Aranysárkány fejléc kép
 
  DALIÁS IDŐK.  
  LEGELSŐ TERVEK.  
  Mikor
Arany
Arany János
1848. májusában Toldi estéjé t »egy írói bizalmas körben« felolvasta, »szóba jött, mily célszerű lenne a hős férfikorából is dolgozva egy eposzt, az egészet trilógiává alakítni.« (Önéletrajz.)
Petőfi
Petőfi Sándor
váltig sarkalta : ». . .kapj bele ismét Toldiba ; ha már a fejét és a lábát megcsináltad, kötelességed a derekát is megcsinálni.« (1848. ápr. 18.)
Arany
Arany János
azt mondta erre : »onnan nem oly könnyű beszély-mesét venni; . . Költsek, azt mondod. Majd meglátom . . . tudok-e repülni az
Illosvai Péter
Ilosvai Selymes Péter
diák szárnyai nélkül.« (1848. ápr. 22.) »A Toldi-monda két darabban már szinte ki van merítve.« (Önéletrajz.) Ami
Illosvai
Ilosvai Selymes Péter
nál »azonkívül fennmaradt : a nagyon mesés prágai kaland, az özveggyel való komikus jelenet, meg a sírrablás alávaló bünténye — semmikép sem lászott modern költői feldolgozásra alkalmasnak.« (Toldi szerelme. Előszó.) ». . .Kénytelen valék jobbadán a puszta képzeletből meríteni« — írta később Toldy Ferencnek (1851. ápr. 3.) Az első elgondoláshoz
Illosvai
Ilosvai Selymes Péter
még mottónak valót sem adott; népdalokból kellett pótolni. A költött mesének is útjában álltak az első Toldi végsorai:  
 
 
Nem is lőn asszonnyal tartós barátsága,
 
Azután sem lépett soha házasságra.
 
  »Népies ballada megtűri, sőt keresi a boldogtalan szerelmet, de az eposz nem. Mit mondana a nép például oly meséről, hol a hős sokat küzd a királyleányért s utoljára is — elveszti.« (T. Sz. Előszó.) A költő feljegyezte határozatlan körvonalait a képzeletből szőtt mesének. Egy Pro memoria feliratú árkuslapon ez a feljegyzés olvasható : »Piroskának a szolgálója (vén házi nő) tündérekről egy regét mond, mielőtt H. elragadná őt.« Megvan tehát már a legelső tervben Piroska alakja ; H.:-Holubár ; ez Toldi első részéhez kapcsolódik : a Daliás Idők később papírra tett első dolgozatában testvéröccse az első részben legyőzött cseh vitéznek. A mesemondó szolgáló népi, népmesei alak ; ehhez tartozik egy másik föl jegyzés : »A banya három ízben jő. Először P. megmondja apjának. Apja megtiltja. Másodszor a banya leírja a vitézt, úgy, hogy T.-hoz hasonló. — Akkor nem mondja meg P. Harmadszor elmegy. — Ezen esemény körülményesen, epice és nem dramatice, csattanósan iratik le.«  
  A Pro memoria 3. lapján tovább így következik (írónnal) : »Nevezetes változtatás. Toldi sokáig keresi az elrablott Piroskát, miután megtudja, hogy elraboltatott. Végre feltalálja a kis sziklavárat Csehországban. Megvíja azt, csaknem egyedül. Ott találja Piroskát. Holubár nejévé tette ezt. . . A női maga-megadás a sorsnak ily esetben mind jellemzőbb, mind természetesb, így szebb, mintha halált etc. venne fel az ember. Piroska elbeszéli esetét. H. kényszerítette hitet mondani vele, mert különben erőszakhoz nyult volna. Így P. nejévé lőn. De a szép nő csak rövid ideig láncolhatta le a kalandort. A gyönyörmámor elmulván, Holubár ismét kalandok után vágyott, elhagyta nejét, vára őrizetére bízván, s a nápolyi hadba ment. — Toldi ezt megtudván Piroskától, ajánlást tesz, hogy megöli hadban Piroska férjét, s elveszi. De a nő, mint nő, ezt ellenzi. Sohasem leszek nőd, mondja, ha kezed által hull el férjem. Azonban, ha hadban történetesen elvész más által, akkor nőd leszek. Így válnak el. Toldi visszamegy Nápolyba. Éppen jókor, szükség van rá, mert a vasvitéz pusztít kegyetlenűl, s a magyarok szerencséje hanyatlóban. Etc. Toldi megismeri Holubárt a vasvitézben. Erőt vesz magán, nem öli meg. Azonban később csakugyan megöli. Megviszi a hirt Piroskának. Piroska állhatatos marad, visszajő Magyarhonba, klastromba megy.« — (Ugyanazon lapon máskép) : »Holubár szereti Piroskát. Piroska megadta magát a kénytelenségnek s kötelességét teljesíti, mint illik akkori magyar hölgyhöz. Holubár lemondott a rabló kalandokról, — becsületesebb uton, harci zsold által akarja keresni kenyerét, miután vagyona nincs. Ezt Piroska eszközölte. Piroska már leendő anya. De Toldi azt mondja : Élő fának nehéz várni dőltét. Etc. — A cseh midőn T. a táborhoz érkezik, egymásután híja ki a magyarokat. A magyarok sáncaikba szoritvák. A király betegen fekszik. A vitézek rendre sebesülnek Holubártól. De Toldi már nagy küzdés után megállja, hogy ne víjon vele. Hanem egy borzasztó éjjel kiront a várőrség, Holubárral az élén. Toldi önkénytelen a harcba vegyül s megöli Holubárt. A magyarok győznek, beveszik a várat. — Toldi siet P.-hoz. Piroskának kénytelen megvallani, hogy férje az ő keze által esett el. P. megmarad feltételében. Apjához vonul M. országba s mint özvegy éli le örömtelen napjait. Toldi agglegény marad.«— Mellette külön : »Holubár eszményitője a hadi kalandoknak, melyek T. és minden hasonló egyéniség boldogságát elrabolják.« — Egy később elvetett ötlet: »Egy pár nápolyi — férj és nő — együtt vannak a hadban. Toldi az elsőt megöli, a másik megsebesedve elfut, — ez a nő — ez hatja meg Toldit, hogy megutálja a hadi életet és csupán házi boldogságra óhajtozik, vagyis régi vágya feléled.« — Egy termékeny gondolat vörös ceruzával: »Egy eszme! A fiatal Bencében folytonos iróniáját adni Toldinak!« Máshol: »Minthogy a nyers erő Toldiban nem tétethetik nevetségessé, ugyanakkor, midőn magasztaltatik : Bencében történik az.«  
  Ebbe a mesébe szánhatta a költő, amit jegyzetei mellé
Budai
Budai Ferenc
Polgári LexiconábólIsoldáról néhány szóval kiírt. Endre dajkája volt, elkísérte Nápolyba, ott volt Aversában a gyilkos éjen. Ő temette el Endrét szerzetesekkel, valamely templomba. (Daliás idők, első dolg. IV. én. 20.)
Arany
Arany János
kiírta ezt néhány sorban, de hozzá költötte : »A bűbájos gyűrűt Endre ujjáról levonta, és a zsinórral, mi bűnjel, rejtekbe vonul. Nápolyban Toldival összetalálkozva, mint anyjának barátnéja, a gyűrűt neki adja. Toldi viseli, sérthetetlen tőle. Azonban épen ez elúnatja vele a háborút. A gyűrűt tündér kedvese elkéri tőle, de midőn elhagyja a szigetben, nem tudva annak erejét, a tengerbe utána dobja. Ez után még nagyobb kedvvel ví Toldi.« — Ez a tündér-szerelem Odysseus és Aeneas kalandjaira emlékeztet, meg az olasz eposzok bűbájosságára. — Ez illett ebbe a regényes mesébe.  
  Ilyen regényes elemekbe azonban nem nyugodhatott bele az a költő, aki azt írta magáról: »én az eposzt mondára, a nép tudalmában élő mondára szeretem alapítani, a légből kapott eposzok iránt ellenszenvvel viseltetem, hiányozván azokból az, mit én eposzi hitelnek nevezek.« (Önéletrajz.)  
  A kidolgozásba is belekezdett. Arany László úgy tudta : »Az első kidolgozás még a forradalom idején, mindjárt Toldi megjelenése s . . . Toldi estéjének befejezése után indult meg.« (A HV. előszavában.) Maradt is egy tervvázlat, melynek ez a mese az alapja. Ennyi:  
  I. én. Az ovum, miből a mű kikel. Marad.  
  II. „ A készületek, begyülekvés leirásával szélesbedik. Változtatás a keletkező szerelem leírásában.  
  III. „ A viadal előkészületeiben változtatás. Viadalbírák, bajmester. Toldi elkésik. Holubáré a lyány. De ez sír. Toldi jő. Kihíja Holubárt a leány könnyei nevében. Holubár nem akar. De a király szinte szánja a lyányt. Igy hát viadal. Stb. amint van.  
  IV. ,, Csupán esztétikai külső változtatások.  
  V.VI. ,, A nápolyi dolgok. Lólopási kaland. Toldi csatái. Hadi szerencse. Bence jellemzése. Epizódok. Királyi bajvívás, etc. Durazzó K.  
  VII. ,, Toldi vágyai, Henyélése. A hadi kocka fordul. Piroska esete. Toldi bucsúja a hadi élettől. Bence folyvást.  
  VIII. ,, Harag és bosszu. Holubár vára. Ottani dolgok. Toldi siralma. Bosszuvágy. Kalandok. Bence szerepe.  
  IX. ,, Hadi állapot. Aversa. Vasvitéz. Király sebe. Vezuv.  
  X. ,, Döghalál, etc Toldi anyja s a vén Bence  
  Toldi a tábornál. Hadi szerencse változik. Vasvitéz. Holubár esete.  
  XI. ,,Aversa bevétele. Etc. Durazzo K.  
  XII. ,,A kifejtés. Királyi álom. Nagylelküség. Visszatérés. Találkozás.«  
  Az első négy ének mellett a »marad«, »változtatás« megjegyzések arra vallanak, hogy ezek talán már meg voltak írva. A további tervből később is él Toldi anyjának alakja meg Bence. Az V. ének ,lólopási’ kalandjához szintén van ennyi szó : »Toldi új lova táltos volt, ezért ellopatása csodás hatással bírt. Neve a lónak Pejkó, Pirkó«. Ami ebben a mesében Toldira vonatkozik, merőben költött.
Illosvai
Ilosvai Selymes Péter
nem adott hozzá semmit. A költő azzal szándékozott az egésznek valóság-színt adni, ha a nápolyi hadjárathoz támasztja, mint Toldi szerelmének előszava írja, Aversa bevételét emelve központtá; itt az igazságtétel, a befejezés. A XII. ének ,királyi álmát’ ez a jegyzet fejti meg: »Itt (Aversában) jelenik meg álmában
D(urazzo) Károly
Durazzo Károly
és felfedi előtte a fatumot«. A fátumról ez van a Pro memoria első lapján : »A fátum nagy eszméjét szerencsésen kivinni. Az Anjou-házra enyészet van kimondva. Részint a ház alapítója,
I. Károly
Károly Róbert
által Konradinon elkövetett vértett, részint (én inducálom) a
Felicián
Zách Felicián
esete miatt.« (A lap szélére későbbi írással odaírta a fiatal Konradin történetét, ki a nagybátyjától, Manfredtól I. Károly által elragadott trónt akarta magának megszerezni, s akit ezért
Károly
Károly Róbert
kivégeztetett. A fátumot Endre sorsával már
Fessler
Fessler Ignác
összekötötte: »So musste
Carl
Nagy Károly
des I. unschuldiger Urenkel Andreas . . . den Untergang beginnen, welcher im Rathe des Schicksals wegen der an Conradin begangenen Raub- und Blutschuld über das ganze Haus von Anjou verhänget war«. III. 214.)
Fessler
Fessler Ignác
III. kötetét Szilágyi István 1850. dec. végén küldte meg
Arany
Arany János
nak. »
Lajos
Nagy Lajos
, erénye által, saját személyére nézve, kiküzdi magát a fátum alól. De neje, leánya, Endre, már alája esnek. Endre halála fatális dolog.
Lajos
Nagy Lajos
azért nem boszulhatja azt meg
Johanna
I. Johanna
halálával. Másnak van fenntartva a végzet könyvében,
Johanná
I. Johanna
t megölni
.
Lajos
Nagy Lajos
azonban, mikor ezt megtudja (álomlátás), a fátum ellen nem küzdhetvén, nemesebb bosszút áll: visszaadja országát. Ugy hiszem, ez egészen epikus szellemben van. Azt mondani, hogy nincs fátum a keresztény világban, ostobaság. Vagy nem áll-e a 10 parancsolat: Meglátogatom az atyák álnokságait a fiakban harmad-és negyediziglen. Mi ez más, mint némileg fátum. S a praedestinatio, mit református embernek hinni kell, mi más, mint fátum? Ezen fel nem akadok. Hogy nem épen chimérai dolgot teszek, midőn az Anjou-ház fátumának a
Klárán
Zách Klára
s Zách nemzetségen elkövetett kegyetlenséget vetem okául, kitünik Dlugoss e szavaiból, mit
Fessler
Fessler Ignác
citál ( Dlugossi lib. IX . 1005 — L. Zách Klára ballada-jegyzetében e kiadás I. köt.) — Ha már itt az országra nézve is fatális esetnek mondják a Zách nemzetségen elkövetett kegyetlenséget, vajjon hibáz-e a költő (ki nem historicus), ha a nemezist magára a kegyetlenkedő királyra és nemzetségére fordítja?« Ez hatalmas epikai felfogás, csakhogy nem a hősre vonatkozik.
Arany
Arany János
később el is hagyta, csak a Zách-eset emlékében, meg
Erzsébet
Łokietek Erzsébet
özvegy királyné bűntudatában maradt meg. (T. Sz., VII.én. 28—30. vsz.)  
  Irodalom. A Daliás Idők II. és III. énekének megjelenése a folyóiratokban irodalmi esemény volt. Salamon Ferenc hozzájuk kapcsolta a Losonczi Phoenixben megjelent I. éneket s tanulmányt írt a készülő munkáról. (Ország Tükre, 1862., ujabban Irodalmi Tanulmányai közt.) »E három hosszú ének elejétől végig szakadatlan szépségek láncolata . . . A változatosság mellett fokozatosabb az emelkedés az első énekből a másodikba, a másodikból a harmadikba, mint a már ismert két testvér-eposzban . . . A természetes hang s a szemléltető rajzolási képesség adja azon homéri érdemet az eposzoknak, hogy a költemény alakjai s egész világa a legbizalmasabb közelségbe hozatnak az olvasóhoz . . . Első éneke a legotthoniasabb magyar kép, melyet valaha f estének . . . A II.-ban minden versszak új meg új tableaukat foglal magában . . . A harc játék . . . a történeti hűség és részletesség mellett nagy elevenséggel foly le . . . A mű nemcsak haladt, hanem tárgyban és hangban emelkedett. . . A III. énekben
Lajos király
Nagy Lajos
meghatottságát méltán lehetne felhozni példányul, mint lehet a mély érzelmet szentimentalizmus nélkül kifejezni . . . A lélektani valóság mily egyszerű naivsággal nyilatkozik, amikben
Homér
Homérosz
t utánozhatlannak tartják.« »A történetírók szigorú ítéletet mondhatnak Nagy Lajosra, hogy az ország hadi erejét oly kalandos lovagi hadjáratra vitte, minő a nápoly séta volt ; a költő azonban beleéli magát a korba, s a király nagyságának jeleként veszi a készséget«, melyre »oly ösztönszerű egyértelműséggel megy a nemzet.« A sereg-felsorolás »odaillik a legnagyobb eposz-írók hasonló helyei mellé . . . A Nagy Lajos-korabeli nevezetesebb magyar családok egyesítve vannak e rajzban.« — A Daliás Idők »ha befejeztetik, kétségkívül a legszebb magyar eposz.«  
  Szász Károly az Összes Költemények ismertetésében 1867-ben, szintén kitért a Daliás Idők három énekére, melyek pedig az Összes Költeményekbe nem voltak felvéve.
Szász
Szász Károly
ebből azt látta, hogy »a költő talán még nem tett le szándékáról, hogy bevégezheti.« Két pontra is rámutat, melyek
Arany
Arany János
nak sok gondot okoztak : hogy a költő tökéletesen kimerítette a Toldi-mondakört a két részben, most »teremtenie kellene a cselekvényt;« másfelől, hogy itt nem lehet
Toldi
Toldi Miklós
a főszemély, »már látszik, mint kell előtérbe lépnie
Lajos
Nagy Lajos
nak; « »a történelem múzsája elhomályosítja a mondáét«. (V. ö. Toldi Szerelme előszavát.) Egyetért
Salamon
Salamon Ferenc
nal: »Az első énekben egészen
Toldi
Toldi Miklós
hangja zeng. A második egy akkorddal magasabb, a harmadikban ismét emelkedés. E töredék . . . talán a legszebb, ami magyarul iratott.