X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Függelék. Töredékek. MACHBETH

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VII. kötet
Alcím: Drámafordítások 1. Shakespeare. A Szent-iván éji álom. Hamlet, Dán királyfi. János király.
Dátum: 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0749000033150
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Ruttkay Kálmán

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Voinovich-féle szöveg

Elektronikus kiadás adatai:

A kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

A Kisfaludy Társaság 1916-i Shakespeare emlékülésén bemutatta Beöthy Zsolt.Közli:
K.T.É. XLIX. köt. 85-86. 1.
Az első 11 sort közli még:
Voinovich III. köt. 89- 90. 1.
Mi a
K.T.É.
-ban megjelent szöveget vettük fel e kiadásba. A Voinovich- féle szöveg eltéréseit az alábbiakban közöljük.:
 
Második szín.  
  Tábor Fores mellett. Harctolongás. Duncan király, Mal-  
  colm, Donalbain, Lenox kísérettel; egy vérző harcossal találkozva.  
DUNCAN.
  Ki ott a véres ember? a csatából
  Jön a mint látszik; hírt adhat, hogy áll.
MALCOLM.
  Ez lesz a hadnagy, fölség, a ki engem
 
n.15
Az ellenség kezéből ott kimente.
  Isten hozott, bajtárs! no, mondsza csak
  Eljöttödkor hogy állt az ütközet?
HARCOS.
  Kétségesen habzott ide s tova,
  Mint két uszó, ki uszva birkózik,
 
n.20
Összefonódván; Macdonald, ki méltó
  A pártos névre (mert egész sereg
  Bűn jár utána) nyugotról segélyt
  Nyert kernek s gallowglassok résziről,
  S még a szerencse is mosolyga a
 
n.25
Zsiványra, mint rima. De mind hiába!
  Macbeth, a hős (mert e név illeti)
  Inkább erénye, mint a sors szeszélye által
  Fellelkesítve, tág utat nyita
  Kardjával, melyen pártos vér sötétült,
 
n.30
Egészen Macdonaldig, – és vitézül
  Párbajra hítta s meg se szűnt, a míg
  Fejét álláig ketté nem szelé
  S föl nem tűzé bástyáinkon jelűl.
DUNCAN.
  Oh, a derék öcs! a méltó nemes!
 
 
Második szín.  
  Tábor Fores mellett. Harctolongás. Duncan király, Mal-  
  colm, Donalbain, Lenox kísérettel; egy vérző harcossal találkozva.  
DUNCAN.
  Ki ott a véres ember? a csatából
  Jön a mint látszik; hírt adhat, hogy áll.
MALCOLM.
  Ez lesz a hadnagy, fölség, a ki engem
 
n.15
Az ellenség kezéből ott kimente.
  Isten hozott, bajtárs! no, mondsza csak
  Eljöttödkor hogy állt az ütközet?
HARCOS.
  Kétségesen habzott ide s tova,
  Mint két uszó, ki uszva birkózik,
 
n.20
Összefonódván; Macdonald, ki méltó
  A pártos névre (mert egész sereg
  Bűn jár utána) nyugotról segélyt
  Nyert kernek s gallowglassok résziről,
  S még a szerencse is mosolyga a
 
n.25
Zsiványra, mint rima. De mind hiába!
  Macbeth, a hős (mert e név illeti)
  Inkább erénye, mint a sors szeszélye által
  Fellelkesítve, tág utat nyita
  Kardjával, melyen pártos vér sötétült,
 
n.30
Egészen Macdonaldig, – és vitézül
  Párbajra hítta s meg se szűnt, a míg
  Fejét álláig ketté nem szelé
  S föl nem tűzé bástyáinkon jelűl.
DUNCAN.
  Oh, a derék öcs! a méltó nemes!