X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az acharnaebeliek. V.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 114—138. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. II. köt. 1—42. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)
  • Szövegforrás IV: 1. kiadás szövege (1880)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben. I. kiad. 2. köt. 1—80.1.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
V.  
LAMACHOS SZOLGÁJA.
 
n.1105
Fel, fel Lamachos
szolga népe mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« házi nőcseléd ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szolga népe mind,
Beszúrás
n
Jegyzet Az 1105. sor javításán is érezni
A.
Arany János
gondosságát, ui. észrevette, hogy a tJµwe~ (szolgák) után ol áll, vagyis hímnemű vonatkozó névmás.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vizet hevítni,
bögrében,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« bögrékben »
n
Jegyzet egyesszámra javítva.
bögrében
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vizet !
  Tépést, viasztapaszt készítsetek,
  Gyapjút s a lába-szárának kötést.
  Urunk, hogy árkot ugrék, egy
karó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
karóba
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Hántotta meg szárcsontját szöktiben;
  Fejét is bészakasztá, kőre esvén,
 
S paizsárul a Gorgont lehúllatá;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S pajzsábul a Gorgont kihullatá;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nagy
gőg-taréja is leomla mély
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
gőg-taréja is
[törölt]
« szi »
n
Jegyzet áthúzva
lehulla a mély
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Sziklák közé,
miért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« úgyhogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
miért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bús dalra jajdúlt:
 
n.1115
„Utolszor látlak, én fényes diszem !
  Itt hagylak, meghalok, szemem világa !”
  Ily szókkal esvén a csatorna-lébe
  Feláll most, s a futókat visszatartja
  S dárdával űzi a rabló hadat. —
 
n.1120
De épen itt jő; nyiss ajtót neki.
LAMACHOS
  (hozzák).  
  Jajajajajaj ! jajajajajaj !
 
Iszonyu marcona fájdalom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Iszonyu dolog ez, »
n
Jegyzet dolog áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Iszonyu eset ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Iszonyu marcona fájdalom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyötrelem !
  Elpusztulok, szegény fejem,
kit harci dárda sebze meg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« megsebze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kit harci ddrda sebze meg!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S az volna még jajkeserves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S az volna még a keserves,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siralmas dolog nekem,
 
n.1125
Ha Dikaiopolis igy látna, vérbe-fagyba,
  S kacagna rettentő sorsomon.
DIKAIOPOLIS
  (lakomán).  
  Jujujujujuj ! jujujujujuj !
 
Ezt a cicijét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« A csecsét, be »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ezt a cicit,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
milyen kemény birsalma ez !
  Csókoljatok meg,
így kéjelgve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
igy puhácskán,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
aranyim,
 
n.1130
Amaz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Édes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Amaz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
édes-tüzes nyelvjátszi csókkal !
  Mert én ivám ki a kancsót elébb.
LAMACHOS.
  Oh gyász eset, az én borzasztó kínaim !
 
Jaj, jaj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Juj, juj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az én fájdalmas sebem !
DIKAIOPOLIS.
  Ujjujujuh !
Vígan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
légy víg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Lamach-lovacskám !
LAMACHOS.
 
n.1135
Nyomorult fejem !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Szomorú eset !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS
  (egyik leányhoz:)  
  Te, te, mit puszilsz ?
LAMACHOS.
  Szomorú sorsom !
DIKAIOPOLIS
  (a másikhoz:)  
  Te, te, mit harapsz ?
LAMACHOS.
  Szegény fejem ! drágán fizettem
e napot !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
e napom’ !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS.
  Már ki fizetné a borát Kancsó-napon ?
LAMACHOS.
  Ió, ió ! Paeon, Paeon !
n
Jegyzet A gyógyító Apollon.
DIKAIOPOLIS.
 
n.1140
Hisz nincs ma Paeon ünnepe.
LAMACHOS.
  Tartsátok a lábam, fogjátok meg ! jajaj !
  Fogjátok meg, jó emberim !
DIKAIOPOLIS.
  Nekem meg az izém, derékban, ketten is
  Fogjátok meg, jó asszonyim !
LAMACHOS.
 
n.1145
Beh
csábult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« szédül »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kábult
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a fejem, hogy kővel megdobák !
  Ugy szédeleghetném !
DIKAIOPOLIS.
  Engem meg vonsz az ágy,
tüzel, feszít
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« s feszít, hevít »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tüzel, feszít
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vágy:
  Úgy édeleghetném !
LAMACHOS.
  Vigyetek
ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
be
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Pittalos orvoshoz engemet,
 
n.1150
Csínján, törött tojásként !
DIKAIOPOLIS.
  Vigyetek a borbirák elé ! hol a király ?
n
Jegyzet A lakoma királya. Rex a rómaiaknál is.
  Adjátok ide a tömlőt.
LAMACHOS.
  Keserves kínos dárda ment a csontomon keresztűl.
DIKAIOPOLIS.
  Látjátok-é, hogy már üres ? Hajdínom, diadalmom !
KAR.
 
n.1155
Legyen dínom tehát, öreg, ha mondod, s diadalmod !
DIKAIOPOLIS.
 
Merő bort töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Színbort is töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s felhajtám egy huzamra.
KAR.
  Hajdínom, édes emberünk, menj, vidd elűl a tömlőt.
DIKAIOPOLIS.
  Utánam hát, dalolva, ti: hajdínom diadalmom !
KAR.
  Megyünk, megyünk a kedvedért
 
n.1160
Dalolva tömlődnek s neked: hajdínom diadalmom !
 
 
V.  
LAMACHOS SZOLGÁJA.
 
n.1105
Fel, fel Lamachos
szolga népe mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« házi nőcseléd ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szolga népe mind,
Beszúrás
n
Jegyzet Az 1105. sor javításán is érezni
A.
Arany János
gondosságát, ui. észrevette, hogy a tJµwe~ (szolgák) után ol áll, vagyis hímnemű vonatkozó névmás.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vizet hevítni,
bögrében,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« bögrékben »
n
Jegyzet egyesszámra javítva.
bögrében
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vizet !
  Tépést, viasztapaszt készítsetek,
  Gyapjút s a lába-szárának kötést.
  Urunk, hogy árkot ugrék, egy
karó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
karóba
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Hántotta meg szárcsontját szöktiben;
  Fejét is bészakasztá, kőre esvén,
 
S paizsárul a Gorgont lehúllatá;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S pajzsábul a Gorgont kihullatá;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nagy
gőg-taréja is leomla mély
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
gőg-taréja is
[törölt]
« szi »
n
Jegyzet áthúzva
lehulla a mély
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Sziklák közé,
miért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« úgyhogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
miért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bús dalra jajdúlt:
 
n.1115
„Utolszor látlak, én fényes diszem !
  Itt hagylak, meghalok, szemem világa !”
  Ily szókkal esvén a csatorna-lébe
  Feláll most, s a futókat visszatartja
  S dárdával űzi a rabló hadat. —
 
n.1120
De épen itt jő; nyiss ajtót neki.
LAMACHOS
  (hozzák).  
  Jajajajajaj ! jajajajajaj !
 
Iszonyu marcona fájdalom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Iszonyu dolog ez, »
n
Jegyzet dolog áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Iszonyu eset ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Iszonyu marcona fájdalom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyötrelem !
  Elpusztulok, szegény fejem,
kit harci dárda sebze meg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« megsebze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kit harci ddrda sebze meg!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S az volna még jajkeserves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S az volna még a keserves,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siralmas dolog nekem,
 
n.1125
Ha Dikaiopolis igy látna, vérbe-fagyba,
  S kacagna rettentő sorsomon.
DIKAIOPOLIS
  (lakomán).  
  Jujujujujuj ! jujujujujuj !
 
Ezt a cicijét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« A csecsét, be »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ezt a cicit,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
milyen kemény birsalma ez !
  Csókoljatok meg,
így kéjelgve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
igy puhácskán,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
aranyim,
 
n.1130
Amaz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Édes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Amaz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
édes-tüzes nyelvjátszi csókkal !
  Mert én ivám ki a kancsót elébb.
LAMACHOS.
  Oh gyász eset, az én borzasztó kínaim !
 
Jaj, jaj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Juj, juj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az én fájdalmas sebem !
DIKAIOPOLIS.
  Ujjujujuh !
Vígan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
légy víg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Lamach-lovacskám !
LAMACHOS.
 
n.1135
Nyomorult fejem !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Szomorú eset !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS
  (egyik leányhoz:)  
  Te, te, mit puszilsz ?
LAMACHOS.
  Szomorú sorsom !
DIKAIOPOLIS
  (a másikhoz:)  
  Te, te, mit harapsz ?
LAMACHOS.
  Szegény fejem ! drágán fizettem
e napot !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
e napom’ !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS.
  Már ki fizetné a borát Kancsó-napon ?
LAMACHOS.
  Ió, ió ! Paeon, Paeon !
n
Jegyzet A gyógyító Apollon.
DIKAIOPOLIS.
 
n.1140
Hisz nincs ma Paeon ünnepe.
LAMACHOS.
  Tartsátok a lábam, fogjátok meg ! jajaj !
  Fogjátok meg, jó emberim !
DIKAIOPOLIS.
  Nekem meg az izém, derékban, ketten is
  Fogjátok meg, jó asszonyim !
LAMACHOS.
 
n.1145
Beh
csábult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« szédül »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kábult
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a fejem, hogy kővel megdobák !
  Ugy szédeleghetném !
DIKAIOPOLIS.
  Engem meg vonsz az ágy,
tüzel, feszít
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« s feszít, hevít »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tüzel, feszít
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vágy:
  Úgy édeleghetném !
LAMACHOS.
  Vigyetek
ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
be
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Pittalos orvoshoz engemet,
 
n.1150
Csínján, törött tojásként !
DIKAIOPOLIS.
  Vigyetek a borbirák elé ! hol a király ?
n
Jegyzet A lakoma királya. Rex a rómaiaknál is.
  Adjátok ide a tömlőt.
LAMACHOS.
  Keserves kínos dárda ment a csontomon keresztűl.
DIKAIOPOLIS.
  Látjátok-é, hogy már üres ? Hajdínom, diadalmom !
KAR.
 
n.1155
Legyen dínom tehát, öreg, ha mondod, s diadalmod !
DIKAIOPOLIS.
 
Merő bort töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Színbort is töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s felhajtám egy huzamra.
KAR.
  Hajdínom, édes emberünk, menj, vidd elűl a tömlőt.
DIKAIOPOLIS.
  Utánam hát, dalolva, ti: hajdínom diadalmom !
KAR.
  Megyünk, megyünk a kedvedért
 
n.1160
Dalolva tömlődnek s neked: hajdínom diadalmom !
 
 
V.  
LAMACHOS SZOLGÁJA.
 
n.1105
Fel, fel Lamachos
szolga népe mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« házi nőcseléd ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szolga népe mind,
Beszúrás
n
Jegyzet Az 1105. sor javításán is érezni
A.
Arany János
gondosságát, ui. észrevette, hogy a tJµwe~ (szolgák) után ol áll, vagyis hímnemű vonatkozó névmás.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vizet hevítni,
bögrében,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« bögrékben »
n
Jegyzet egyesszámra javítva.
bögrében
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vizet !
  Tépést, viasztapaszt készítsetek,
  Gyapjút s a lába-szárának kötést.
  Urunk, hogy árkot ugrék, egy
karó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
karóba
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Hántotta meg szárcsontját szöktiben;
  Fejét is bészakasztá, kőre esvén,
 
S paizsárul a Gorgont lehúllatá;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S pajzsábul a Gorgont kihullatá;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nagy
gőg-taréja is leomla mély
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
gőg-taréja is
[törölt]
« szi »
n
Jegyzet áthúzva
lehulla a mély
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Sziklák közé,
miért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« úgyhogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
miért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bús dalra jajdúlt:
 
n.1115
„Utolszor látlak, én fényes diszem !
  Itt hagylak, meghalok, szemem világa !”
  Ily szókkal esvén a csatorna-lébe
  Feláll most, s a futókat visszatartja
  S dárdával űzi a rabló hadat. —
 
n.1120
De épen itt jő; nyiss ajtót neki.
LAMACHOS
  (hozzák).  
  Jajajajajaj ! jajajajajaj !
 
Iszonyu marcona fájdalom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Iszonyu dolog ez, »
n
Jegyzet dolog áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Iszonyu eset ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Iszonyu marcona fájdalom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyötrelem !
  Elpusztulok, szegény fejem,
kit harci dárda sebze meg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« megsebze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kit harci ddrda sebze meg!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S az volna még jajkeserves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S az volna még a keserves,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siralmas dolog nekem,
 
n.1125
Ha Dikaiopolis igy látna, vérbe-fagyba,
  S kacagna rettentő sorsomon.
DIKAIOPOLIS
  (lakomán).  
  Jujujujujuj ! jujujujujuj !
 
Ezt a cicijét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« A csecsét, be »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ezt a cicit,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
milyen kemény birsalma ez !
  Csókoljatok meg,
így kéjelgve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
igy puhácskán,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
aranyim,
 
n.1130
Amaz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Édes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Amaz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
édes-tüzes nyelvjátszi csókkal !
  Mert én ivám ki a kancsót elébb.
LAMACHOS.
  Oh gyász eset, az én borzasztó kínaim !
 
Jaj, jaj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Juj, juj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az én fájdalmas sebem !
DIKAIOPOLIS.
  Ujjujujuh !
Vígan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
légy víg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Lamach-lovacskám !
LAMACHOS.
 
n.1135
Nyomorult fejem !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Szomorú eset !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS
  (egyik leányhoz:)  
  Te, te, mit puszilsz ?
LAMACHOS.
  Szomorú sorsom !
DIKAIOPOLIS
  (a másikhoz:)  
  Te, te, mit harapsz ?
LAMACHOS.
  Szegény fejem ! drágán fizettem
e napot !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
e napom’ !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS.
  Már ki fizetné a borát Kancsó-napon ?
LAMACHOS.
  Ió, ió ! Paeon, Paeon !
n
Jegyzet A gyógyító Apollon.
DIKAIOPOLIS.
 
n.1140
Hisz nincs ma Paeon ünnepe.
LAMACHOS.
  Tartsátok a lábam, fogjátok meg ! jajaj !
  Fogjátok meg, jó emberim !
DIKAIOPOLIS.
  Nekem meg az izém, derékban, ketten is
  Fogjátok meg, jó asszonyim !
LAMACHOS.
 
n.1145
Beh
csábult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« szédül »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kábult
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a fejem, hogy kővel megdobák !
  Ugy szédeleghetném !
DIKAIOPOLIS.
  Engem meg vonsz az ágy,
tüzel, feszít
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« s feszít, hevít »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tüzel, feszít
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vágy:
  Úgy édeleghetném !
LAMACHOS.
  Vigyetek
ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
be
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Pittalos orvoshoz engemet,
 
n.1150
Csínján, törött tojásként !
DIKAIOPOLIS.
  Vigyetek a borbirák elé ! hol a király ?
n
Jegyzet A lakoma királya. Rex a rómaiaknál is.
  Adjátok ide a tömlőt.
LAMACHOS.
  Keserves kínos dárda ment a csontomon keresztűl.
DIKAIOPOLIS.
  Látjátok-é, hogy már üres ? Hajdínom, diadalmom !
KAR.
 
n.1155
Legyen dínom tehát, öreg, ha mondod, s diadalmod !
DIKAIOPOLIS.
 
Merő bort töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Színbort is töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s felhajtám egy huzamra.
KAR.
  Hajdínom, édes emberünk, menj, vidd elűl a tömlőt.
DIKAIOPOLIS.
  Utánam hát, dalolva, ti: hajdínom diadalmom !
KAR.
  Megyünk, megyünk a kedvedért
 
n.1160
Dalolva tömlődnek s neked: hajdínom diadalmom !
 
 
V.  
LAMACHOS SZOLGÁJA.
 
n.1105
Fel, fel Lamachos
szolga népe mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« házi nőcseléd ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
szolga népe mind,
Beszúrás
n
Jegyzet Az 1105. sor javításán is érezni
A.
Arany János
gondosságát, ui. észrevette, hogy a tJµwe~ (szolgák) után ol áll, vagyis hímnemű vonatkozó névmás.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vizet hevítni,
bögrében,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« bögrékben »
n
Jegyzet egyesszámra javítva.
bögrében
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vizet !
  Tépést, viasztapaszt készítsetek,
  Gyapjút s a lába-szárának kötést.
  Urunk, hogy árkot ugrék, egy
karó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
karóba
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1110
Hántotta meg szárcsontját szöktiben;
  Fejét is bészakasztá, kőre esvén,
 
S paizsárul a Gorgont lehúllatá;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S pajzsábul a Gorgont kihullatá;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nagy
gőg-taréja is leomla mély
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
gőg-taréja is
[törölt]
« szi »
n
Jegyzet áthúzva
lehulla a mély
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Sziklák közé,
miért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« úgyhogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
miért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bús dalra jajdúlt:
 
n.1115
„Utolszor látlak, én fényes diszem !
  Itt hagylak, meghalok, szemem világa !”
  Ily szókkal esvén a csatorna-lébe
  Feláll most, s a futókat visszatartja
  S dárdával űzi a rabló hadat. —
 
n.1120
De épen itt jő; nyiss ajtót neki.
LAMACHOS
  (hozzák).  
  Jajajajajaj ! jajajajajaj !
 
Iszonyu marcona fájdalom,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Iszonyu dolog ez, »
n
Jegyzet dolog áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Iszonyu eset ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet az egész áthúzva és véglegesre javítva.
Iszonyu marcona fájdalom,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyötrelem !
  Elpusztulok, szegény fejem,
kit harci dárda sebze meg !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« megsebze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kit harci ddrda sebze meg!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S az volna még jajkeserves,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
S az volna még a keserves,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
siralmas dolog nekem,
 
n.1125
Ha Dikaiopolis igy látna, vérbe-fagyba,
  S kacagna rettentő sorsomon.
DIKAIOPOLIS
  (lakomán).  
  Jujujujujuj ! jujujujujuj !
 
Ezt a cicijét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« A csecsét, be »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ezt a cicit,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
milyen kemény birsalma ez !
  Csókoljatok meg,
így kéjelgve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
igy puhácskán,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
aranyim,
 
n.1130
Amaz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Édes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Amaz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
édes-tüzes nyelvjátszi csókkal !
  Mert én ivám ki a kancsót elébb.
LAMACHOS.
  Oh gyász eset, az én borzasztó kínaim !
 
Jaj, jaj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Juj, juj,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az én fájdalmas sebem !
DIKAIOPOLIS.
  Ujjujujuh !
Vígan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
légy víg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Lamach-lovacskám !
LAMACHOS.
 
n.1135
Nyomorult fejem !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Szomorú eset !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS
  (egyik leányhoz:)  
  Te, te, mit puszilsz ?
LAMACHOS.
  Szomorú sorsom !
DIKAIOPOLIS
  (a másikhoz:)  
  Te, te, mit harapsz ?
LAMACHOS.
  Szegény fejem ! drágán fizettem
e napot !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
e napom’ !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
DIKAIOPOLIS.
  Már ki fizetné a borát Kancsó-napon ?
LAMACHOS.
  Ió, ió ! Paeon, Paeon !
n
Jegyzet A gyógyító Apollon.
DIKAIOPOLIS.
 
n.1140
Hisz nincs ma Paeon ünnepe.
LAMACHOS.
  Tartsátok a lábam, fogjátok meg ! jajaj !
  Fogjátok meg, jó emberim !
DIKAIOPOLIS.
  Nekem meg az izém, derékban, ketten is
  Fogjátok meg, jó asszonyim !
LAMACHOS.
 
n.1145
Beh
csábult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« szédül »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kábult
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a fejem, hogy kővel megdobák !
  Ugy szédeleghetném !
DIKAIOPOLIS.
  Engem meg vonsz az ágy,
tüzel, feszít
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
[törölt]
« s feszít, hevít »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tüzel, feszít
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vágy:
  Úgy édeleghetném !
LAMACHOS.
  Vigyetek
ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
be
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Pittalos orvoshoz engemet,
 
n.1150
Csínján, törött tojásként !
DIKAIOPOLIS.
  Vigyetek a borbirák elé ! hol a király ?
n
Jegyzet A lakoma királya. Rex a rómaiaknál is.
  Adjátok ide a tömlőt.
LAMACHOS.
  Keserves kínos dárda ment a csontomon keresztűl.
DIKAIOPOLIS.
  Látjátok-é, hogy már üres ? Hajdínom, diadalmom !
KAR.
 
n.1155
Legyen dínom tehát, öreg, ha mondod, s diadalmod !
DIKAIOPOLIS.
 
Merő bort töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
1. kiadás szövege (1880)
 
Színbort is töltöttem belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s felhajtám egy huzamra.
KAR.
  Hajdínom, édes emberünk, menj, vidd elűl a tömlőt.
DIKAIOPOLIS.
  Utánam hát, dalolva, ti: hajdínom diadalmom !
KAR.
  Megyünk, megyünk a kedvedért
 
n.1160
Dalolva tömlődnek s neked: hajdínom diadalmom !