X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Chinai dalok. I. A tőr.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VI. kötet
Alcím: Zsengék. Töredékek. Rögtönzések.
Dátum: 1952
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0659001228236
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Az itt közölt fordítás-töredékek
Arany
Arany János
érdeklődési és tanulmányi körének széles határait mutatják. e> A kéziraton a költő a cím mellé odaírta: Ángolból, rosszúl. — Úgy látszik, csak magának fordította, próbaképen. Az I. darab címében a horgany szó után kérdőjelet tett. — A III. darab azon részére vonatkozón, hol a lányhoz különböző papokat akarnak hívni, tudni kell, hogy a japánok »tetszés szerint végzik ájtatosságaikat, egyik vagy másik ritus szerint… A japáni sokszor az egyik rítus szerint köt házasságot és a másik rítus szerint temetik el.« — ( Anadoli: Jegyzetek japánról.Budapesti Szemle, 147-148. köt.). A kézirat kék ívén ezt jegyezte ki a folyóiratból a III. darabhoz: A gyönyör tanyái. Egy kéjleány meghatóan panaszolja sorsát.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: vers (fordítás-töredék)

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

A három első a
HV.
közt, a
IV. először itt.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A művekhez tartozó jegyzetek az alábbi linken érhetőek el:
 
CHINAI DALOK. II.  
A TŐR.  
  1.  
 
 
n.1
Egyedűl volt szobájában az asszony,
 
n.2
Szíve erősen vert félelmében,
 
n.3
Szóla kedvesének, intve hangosan :
 
n.4
»Ne jőj be, úgymond, férjem nyomon van,
 
n.5
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
n
Jegyzet Ez a forgó kő hangját utánozza, amint a férj a tőrt köszörűli.
A. J
Arany János
 
n.6
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.7
Turr—i—ja !
 
n.8
A férjem, úgymond, nyomon van.
 
  2.  
 
 
n.9
„Mult éjjel is kikaptam már erősen ;
 
n.10
Ma reggel, épen víradatkor,
 
n.11
Köszörűlte fényes tőrét ;
 
n.12
Bosszut szomjaz, fölkeres ahol talál,
 
n.13
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.14
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.15
Turr—i—ja !
 
n.16
Bosszút ám, és fölkeres ahol talál.
 
  3.  
 
 
n.17
„Tested gyöngéd, erőd csekély :
 
n.18
Ilyen ifjan hogy lehetne
 
n.19
Elveszítni drága élted’ ! Futni hát? Mit ér?
 
n.20
Ah, nehéz már kikerűlni sorsodat.
 
n.21
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.22
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.23
Turr—i—ja !
 
n.24
Bizony nehéz kikerűlni sorsodat.”
 
  4.  
 
 
n.25
Mond a kedves : » Nem hallottad édesem,
 
n.26
Hogy Huang-tsao hajdan, élete folytán
 
n.27
Nyolcmillió embert megölt? Azért én
 
n.28
Nem félek a gyilkos tőr villogásitól.«
 
n.29
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.30
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.31
Turr—i—ja !
 
n.32
A gyilkos tőr villogásitól.
 
  5.  
 
 
n.33
»Csak meghal, aki száz évig elélt is.
 
n.34
A fa is megvénűl és lombja lehull.
 
n.35
Mint azok, úgy én is vissza kell hogy adjam
 
n.36
Éltem’ az árnyékok birodalmának.
 
n.37
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.38
Turr—r—r—iko—iko—i—ja !
 
n.39
Turr—i—ja !
 
n.40
S kísértetté lennem, de a legbűvösebbé.«