y., 1917. 181.
1.)
Arany János
Elárulta sértődését, mikor Tisza Domokos verseire
tett megjegyzései közt azt írta : »Mióta engem is megmosdattak, sokkal kényesebb vagyok
a kifejezésekben. »(1853. jan. 15.)
Önérzete egy verssel könnyített bosszúságán. Vágtat a ló c.
verse a költő Pegazusának képe, amint előre tör és maga mögött hagyja ócsárlóit. A vers
az első bírálatok után, jún. 20-án
már megjelent a Budapesti Viszhangban, a cím alatt ki volt
téve : Emlékezés a »Nagyidai cigány okra«. Mikor verseit a
Kisebb Költemények
1856. számára összeírta, emellé odajegyezte
: »Nem kiadni való.« Mégis felvette, a magyarázó sorral együtt. Az ÖK. kiadásából elhagyta a megjegyzést, mert a kép magában is megáll ; a
csonka toronyban levő kézi példányába odaírta : Jövendölés.
Már ekkor Toldi II. részének s a hun mondáknak tervei
zsibongtak fejében.
Szándékát s a költemény értelmét végül is maga a költő magyarázta meg. Tíz esztendő
múltán, Bolond Istók második énekében, a 3— 10 versszakokban
; ezeket az ÖK. kiadásában magyarázatul lenyomatta A nagyidai cigányok előtt. Feltárta, hogy »van benne eszme, —
Cigányfölötti érzés valami«. (4) — »Ott volt a végcsapás, Világoson (5),
»Oly küzdelemre, mely világcsoda, — Kétségbeesett kacaj lön Nagy-Ida.« (8). (Bolond Istók ezen strófáit olvasta
Arany
Koszorújában Arany János
Theodor Opitz
, Opitz, Theodor
Madách
magyarázója és Madách Imre
Petőfi
fordítója, s
levelet írt Petőfi Sándor
Arany
nak, hogy erre újra
elolvasta, nagyobb érdeklődéssel, a Cigányokat, de a tiszta
komikum tekintetében is mesterműnek tartja. (1863. okt. 20.)
Arany János
Arany
magyarázata óta leesett a hályog a
magyarázók szeméről. Az ÖK.
1867. megjelenésekor Szász Károly (
Budapesti
Közlöny, 1867 jún.
15.
) rámutatott, hogy az álomban fekszik az egész mű alapeszméje,
»Hősköltemény nagyszerűségénél s furcsa hősköltemény nagyszerű nevetségességénél és
mindenek fölött költői azon magasabb elvi értelemnél fogva, mely alatta lappang.«
Kifogásolta, hogy csak Schwanknak nézték, — »bár csak mint ilyen is, kitűnő figyelemre
és méltatásra lett volna érdemes.« Arany János
Arany
nak »minden művei között a cselekmény tarkasága, elevensége,
gazdagsága által tűnik ki,« — »a cigány jellem minden árnyalata ki merítve.« Torz
hűséggel felel meg annak, mit szatirizálni akar.
Arany János
Összefoglaló tanulmányt írt a műről Dittrich Vilmos
: A nagyidai cigányok,
1898. Ennek megjelenése után Arany László készült róla tanulmányt írni. (L. Gyulai Pál előszavát Arany László tanulmányaihoz.)
Kézirata
Arany Lászlóné
ajándékából a nagy körösi gimn. könyvtárában, egybekötve Katalin és A keresztfű kéziratával. Boritéklap, 28
nagy lap, 56. old. csak l— 261.-ig van megszámozva. A szöveg a papír mindkét oldalán, a
lapok szélein tollrajzok. A borítéklapon : Nagy-Ida. — Hős bohózat
négy énekben. — Belül az első oldalon a cím : Nagy Ida. —
Hősköltemény. A cím felett rajz : tornyos vár, a kapuban egy őr, a bástyán
kettő ; a szomszéd magasabb hegyről négy ágyú mered a várra. A kézirat szélein
hevenyészett tollrajzok helyét a variánsok során megjelöljük. Közölt belőlük Benkó Imre, a
Vasárnapi
Ujságban, 1899. 35.
sz. Onnan lenyomatva Gyöngyösy László
életrajzában is, úgyszintén
A. J. életrajza. II. kötet.
129. 1.
Arany Lászlóné Szalay Gizella
Kiadások:
Nagy-Idái cigányok. Hősköltemény négy énekben. írta
Arany János.
Pest
en, Müller Gyula sajátja.
1862. Kézi példányában a költő a cím
elé nagy A betűt rajzolt, irónnal. Ugyanott a III. ének kezdetére egy
ludtollon lovagló vitézt, szintén irónnal. Ezt a kiadást az alábbiakban Ny.
betű jelöli. E kiadásnak kétféle példánya volt, egyiknek címlapján ponyva füzetre illő
fametszetű kép : Csóri a pincében, egy hordóra dőlve álmodik, látja magát, amint
hullákon gázol, kard meg zászló két kezében ; az ajtóból cigányok álmélkodva nézik.
Ilyen példány volt meg a költő könyvei közt. Más példányon e kép hiányzik. Másodszor az
ÖK.
1867. V. kötetében, Arany János furcsa hőskölteményei összefoglaló cím alatt, Az elveszett alkotmány után. — (Ez elnevezést Budapest
Csokonai
nyomán adhatta. Ő írta Dorottya élőbeszédében : »Furcsa. Ez nékem annyit tesz, mint
comicum.« — «Jó eredeti szózat ez, hogy furcsa, melylyel mindenkor vigat,
tréfást és nevetséges embert vagy dolgot szoktunk kifejezni«. A
furcsa epopoedról.) Tisza Domokos
1852. jún. 13. azt irta Csokonai Vitéz Mihály
Arany
nak ; »A Pesti
Napló kecsegtet, hogy lesz egy olcsóbb és rajzokkal szaporított kiadás.« Ez
akkor nem valósult meg. Azóta az ÖK. újabb kiadásaiban és az ÖM. kiadásaiban. Külön Fáy Dezső fametszeteivel, 1928.
Győry Miklós rajzaival, 1941. Népies olcsó kiadása Arany János
Ráth
nál, 1900.
Bevezetéssel és jegyzetekkel Vass Péter, 1948., Irodalmi
Olvasmányok c. gyűjteményben, 6. sz. Nemzeti
Irodalmunk gyűjteményében Rózsa és Ibolya, Sz. László füve, Keveháza
mellett.
Ráth Mór
Ponyvafüzetben, átdolgozva : A nagy-idai veszedelem, vagy a
cigánynemzet pusztulása. — Tolnai Regekunyhója, 26. sz. 1857.
Arany
költeményéből is megjelent a
ponyván egy részlet ebben a ponyvafüzetben : Czigány Prédikáczió és
kikisérő éneke a szép füstös seregnek.
Arany János
Debreczen
ben, nyomatja Okolicsányi és társa; 1863. — A »kikisérő ének« után még a
Czigányok gyűlése következik, ez Debrecen
Arany
szövege, I. 9— 124. és 133— 160. sorok, név nélkül.
E füzetre Keresztury Dezső figyelmeztetett.
Arany János
Haraszti Gyula :
Arany
János. — Bodnár Zsigmond
Magyar Szemléjében.
1881.
, újra a Modern Könyvtárban, 99—
100. 1,
Imre Sándor :
Arany
János és Aristophanes. — Budapesti Szemle,
1885., és
Imre
Irodalmi Tanulmányai között, I. köt. 170.1. (»A
vaskos tréfákkal a figyelmet a kínzó fájdalomtól akarja elvonni.«)..
Imre Sándor
Hantz Jenő :
A humor és
Arany János humora. — Abafi Figyelője, 1888. 241— 283. 1. 12— 35. 1. 351— 372.
1. A keserű humor példájául hozza fel, »melyben a komoly pathosz sem az
iróniáig, sem a szatíráig nem tud felemelkedni, hanem az erős szenvedélyek s a fájdalmak
éle a humorban megtörik. A humor ezen fokán egyrészt a sajgó fájdalom érzésének,
másrészt a komoly páthosz tehetetlensége feletti nevetésnek élénk egymásba hatását
kitűnően rajzolja a szőlősgazda képében.« (369. 1.)
Fleischmann Gyula :
A
cigány a magyar irodalomban. — Budapest, 1912.
(A humoros cigány csak nálunk
fejlődött ki és vált népszerűvé.)