X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A béke. II.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonban ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben. I. kiad. 299—386. I.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
II.  
 
 
II.  
  A szín, mikép a darab elején volt.  
TRYGAIOS
  (a nézőkhöz).  
 
Haj, beh keserves volt az égbe jutnom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hej, beh
[törölt]
« nehéz is »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
keserves
Beszúrás
volt az égbe jutni !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen kifáradt a lábam belé.
 
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mily aprók voltatok: olyan gonosznak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.765
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg oly hamislelkűnek láttalak. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem hisz innen
még nagyobb gonosznak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még
[törölt]
« azabbnak látlak. »
azabbnak látlak
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
inkább gonosznak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nagyobb gonosznak
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
  Uram, megérkezél ?
SZOLGA.
  Hát mit tapasztalál?
TRYGAIOS.
  Fájt a bokám
 
A hosszas úttól.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A sok menéstől. »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
A hosszas úttól.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
Menj ! mondd csak nekem . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj ! mondd meg nekem . . .
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ?
SZOLGA.
 
n.770
Láttál-e még más embert odafenn,
  Magadon kivül, bolyongni?
TRYGAIOS.
  Nem, csupán
  Két-három óda-költő szellemét.
SZOLGA.
  És mit csináltak ?
TRYGAIOS.
  Kezdő sort kerestek:
  Afféle „üdvlégszellet-úszomát.” No s ?
SZOLGA.
 
n.775
Hát az való-e, a mit mondanak:
  Hogy, a ki meghal, ott csillag leszen ?
TRYGAIOS.
  Való hát.
SZOLGA.
  És ki lett most csillag ottan ?
TRYGAIOS.
  Ion,
n
Jegyzet Tragoedia- és dithyrambköltő.
Chiosból, a ki írta nem rég
  Itt lenn a „Hajnalcsillagot”; miért is,
 
n.780
A mint fölért, hajnalcsillag leve.
SZOLGA.
  Hát
a futosva-égő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a futkosva égő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csillagok
  Miféle népek ?
TRYGAIOS.
  Hát, mennek haza
 
Jobb módu csillagok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A gazdag csillagok »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jobb módu csillagok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédiről
 
Lámpával, és a lámpában világ.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lámpás kezökben, a lámpába’ mécs.
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lámpával, és a lámpában egy kanóc ég.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Lámpával, és a lámpában világ.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.785
De vidd e hölgyet a szobámba, ne,
  A kádat öblintsd meg, hevíts vizet,
  Vess nászi ágyat, ennek és nekem,
 
S ha megcsináltad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ha
[törölt]
« elvége »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
megcsináltad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jőj elő megint;
  Én addig ezt
n
Jegyzet Az Ünnepélyt.
beküldöm a Tanácsnak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beküldöm »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
beviszem
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beküldöm,
Beszúrás
a
[törölt]
« Tanácshoz. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tanácsnak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
n.790
S hol tettél szert
e nőkre ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ezekre ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
e nőkre ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hol ? az égben.
SZOLGA.
  Nem érnek hát nekem
három obolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
három obolt se
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az istenek, ha bordélyt tartanak
  Mint mi halandók.
TRYGAIOS.
  Abból él nehány.
SZOLGA.
  Jerünk tehát. Mit adjak ennek enni ?
TRYGAIOS.
 
n.795
Semmit; nem enné az meg a cipót
  Se a lepényt: ahoz van szokva, hogy
  Ambróziát szopott az isteneknél.
SZOLGA.
 
Úgy hát „szopóka” kell itt is neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, adni kell hát
[törölt]
« szopni itten is. »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a mit szopjon, itt is.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
KAR.
  [Strophe.  
 
Jól járt az öreg nagyon, jól foly neki dolga már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól járt az öreg,
[törölt]
« jól megy neki már, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagyon, jól foly neki dolga már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy látszik,
  ezentúl.
TRYGAIOS.
 
n.800
Hát még
ha vőlegény gyanánt díszben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vőlegényi díszben »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
vőlegény gyanánt díszben
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ragyogni láttok !
KAR.
  Irígyleni fognak, és ismét fiatal leszesz, dús mirrhakenet-
  tel.
TRYGAIOS.
  Elhiszem azt. Hát még ha majd ölelve csicserézem !
KAR.
  Akkor te boldogabb leszesz, mint Karkinos csigái.
n
Jegyzet Apró fiai.
TRYGAIOS.
  Hát nem megérdemlem, ki egy bogár-járművön meghozám
 
n.805
Hellasnak üdvét, hogy szét a mezőn
  Ezentúl bizton merjenek mozogni és aludni ?
SZOLGA
  (jő).  
  Meg van fürösztve, s haj be’ szép a
szép a dúcca !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tatja ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúcca !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lepény kisütve,
még’ jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mind »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
még
Beszúrás
jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S a többi is mind: csak kés kell neki.
TRYGAIOS.
 
n.810
No hát sietve most ez Ünnepélyt
  Adjuk kezéhez a Tanácsnak.
SZOLGA.
  Ezt-e ?
  Ez hát az Ünnepély,
kit meggyürénk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kit meggyötörtünk,
Beszúrás
»
n
Jegyzet meggyötörtünk áthúzással véglegesre javítva.
kit meggyürénk,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor Brauronba
n
Jegyzet Helynév. Az allegória rút csak; nem a jelentett dolog.
mentünk részegen ?
TRYGAIOS.
  Biz ez; s majd elszalasztók.
SZOLGA.
  Hej, uram,
 
n.815
Minő ötévfordulós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minő
[törölt]
« ötvenlapátos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ötévfordúlós
Beszúrás
(?)
n
Jegyzet (ez a helyes: nevren71]Íoo")
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Brauron attikai demosban ötévenkint egy-egy kicsapongó Bacchusünnepet tartottak.
tatja van !
TRYGAIOS
  (a nézők felé).  
  Hadd lám: ki a jó ember köztetek ?
 
Ki adja ezt be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki ezt meg is viszi »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki adja ezt be
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
híven a Tanácsnak ? (Szolgához:)
  Hé, mit kerülgeted ?
SZOLGA.
  Az isthmusi
  Játékra sátrat nézek a karómhoz
TRYGAIOS.
 
n.820
Hát senki sem szól, hogy megőrzi ?
Asszony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jer hát, „leteszlek”, mint közhelyre, itt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jer csak, leteszlek hát közhelyre én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint: „bírókézhez” tenni le valamit.
SZOLGA.
  (mutatva).  
  Az integet ?
TRYGAIOS.
  Ki ?
SZOLGA.
  Ki ? Ariphrades,
n
Jegyzet Lásd róla a gúnyverset a Lovagokban: 1174. s köv. vv.
  Majd ő beadja, kér.
TRYGAIOS.
  De hisz, bolond,
  Útközbe’ mind kiszopná a levét. —
 
n.825
Nő, rakd le most elébb a holmidat. —
  Nemes Tanács,
n
Jegyzet Azon tanácstagokhoz szól, kik a nézők közt vannak; a Tanács számára rendelt padokon.
ím nézd ez Ünnepélyt;
 
Tekintsd,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Im »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tekintsd,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi nagy jót hoztam én neked.
  Kissé csak a lábát emelve föl,
 
Kész nektek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindjárt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Kész nektek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a rejtelmes áldozat.
 
n.830
Nézzétek: itt a konyha is, mi vonzó !
  És még azon füstös, — mert a Tanács
  Edénye itt állt háború előtt.
  Tornát is aztán tarthattok jelest,
  Ha ezt bírjátok, mindjárt holnap is:
 
n.835
Lehet birkozni, négy-kéz-lábon állni,
 
Kenődzve ösz-tusákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megkenve össztusákat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
küzdeni,
 
Tülkölni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tülközni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öklözni legényesen.
  Harmad napon lófuttatás legyen,
  Lovag lovaggal fussa versenyét,
 
n.840
Az egymás ellen rontó
fogatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harckocsik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fogatok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Prüsszögve, fújva ágaskodjanak;
 
Lebukva meg’, s konyultan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Lebukva majd ellankadva meg »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lebukva meg’, s konyultan
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sok kocsis
  Fog majd heverni a fordúlaton. —
  No hát, prytánok, ím az Ünnepély. —
 
n.845
Ni, beh mohón
kap rajta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elkapja »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
kap rajta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy prytán !
  Bezzeg, ha ingyen-pört kén’ bemutatni,
 
Törvényszünettel mentené magát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Kapna ürügyet, hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Törvényszünettel mentené magát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  [Antistrophe.  
  Mily hasznos az ily derék polgár az egész hazának, mint ez
  az ember.
TRYGAIOS.
 
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd beszűrtök elsőbb !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor látjátok ezt be majd jobban, ha szüreteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd
[törölt]
« szüretre mentek. »
beszüreteltek.
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet szüretre mentek áthúzva, helyette: beszüreteltek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.850
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hisz’ most is eUg nyilván van az »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hisz’ már is egész világos, mert csak te vagy a világ közös
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szabadító.
TRYGAIOS.
  Akkor beszélj, ha majd egész kancsó új bort megittál !
  Elsőnek, istenin.k után, téged tartunk ezentúl.
TRYGAIOS.
  Bizony sokat is érdemlek,
Trygaios én, az Athmoni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én, Athmoni Trygaios (K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Trygaios én, az Athmoni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki a szegény köznép s földműves osztály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki a szegény köznépnek s a földmüves csoportnak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki a szegény köznép s földműves osztály
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.855
Szörnyű baját megszüntetém, s Hyperbolust
n
Jegyzet Lásd fentebb.
kicsaptam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
letettem.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  No monddsza, hát most mi következik ?
TRYGAIOS.
  Áldozni ennek csuprot ; mi egyéb ?
n
Jegyzet Kisebb alkalmakra főzeléket áldoztak, fazékban.
KAR.
  Csuprot ?
mint egy silány Hermes-szobomak ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mikép silány Hermes-szobornak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  No,
mit gondoltok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« jó lesz »
(K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mit gondoltok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hát hizlalt ökörrel ?
KAR.
 
n.860
Ökörrel ? azt nem, hogy
öklelni járjunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
öklelni menjünk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz háborúba.
TRYGAIOS.
  Hát nagy kövér disznóval ?
KAR.
  Ne, ne.
TRYGAIOS.
  Miért ?
KAR.
  Abból Theagenes
n
Jegyzet Egy piraeusi ember, ki mint tudatlan és puha, a mellett szurtos, gunyoltatik.
disznósága lenne.
TRYGAIOS.
  Melyikkel hát? mi van még hátra?
KAR.
  Juh.
TRYGAIOS.
  Juh ?
KAR.
  Az bizony.
TRYGAIOS.
  Hisz ez ión beszéd !
n
Jegyzet Fordíthatatlan szójáték. Csak úgy érthető, ha feltesszük, hogy az attikiai kiejtésnek magyarul az ih (=juh) szó felel meg, az ioniai kiejtésnek pedig a juh. Erre aztán at attikai közönség, mint szokatlanra, felkiáltana: jú ! indulatszóval. (A juh, datívusban, ioni kiejtéssel, görögül οΐ, mely attikai kiejtésben indulatszó, míg a juh datívusa οἷ diphtongus.)
KAR.
 
n.865
Szándékosan az, hogy majd a gyülésben,
  Ha háborúra izgat valaki,
  A hallgató borzadva nyögje: jú ! . . .
TRYGAIOS.
 
Találtad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól mondod.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Jámbor légyen az egész,
  Hogy egymás közt mi is
bárányok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szelidek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bárányok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és
 
n.870
A „társaink”
n
Jegyzet A szövetséges városok és szigetek.
iránt legyünk szelídek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A társainkhoz lágyabbak legyünk. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A „társaink” iránt legyünk szelídek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Eredj, keríts hát egy juhot hamar;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj hát, keríts juhot minélelőbb;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Áldozni én meg majd oltárt hozok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én majd oltárt rakok áldozni »
rajta
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Áldozni én meg majd oltárt
[törölt]
« rakok. »
hozok
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet rakok áthúzva, helyette: hozok
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Minden, mit isten úgy akar s a szerencse hoz reánk,
  Ím, hogy sikerül
és mindkettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s mind a kettő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egyszerre találkozik össze !
TRYGAIOS.
 
n.875
Az már világos; íme az oltár is itt van épen.
  Csak rajta tehát, a míg odafenn üde szél veri
még
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felhőit a hadaknak;
  Mert már bizonyos, hogy a jó szellem fordítja
jobbra sorsunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ma »
n
Jegyzet áthúzva.
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Itt a kosár, és benne a virágok, árpaliszt, kés,
 
n.880
A tűz is itt van: semmisem hibázik már csak a — juh
TRYGAIOS.
  (szolgákhoz).  
 
Lódultak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem futtok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lódultok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
érte mindjárt?
 
Tudom, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bizony, ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chairis
n
Jegyzet Zenész, fuvolás.
észre vesz,
  Mingyárt hívatlan itt terem sípolni, a miért, tudom,
  Míg fújja, hogy majd megszakad, ti ráfizettek inkább.
n
Jegyzet Csak hagyja el.
(Szolgához.)
 
n.885
Ne a kosár s a kézmosó medence:
  Kerüld meg az oltárt jobbra, hirtelen.
SZOLGA.
  Ehol, már megkerültem; mást parancsolj.
TRYGAIOS.
  Most hát ez üszköt mártsd a vízbe, ne,
  Te ezt csóváld; te meg nyújts árpalisztet.
n
Jegyzet Másik szolga is van jelen, mint néma személy.
 
n.890
Most addsza; mártsd be
ujjaid te is;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ujjaid’ hamar; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ujjaid te is;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A nép közé hints árpát és paszulyt.
SZOLGA.
  Ím !
TRYGAIOS.
  Szórtál nekik már?
SZOLGA.
  Hermes uccse, annyit,
  Hogy e nézők közt, mind a hányan vannak,
  Egy sincs immár,
kinek paszúlya nincsen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kinek paszúlya nincsen. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kinél nincsen paszúly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.895
És
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kaptak a nők ?
SZOLGA.
  Nem, de férjeiktől
  Estére kapnak.
TRYGAIOS.
  Most: könyörgeni ! . . .
  Ki van jelen? hol a sok jámbor ember ?
n
Jegyzet Formai szólásmód áldozat előtt.
SZOLGA.
  (a karra).  
  Had’ öntözöm meg ! mert ezek sokan
  Vannak, s mind jámborok.
TRYGAIOS.
  Ezek ?
SZOLGA.
  No, hogyne?
 
n.900
Mikor leöntöm őket annyi vízzel
  És mégis egyhelyt állnak
n
Jegyzet Mert tartoztak ott állni.
jámborul ?
TRYGAIOS.
 
De most imára, most imára, mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De már imádkozzunk, imádkozzunk tehát/ (K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De most imára, most imára, mind !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Oh drága királyné, isteni nő
  Mennyei Béke,
 
n.905
Karok asszonya, és asszonya násznak:
  Ím vedd kegyesen kész áldozatunk !
KAR.
  Oh
vedd kegyesen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vedd kegyesen
[törölt]
« át »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te imádandó,
  És, Zeüszre ! ne tégy úgy, mint
az olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
amolyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Balkörmű nők cselekesznek,
 
n.910
Mikor a kissé kinyitott ajtón
  A csarnokból kileselkednek,
  Aztán, ha ügyel rájok valaki,
  Félrevonúlnak;
  S újra, ha elment, kileselkednek.
 
n.915
Ily asszonyi csinyt te ne tégy mivelünk.
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, ne ám ! de mutassad egész
 
Szűz idomodba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szűzi alakban
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n magadat minekünk
 
Tizennegyed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tizennegyed
[törölt]
« ik »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
évig utánad epedt
 
Kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Epedő »
n
Jegyzet áthúzva.
kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.920
Oszlasd el a háboru zűrzavarát,
  Hogy „Csatabontó” legyen a neved itt;
 
És oltsd ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
[törölt]
« (olvashatatlan szó »
n
Jegyzet áthúzva) helyette:
oltsd ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szivünkből a keresett
  Cifra gyanúkat,
  Melyeket egymás arcába dobunk;
 
n.925
Elegyíts minket Helléneket a
  Régi barátság
édes izével,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
nemes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
ízével,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elménkbe vegyíts szelidebb, készebb
  Bocsánatadást; hogy az áruterünk
 
Teljék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megteljék
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg drága javakkal:
 
n.930
Nagyfejű hagymával, uborkával,
  Nemes almákkal,
  Kurta
subával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
subákkal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szolgáinknak;
  Hozzanak ismét a Boeótok
  Lúd-kacsafélét, bíbicet, ölyvet,
 
n.935
És ángolnát nagy kosarakkal
  A Kopaisból, hogy
körülötte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
körülöttök
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vásárt ütvén, taszigáljuk odább
  Morychost, Teleast, Glauketést, meg
  A többi szodét; de
Melanthios,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melanthios, ő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Nyalánk emberek nevei, kik siettek minden újságot hamar bevásárlani.
 
n.940
Késve jelenjék meg a vásáron,
  Mikor elkelt mind, hogy jajszóval
  Szavalja saját „Medeájából”:
  „Oda, hajh ! oda, hajh ! megfosztva levék
  A céklalevél közt heverőktől !”
 
n.945
S örvendjenek a körülállók.
  Mind ezt, könyörgünk, add meg istenasszony !
SZOLGA.
 
Fogd, itt van a kés,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd, ime a kést,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szakácsilag
  Ölhesd le a juhot.
TRYGAIOS.
  Tilos.
SZOLGA.
  Miért ?
TRYGAIOS.
  Kedvét ölésben Béke nem találja,
 
n.950
Oltára vért nem tűr.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sem vér »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Oltára vért nem tűr.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak vidd be hát,
 
S leölve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S megölve,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozd ki csontos részeit,
  (Így a juh megmarad a karvezrnek). (Szolga el.)
KAR.
  Te meg maradj künn, és hasábokat
  Rakogass ide most
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« gyorsan, és telyesitsd, valamit kell ilyen esetben »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  áldozatodhoz.
TRYGAIOS.
 
n.955
Mit gondoltok: nem jósilag tevém alá e rőzsét ?
KAR.
  Már hogy ne ? hiszen mi ne menne neked
 
Okos embernek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bölcs férfiunak ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Okos embernek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s mit ki nem észlelsz,
  Mi bölcs észhez illik, és akadálytalan
  Bátor kebelhez !
TRYGAIOS.
 
n.960
Ég a hasáb: hogy Stilbidest
n
Jegyzet Híres áldozó jós, de ő sem tudta volna jobban megrakni a tüzet.
magát zavarba ejti.
  No, most asztalt
hozok magam, szolgára semmi szükség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hozok ki, és nincs szükség »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hozok magam, szolgára semmi szükség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Ki ne dícsémé az ilyen férfiut immár,
  A ki nagyra veté fejét megmenteni városunk,
  Miért irigylendő marad köztünk neve mindig.
SZOLGA.
  (jő).  
 
n.965
Megvan. Te rakd fel ím e
koncokat:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
combokat;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Én a belekhez látok s a lepényhez.
TRYGAIOS.
  Én gondom az. De, itt vagy már ? siess ! (Szolga el s rögtön vissza.)
SZOLGA.
  Ihol vagyok már. Hát késtem sokat ?
TRYGAIOS.
  Süssed csak ezt; mert íme valaki
 
n.970
Jön ott felém babérral koszorúzva.
  Vajon ki ez ?
SZOLGA.
  Csalónak gondolom:
 
Afféle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Val »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Afféle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jós lesz.
TRYGAIOS.
  Sőt Hierokles
n
Jegyzet Vágás benne az, hogy: sőt épen
H.
Hierokles
, ki legnagyobb ,,csaló”,
épen.
SZOLGA.
  Az Oreosi jós ? hát a’ biz ez.
 
Mit mond, ugyan ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mit mond vajon ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Nyilván a béke ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát ellenvetést tesz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Nyilván a béke ellen »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.975
Lesz kifogása:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A béke ellen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Van kifogása,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
látom a szeméből.
SZOLGA.
  Nem annak: inkább a sült szagra
jő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jön.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Tegyünk úgy, mintha nem látnók.
SZOLGA.
  Helyes.
HIEROKLES.
  Mi áldozat, s mely istené, ez itt ?
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Csak süsd, ne szólj; kergesd odább a hústól.
HIEROKLES.
 
n.980
Kinek áldoztok ? nem mondjátok ?
TRYGAIOS.
  A farka
  Jó jelt mutat ?
SZOLGA.
 
Jót, hála érte a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jót, hála légyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szentséges Béke istennőnek !
HIEROKLES.
  Áldozz
  Zsengét hamar hát, és adj nékem is.
TRYGAIOS.
  Sűljön meg elsőbb.
HIEROKLES.
 
Megsűlt már ez, e !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg van sűlve már »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.985
Akárki légy, de sok lében kanál vagy. (Szolgának :) Most szeld le. Hol az asztal ? Hozz kehelyt.
HIEROKLES.
  Nyelvét külön szokás levágni.
n
Jegyzet A papok számára.
TRYGAIOS.
  Tudjuk.
  Hanem, tudod mit ?
HIEROKLES.
  Halljam hát.
TRYGAIOS.
  Ne szólj
  Kezünk alá: ez Béke-áldozat.
HIEROKLES.
  (ünnepélyesen).  
 
n.990
Balga halandók,
együgyűek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« együgyüek »
n
Jegyzet áthúzással fgy javítva:
esztelenek
Beszúrás
n
Jegyzet majd áthúzással:
együgyüek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Mind a te fejedre !
n
Jegyzet Szálljon a baljóslat vagy átok, a mit mondandó vagy. V. ö. Felhők 1206. v.
HIEROKLES.
  Oktalanul kik nem hallgatván isteni szóra,
  Férfiak,
n
Jegyzet T. i. férfiak levén, a sívó — oroszlányt várunk.
a sívó — majmokkal egyeztetek össze. . . .
TRYGAIOS.
  Hahhahahah !
HIEROKLES.
  No, mi lelt ?
TRYGAIOS.
  E „sívó majmok” olyan szép !
HIEROKLES.
  Gyáva sirályokként
meghívén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
meghívén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rókafiaknak,
 
n.995
Melyek szíve csalárd, elméje csalárd . . . .
TRYGAIOS.
  Be’ szeretném
  A te tüdődet is ily forrónak
n
Jegyzet Mint ez a sűlt juhtüdő.
látni, te nyegle !
HIEROKLES.
  Mert, ha sem a Nymphák meg nem csalták Bakis agg jóst,
  Sem Bakis a népet,
se Bakist, ismétlen, a Nymphák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se’ Bakist
[törölt]
« viszontag »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ismételen
Beszúrás
a Nymphák
n
Jegyzet A viszontag vagy ismétlen a helyes, mert a görögben ez van: αὖ (viszont). Az 1. kiad.-ban talán sajtóhiba folytán van ismétlem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Pusztúlj el, s vessz meg, ha tovább is akarsz bakisolni !
HIEROKLES.
 
n.1000
Nem vala végzetes,
n
Jegyzet A végzet nem engedte volna.
a Békének eloldani láncát,
  Csak ha elébb. . . .
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Ezt még jól meg kell hinteni sóval.
HIEROKLES.
  Mert nincs kedve szerint Örök isteneinknek, a hadzajt
  Megszűntetni elébb, mint „farkas nőszi a bárányt” . . .
TRYGAIOS.
  Hát ugyan a farkas bárányt hogy nőszne, gazember ?
HIEROKLES.
 
n.1005
És valamíg a csimasz büdösebbet ereszt ki, mikor fut;
  S a hegyesen csaholó
nővizsla
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kopó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nővizsla
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vajúdva vakot szül:
  Addig ezen békét nem kellett vón’ soha kötni.
TRYGAIOS.
  Hát mit kellett vón’ ? soha meg nem szűnni a harctól ?
  Sorsot vetni talán: melyőnk pusztúljon előbb el,
 
n.1010
Bárha, kibékűlvén, közösen Hellas ura lettünk ?
HIEROKLES.
  Monhatod a ráknak, hogy: járj egyenest !
soha sem jár.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha nem jár.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Nem te bizony
soha már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« többé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
soha már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a prytaneumba ebédre !
  S eddigi izgágád ezután nem folytatod itten.
HIEROKLES.
  Símíthatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.
TRYGAIOS.
 
n.1015
Ámítgatni mikor szűnsz már az athénei népet ?
HIEROKLES.
  Combot az istennek minemű jóslatra piríttok ?
TRYGAIOS.
  Arra, mit oly szépen költött
régente Homéros:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta Homéros:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Ők pedig, eltolván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ők pedig, elhajtván
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háboru vész-zivatarját,
 
A békét ölelik vala s annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A Békét ölelék, és annak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
emeltenek oltárt.”
 
n.1020
„És miután johot
n
Jegyzet Az áldozatbarom belső részei: szív, máj, tüdő, lép.
izleltek, s a combok elégtek:
  Kelyhet is áldoztak”; s én voltam
az útmutatójok;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az úti vezérők;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jósnak azonban senki bizony nem adott
tele kancsót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borral »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fényes
Beszúrás
teli kancsót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
HIEROKLES.
 
Ahhoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ahhoz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
semmi közöm, mert azt nem mondta Sibylla.
TRYGAIOS.
  Zeüszre ! hanem sokkal bölcsebben mondta Homéros:
 
n.1025
„Nincs hona, nemzete nincs, joga nincs és tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Nincs hona, nemzete, nincs joga és nincs tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A ki gyönyörködik a véres polgári hadakban.”
HIEROKLES.
  (mintha jóslana).  
  Ámde vigyázz, netalán, elméd meglopva esetével,
  Kánya ragadja fel. ...
TRYGAIOS.
  (a szolgához).  
 
A pecsenyére ügyelj te azonban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A pecsenyén legyen a szemed: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A pecsenyére ügyelj te azonban:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert félelmes ez a jósmondat a birkatüdőnek.
 
n.1030
Tölts áldozni kehelyt, és adj a beltetemekből.
HIEROKLES.
  Engedelemmel ! hadd szolgálok szinte magamnak.
TRYGAIOS.
  (ünnepileg).  
  Áldozom, áldozom én. (Iszik.)
HIEROKLES.
  Tölts nekem is, meg nyújts egy részt a beltetemekből.
TRYGAIOS.
  „Nincs ám kedve szerint ez adás örök isteneinknek !”
 
n.1035
Nincs, hanem az van, hogy, mi kehelyt áldozva, te kotródj ! —
  Oh kegyes istennő, te maradj itt, Béke, halálig !
HIEROKLES.
  Hozdsza csak a nyelvét . . . .
TRYGAIOS.
  Elpusztúlj a magadéval.
HIEROKLES.
  (kezdi).  
  Áldozom én. . . .
TRYGAIOS.
 
Nesze hát neked ezt is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nesze hát,
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
neked ezt is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy csontot ád, vagy ütleget.
az áldozatodhoz.
HIEROKLES.
  Hát már senki sem ad
májját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hájat (?) »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
májat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem ?
TRYGAIOS.
 
Az lehetetlen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az
[törölt]
« t »
n
Jegyzet áthúzva.
lehetetlen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1040
Adni neked, „valamíg farkas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adni elébb neked, mielőtt farkas »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Adni neked, valamig farkas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem nőszi a bárányt.”
HIEROKLES.
 
Kulcsolom a térded !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Térded kulcsolom át !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Jámbor, de hiába esengsz itt:
  „Símithatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.” —
  Néző barátim, jertek a belet
  Ízlelni.
HIEROKLES.
  Hát én ?
TRYGAIOS.
  Edd meg a Sibyllát.
HIEROKLES.
 
n.1045
Nem ketten esztek itt, a Földanyára !
 
Erővel elkapom: hisz közvagyon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert elkapom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Erővel elkapom, hiszen közös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  (szolgának).  
  Üsd a Bakist, üsd !
HIEROKLES.
  (a nézőkhöz).  
  Legyetek tanúim !
TRYGAIOS.
  De nékem is, hogy nyegle vagy s falánk.
  Üsd a nyeglét, ne kíméld a botot.
SZOLGA.
 
n.1050
Üssed te; én meg majd kihámozom
 
E kacagányból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E birkabőrből »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kacagányból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyre csalva tett szert.
 
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Veted le, hé pap, azt a kacagányt ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hallottad ? . . . . Ejnye, Oreosi
n
Jegyzet Lásd: 973. v.
holló !
  Repűlsz Elymnionba
n
Jegyzet
Euboeá
Évia
ban volt ily nevű hely.
szaporán ? (Elűzi.)
FÉL KAR.
 
n.1055
Mily öröm, mily öröm,
  [Strophe.  
  Hogy már nem kell a sisak, a hagyma
és turó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a turó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem kedves a harc nekem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert a csatán nem kapok. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Nem kedves a harc nekem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak borozgatni a tűz előtt jó barátimmal, és
  Rakni rá, a mi legszárazabb s legvidámabban ég:
 
n.1060
Nyári vágásu fát;
  Csicseri borsót pattogatva,
és pirítva cserfamakkot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ennivaló »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pirítva makkszemet
Beszúrás
»
n
Jegyzet makkszemet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
pirítva makkot
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
pirítva cserfamakkot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csókolgatni thrák leányt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csókot lopva a thrák lednytól, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Megcsókolva a thrák leányt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Csókolgatni thrák leányt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
míg a nőm fürödni van.
  Mert nincs annál kedvesebb, ha már az ember elvetett
  S permetez rá a jó isten, mint ha szomszédom
kiszól:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beszól: »
n
Jegyzet átjavítva:
kiszól
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1065
„Mit csináljunk mostanában, monddsza csak Komarchides ?
n
Jegyzet Akárki; maga a beszélő.
  Úgy-e, jó lesz egyet innunk, míg az isten jót müvel ?
  Nossza, pörkölj nékem, asszony, három mérce kanbabot,
n
Jegyzet Szerették rágcsálni bor mellett. V. ö. Lovagok 41. v.
  Elegyíts buzát is közzé, s hozz fügét onnanbelől,
  Syra meg kiáltsa vissza Manest
n
Jegyzet Syra nő, Manes férfi szolga.
a hegyek közől,
 
n.1070
Már ma szöllőt
sem kötözni, sem kapálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem kapálni, sem gyomlálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem képes
n
Jegyzet Képtelenség, lehetetlen.
ma
ott taposni:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pocskolódni: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ott taposni:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az egész föld egy pocsok.
  Menjen egyik: hozza a pár csízt s a fenyvesmadarat.
  Még gulászta
n
Jegyzet Darázsok 673.
s négy egész nyúl is volt
tegnap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
tennap
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
odabenn,
  Ha a macska el nem vitte tegnap este egyiket,
 
n.1075
Mert
zörömbölt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csörömpölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
zörömbölt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom mit, s borogatott odabenn.
  Hozz, fiú, nekünk ki hármat, egyet az apámnak adj,
  Aztán Aeschinadeséktől kérj mirrhát is, fürtöset,
  Egyúttal Charinadest
n
Jegyzet Szomszédok, jó barátok lehettek.
is hívja által valaki,
  Hadd igyék ő is velünk, míg
 
n.1080
Szántóföldeinkre isten
bő áldását öntözi.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bő álddsa hull alá. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
bő áldását öntözi.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSIK FÉL KAR.
  És midőn a tücsök
  [Antistrophe.  
  Énekli vídám dalát, örvendve szemlélgetem
  Szőllőmben a Lemnosit:
n
Jegyzet Szőllőfaj.
  Érik-é már, vajon (legkorábban szokott érni ez),
 
n.1085
S a fügét lesve, hogy duzzadoz; és ha zsendűlni kezd,
  Úgy kinálom s eszem !
  Zengve vígan: „Oh, kedves nyár !” sört vegyítve démutkával,
  A mitől nyárára én, mint a ponty, kövér leszek;
  Isten átkánál görbébben nézve minden hadnagyot,
 
n.1090
Hármas tollat a sisakján, és rikító bíborát,
n
Jegyzet Lásd fönnebb: 304. v.
  Melynek a festéke-színe, mint ő mondja, sardesi:
  De ha néki e biborban harcot állni kellene,
  Akkor színe hátul mindjárt kyzikéni sárga lesz,
  S ő az első, a ki megfut, mint egy sárga vert kakas,
 
n.1095
Rázva nagy taréját:
én helyt állok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én meg állok,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint hajtóvadász.
  De, ha egyszer itthon vannak, mily kiállhatatlanok !
  Kit beírnak, kit lehúznak,
n
Jegyzet A katonák. lajstromába.
össze-vissza, közzülünk,
  Kétszer-háromszor, ha tetszik. „Aztán holnap indulunk !”
  Ámde még ez nem podgyászolt, nem tudván, hogy menni
  kell,
 
n.1100
Hát csak egyszer megpillantja Pandion szobrán nevét
n
Jegyzet Tizenkét ily szobor volt, melyre a hadkötelesek neveit kiraggatták. Ezek egyike a Pandioné.
 
S fut szegény most lóhalálban, vackor
n
Jegyzet Savanyú.
a tekintete.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S fut szegény a nyavalyába, a nézése bűzaszat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S fut szegény most lóhalálban, vackor a tekintete.
Beszúrás
n
Jegyzet A nézése bűzaszat, ennek görög megfelelője: βλέπων δπὁν” ezt
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
így magyarázza: laserpitium tuens: bűzaszatként tekintgetve. De mivel ez nyilván azt akarja mondani, hogy: savanyúan tekintgetve, — ezért választotta
A.
Arany János
végül a sokkal érthetőbb képet: vackor a tekintete. Itt is a szószerinti fordítástól a magyar számára kifejezőbb felé haladt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Így cibálják a parasztot
n
Jegyzet Vidékit, ki athenei polgár volt ugyan, de kinn, valamely községben (demos) lakott.
(városit nem annyira)
  Amaz isten- s emberektől átkozott paizsdobók !
  De, ha isten addig éltet, számon kérem tőlük ezt,
 
n.1105
Mert sokat
zaklattak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántottak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
engem,
  Lévén itthon mind oroszlán, —
gyáva róka harcmezőn.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
gyáva róka harcmezőn.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
 
II.  
 
 
II.  
  A szín, mikép a darab elején volt.  
TRYGAIOS
  (a nézőkhöz).  
 
Haj, beh keserves volt az égbe jutnom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hej, beh
[törölt]
« nehéz is »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
keserves
Beszúrás
volt az égbe jutni !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen kifáradt a lábam belé.
 
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mily aprók voltatok: olyan gonosznak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.765
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg oly hamislelkűnek láttalak. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem hisz innen
még nagyobb gonosznak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még
[törölt]
« azabbnak látlak. »
azabbnak látlak
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
inkább gonosznak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nagyobb gonosznak
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
  Uram, megérkezél ?
SZOLGA.
  Hát mit tapasztalál?
TRYGAIOS.
  Fájt a bokám
 
A hosszas úttól.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A sok menéstől. »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
A hosszas úttól.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
Menj ! mondd csak nekem . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj ! mondd meg nekem . . .
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ?
SZOLGA.
 
n.770
Láttál-e még más embert odafenn,
  Magadon kivül, bolyongni?
TRYGAIOS.
  Nem, csupán
  Két-három óda-költő szellemét.
SZOLGA.
  És mit csináltak ?
TRYGAIOS.
  Kezdő sort kerestek:
  Afféle „üdvlégszellet-úszomát.” No s ?
SZOLGA.
 
n.775
Hát az való-e, a mit mondanak:
  Hogy, a ki meghal, ott csillag leszen ?
TRYGAIOS.
  Való hát.
SZOLGA.
  És ki lett most csillag ottan ?
TRYGAIOS.
  Ion,
n
Jegyzet Tragoedia- és dithyrambköltő.
Chiosból, a ki írta nem rég
  Itt lenn a „Hajnalcsillagot”; miért is,
 
n.780
A mint fölért, hajnalcsillag leve.
SZOLGA.
  Hát
a futosva-égő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a futkosva égő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csillagok
  Miféle népek ?
TRYGAIOS.
  Hát, mennek haza
 
Jobb módu csillagok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A gazdag csillagok »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jobb módu csillagok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédiről
 
Lámpával, és a lámpában világ.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lámpás kezökben, a lámpába’ mécs.
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lámpával, és a lámpában egy kanóc ég.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Lámpával, és a lámpában világ.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.785
De vidd e hölgyet a szobámba, ne,
  A kádat öblintsd meg, hevíts vizet,
  Vess nászi ágyat, ennek és nekem,
 
S ha megcsináltad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ha
[törölt]
« elvége »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
megcsináltad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jőj elő megint;
  Én addig ezt
n
Jegyzet Az Ünnepélyt.
beküldöm a Tanácsnak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beküldöm »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
beviszem
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beküldöm,
Beszúrás
a
[törölt]
« Tanácshoz. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tanácsnak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
n.790
S hol tettél szert
e nőkre ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ezekre ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
e nőkre ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hol ? az égben.
SZOLGA.
  Nem érnek hát nekem
három obolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
három obolt se
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az istenek, ha bordélyt tartanak
  Mint mi halandók.
TRYGAIOS.
  Abból él nehány.
SZOLGA.
  Jerünk tehát. Mit adjak ennek enni ?
TRYGAIOS.
 
n.795
Semmit; nem enné az meg a cipót
  Se a lepényt: ahoz van szokva, hogy
  Ambróziát szopott az isteneknél.
SZOLGA.
 
Úgy hát „szopóka” kell itt is neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, adni kell hát
[törölt]
« szopni itten is. »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a mit szopjon, itt is.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
KAR.
  [Strophe.  
 
Jól járt az öreg nagyon, jól foly neki dolga már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól járt az öreg,
[törölt]
« jól megy neki már, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagyon, jól foly neki dolga már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy látszik,
  ezentúl.
TRYGAIOS.
 
n.800
Hát még
ha vőlegény gyanánt díszben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vőlegényi díszben »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
vőlegény gyanánt díszben
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ragyogni láttok !
KAR.
  Irígyleni fognak, és ismét fiatal leszesz, dús mirrhakenet-
  tel.
TRYGAIOS.
  Elhiszem azt. Hát még ha majd ölelve csicserézem !
KAR.
  Akkor te boldogabb leszesz, mint Karkinos csigái.
n
Jegyzet Apró fiai.
TRYGAIOS.
  Hát nem megérdemlem, ki egy bogár-járművön meghozám
 
n.805
Hellasnak üdvét, hogy szét a mezőn
  Ezentúl bizton merjenek mozogni és aludni ?
SZOLGA
  (jő).  
  Meg van fürösztve, s haj be’ szép a
szép a dúcca !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tatja ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúcca !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lepény kisütve,
még’ jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mind »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
még
Beszúrás
jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S a többi is mind: csak kés kell neki.
TRYGAIOS.
 
n.810
No hát sietve most ez Ünnepélyt
  Adjuk kezéhez a Tanácsnak.
SZOLGA.
  Ezt-e ?
  Ez hát az Ünnepély,
kit meggyürénk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kit meggyötörtünk,
Beszúrás
»
n
Jegyzet meggyötörtünk áthúzással véglegesre javítva.
kit meggyürénk,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor Brauronba
n
Jegyzet Helynév. Az allegória rút csak; nem a jelentett dolog.
mentünk részegen ?
TRYGAIOS.
  Biz ez; s majd elszalasztók.
SZOLGA.
  Hej, uram,
 
n.815
Minő ötévfordulós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minő
[törölt]
« ötvenlapátos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ötévfordúlós
Beszúrás
(?)
n
Jegyzet (ez a helyes: nevren71]Íoo")
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Brauron attikai demosban ötévenkint egy-egy kicsapongó Bacchusünnepet tartottak.
tatja van !
TRYGAIOS
  (a nézők felé).  
  Hadd lám: ki a jó ember köztetek ?
 
Ki adja ezt be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki ezt meg is viszi »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki adja ezt be
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
híven a Tanácsnak ? (Szolgához:)
  Hé, mit kerülgeted ?
SZOLGA.
  Az isthmusi
  Játékra sátrat nézek a karómhoz
TRYGAIOS.
 
n.820
Hát senki sem szól, hogy megőrzi ?
Asszony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jer hát, „leteszlek”, mint közhelyre, itt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jer csak, leteszlek hát közhelyre én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint: „bírókézhez” tenni le valamit.
SZOLGA.
  (mutatva).  
  Az integet ?
TRYGAIOS.
  Ki ?
SZOLGA.
  Ki ? Ariphrades,
n
Jegyzet Lásd róla a gúnyverset a Lovagokban: 1174. s köv. vv.
  Majd ő beadja, kér.
TRYGAIOS.
  De hisz, bolond,
  Útközbe’ mind kiszopná a levét. —
 
n.825
Nő, rakd le most elébb a holmidat. —
  Nemes Tanács,
n
Jegyzet Azon tanácstagokhoz szól, kik a nézők közt vannak; a Tanács számára rendelt padokon.
ím nézd ez Ünnepélyt;
 
Tekintsd,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Im »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tekintsd,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi nagy jót hoztam én neked.
  Kissé csak a lábát emelve föl,
 
Kész nektek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindjárt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Kész nektek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a rejtelmes áldozat.
 
n.830
Nézzétek: itt a konyha is, mi vonzó !
  És még azon füstös, — mert a Tanács
  Edénye itt állt háború előtt.
  Tornát is aztán tarthattok jelest,
  Ha ezt bírjátok, mindjárt holnap is:
 
n.835
Lehet birkozni, négy-kéz-lábon állni,
 
Kenődzve ösz-tusákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megkenve össztusákat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
küzdeni,
 
Tülkölni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tülközni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öklözni legényesen.
  Harmad napon lófuttatás legyen,
  Lovag lovaggal fussa versenyét,
 
n.840
Az egymás ellen rontó
fogatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harckocsik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fogatok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Prüsszögve, fújva ágaskodjanak;
 
Lebukva meg’, s konyultan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Lebukva majd ellankadva meg »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lebukva meg’, s konyultan
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sok kocsis
  Fog majd heverni a fordúlaton. —
  No hát, prytánok, ím az Ünnepély. —
 
n.845
Ni, beh mohón
kap rajta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elkapja »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
kap rajta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy prytán !
  Bezzeg, ha ingyen-pört kén’ bemutatni,
 
Törvényszünettel mentené magát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Kapna ürügyet, hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Törvényszünettel mentené magát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  [Antistrophe.  
  Mily hasznos az ily derék polgár az egész hazának, mint ez
  az ember.
TRYGAIOS.
 
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd beszűrtök elsőbb !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor látjátok ezt be majd jobban, ha szüreteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd
[törölt]
« szüretre mentek. »
beszüreteltek.
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet szüretre mentek áthúzva, helyette: beszüreteltek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.850
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hisz’ most is eUg nyilván van az »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hisz’ már is egész világos, mert csak te vagy a világ közös
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szabadító.
TRYGAIOS.
  Akkor beszélj, ha majd egész kancsó új bort megittál !
  Elsőnek, istenin.k után, téged tartunk ezentúl.
TRYGAIOS.
  Bizony sokat is érdemlek,
Trygaios én, az Athmoni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én, Athmoni Trygaios (K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Trygaios én, az Athmoni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki a szegény köznép s földműves osztály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki a szegény köznépnek s a földmüves csoportnak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki a szegény köznép s földműves osztály
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.855
Szörnyű baját megszüntetém, s Hyperbolust
n
Jegyzet Lásd fentebb.
kicsaptam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
letettem.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  No monddsza, hát most mi következik ?
TRYGAIOS.
  Áldozni ennek csuprot ; mi egyéb ?
n
Jegyzet Kisebb alkalmakra főzeléket áldoztak, fazékban.
KAR.
  Csuprot ?
mint egy silány Hermes-szobomak ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mikép silány Hermes-szobornak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  No,
mit gondoltok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« jó lesz »
(K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mit gondoltok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hát hizlalt ökörrel ?
KAR.
 
n.860
Ökörrel ? azt nem, hogy
öklelni járjunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
öklelni menjünk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz háborúba.
TRYGAIOS.
  Hát nagy kövér disznóval ?
KAR.
  Ne, ne.
TRYGAIOS.
  Miért ?
KAR.
  Abból Theagenes
n
Jegyzet Egy piraeusi ember, ki mint tudatlan és puha, a mellett szurtos, gunyoltatik.
disznósága lenne.
TRYGAIOS.
  Melyikkel hát? mi van még hátra?
KAR.
  Juh.
TRYGAIOS.
  Juh ?
KAR.
  Az bizony.
TRYGAIOS.
  Hisz ez ión beszéd !
n
Jegyzet Fordíthatatlan szójáték. Csak úgy érthető, ha feltesszük, hogy az attikiai kiejtésnek magyarul az ih (=juh) szó felel meg, az ioniai kiejtésnek pedig a juh. Erre aztán at attikai közönség, mint szokatlanra, felkiáltana: jú ! indulatszóval. (A juh, datívusban, ioni kiejtéssel, görögül οΐ, mely attikai kiejtésben indulatszó, míg a juh datívusa οἷ diphtongus.)
KAR.
 
n.865
Szándékosan az, hogy majd a gyülésben,
  Ha háborúra izgat valaki,
  A hallgató borzadva nyögje: jú ! . . .
TRYGAIOS.
 
Találtad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól mondod.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Jámbor légyen az egész,
  Hogy egymás közt mi is
bárányok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szelidek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bárányok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és
 
n.870
A „társaink”
n
Jegyzet A szövetséges városok és szigetek.
iránt legyünk szelídek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A társainkhoz lágyabbak legyünk. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A „társaink” iránt legyünk szelídek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Eredj, keríts hát egy juhot hamar;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj hát, keríts juhot minélelőbb;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Áldozni én meg majd oltárt hozok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én majd oltárt rakok áldozni »
rajta
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Áldozni én meg majd oltárt
[törölt]
« rakok. »
hozok
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet rakok áthúzva, helyette: hozok
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Minden, mit isten úgy akar s a szerencse hoz reánk,
  Ím, hogy sikerül
és mindkettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s mind a kettő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egyszerre találkozik össze !
TRYGAIOS.
 
n.875
Az már világos; íme az oltár is itt van épen.
  Csak rajta tehát, a míg odafenn üde szél veri
még
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felhőit a hadaknak;
  Mert már bizonyos, hogy a jó szellem fordítja
jobbra sorsunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ma »
n
Jegyzet áthúzva.
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Itt a kosár, és benne a virágok, árpaliszt, kés,
 
n.880
A tűz is itt van: semmisem hibázik már csak a — juh
TRYGAIOS.
  (szolgákhoz).  
 
Lódultak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem futtok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lódultok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
érte mindjárt?
 
Tudom, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bizony, ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chairis
n
Jegyzet Zenész, fuvolás.
észre vesz,
  Mingyárt hívatlan itt terem sípolni, a miért, tudom,
  Míg fújja, hogy majd megszakad, ti ráfizettek inkább.
n
Jegyzet Csak hagyja el.
(Szolgához.)
 
n.885
Ne a kosár s a kézmosó medence:
  Kerüld meg az oltárt jobbra, hirtelen.
SZOLGA.
  Ehol, már megkerültem; mást parancsolj.
TRYGAIOS.
  Most hát ez üszköt mártsd a vízbe, ne,
  Te ezt csóváld; te meg nyújts árpalisztet.
n
Jegyzet Másik szolga is van jelen, mint néma személy.
 
n.890
Most addsza; mártsd be
ujjaid te is;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ujjaid’ hamar; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ujjaid te is;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A nép közé hints árpát és paszulyt.
SZOLGA.
  Ím !
TRYGAIOS.
  Szórtál nekik már?
SZOLGA.
  Hermes uccse, annyit,
  Hogy e nézők közt, mind a hányan vannak,
  Egy sincs immár,
kinek paszúlya nincsen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kinek paszúlya nincsen. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kinél nincsen paszúly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.895
És
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kaptak a nők ?
SZOLGA.
  Nem, de férjeiktől
  Estére kapnak.
TRYGAIOS.
  Most: könyörgeni ! . . .
  Ki van jelen? hol a sok jámbor ember ?
n
Jegyzet Formai szólásmód áldozat előtt.
SZOLGA.
  (a karra).  
  Had’ öntözöm meg ! mert ezek sokan
  Vannak, s mind jámborok.
TRYGAIOS.
  Ezek ?
SZOLGA.
  No, hogyne?
 
n.900
Mikor leöntöm őket annyi vízzel
  És mégis egyhelyt állnak
n
Jegyzet Mert tartoztak ott állni.
jámborul ?
TRYGAIOS.
 
De most imára, most imára, mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De már imádkozzunk, imádkozzunk tehát/ (K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De most imára, most imára, mind !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Oh drága királyné, isteni nő
  Mennyei Béke,
 
n.905
Karok asszonya, és asszonya násznak:
  Ím vedd kegyesen kész áldozatunk !
KAR.
  Oh
vedd kegyesen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vedd kegyesen
[törölt]
« át »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te imádandó,
  És, Zeüszre ! ne tégy úgy, mint
az olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
amolyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Balkörmű nők cselekesznek,
 
n.910
Mikor a kissé kinyitott ajtón
  A csarnokból kileselkednek,
  Aztán, ha ügyel rájok valaki,
  Félrevonúlnak;
  S újra, ha elment, kileselkednek.
 
n.915
Ily asszonyi csinyt te ne tégy mivelünk.
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, ne ám ! de mutassad egész
 
Szűz idomodba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szűzi alakban
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n magadat minekünk
 
Tizennegyed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tizennegyed
[törölt]
« ik »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
évig utánad epedt
 
Kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Epedő »
n
Jegyzet áthúzva.
kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.920
Oszlasd el a háboru zűrzavarát,
  Hogy „Csatabontó” legyen a neved itt;
 
És oltsd ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
[törölt]
« (olvashatatlan szó »
n
Jegyzet áthúzva) helyette:
oltsd ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szivünkből a keresett
  Cifra gyanúkat,
  Melyeket egymás arcába dobunk;
 
n.925
Elegyíts minket Helléneket a
  Régi barátság
édes izével,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
nemes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
ízével,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elménkbe vegyíts szelidebb, készebb
  Bocsánatadást; hogy az áruterünk
 
Teljék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megteljék
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg drága javakkal:
 
n.930
Nagyfejű hagymával, uborkával,
  Nemes almákkal,
  Kurta
subával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
subákkal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szolgáinknak;
  Hozzanak ismét a Boeótok
  Lúd-kacsafélét, bíbicet, ölyvet,
 
n.935
És ángolnát nagy kosarakkal
  A Kopaisból, hogy
körülötte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
körülöttök
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vásárt ütvén, taszigáljuk odább
  Morychost, Teleast, Glauketést, meg
  A többi szodét; de
Melanthios,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melanthios, ő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Nyalánk emberek nevei, kik siettek minden újságot hamar bevásárlani.
 
n.940
Késve jelenjék meg a vásáron,
  Mikor elkelt mind, hogy jajszóval
  Szavalja saját „Medeájából”:
  „Oda, hajh ! oda, hajh ! megfosztva levék
  A céklalevél közt heverőktől !”
 
n.945
S örvendjenek a körülállók.
  Mind ezt, könyörgünk, add meg istenasszony !
SZOLGA.
 
Fogd, itt van a kés,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd, ime a kést,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szakácsilag
  Ölhesd le a juhot.
TRYGAIOS.
  Tilos.
SZOLGA.
  Miért ?
TRYGAIOS.
  Kedvét ölésben Béke nem találja,
 
n.950
Oltára vért nem tűr.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sem vér »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Oltára vért nem tűr.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak vidd be hát,
 
S leölve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S megölve,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozd ki csontos részeit,
  (Így a juh megmarad a karvezrnek). (Szolga el.)
KAR.
  Te meg maradj künn, és hasábokat
  Rakogass ide most
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« gyorsan, és telyesitsd, valamit kell ilyen esetben »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  áldozatodhoz.
TRYGAIOS.
 
n.955
Mit gondoltok: nem jósilag tevém alá e rőzsét ?
KAR.
  Már hogy ne ? hiszen mi ne menne neked
 
Okos embernek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bölcs férfiunak ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Okos embernek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s mit ki nem észlelsz,
  Mi bölcs észhez illik, és akadálytalan
  Bátor kebelhez !
TRYGAIOS.
 
n.960
Ég a hasáb: hogy Stilbidest
n
Jegyzet Híres áldozó jós, de ő sem tudta volna jobban megrakni a tüzet.
magát zavarba ejti.
  No, most asztalt
hozok magam, szolgára semmi szükség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hozok ki, és nincs szükség »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hozok magam, szolgára semmi szükség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Ki ne dícsémé az ilyen férfiut immár,
  A ki nagyra veté fejét megmenteni városunk,
  Miért irigylendő marad köztünk neve mindig.
SZOLGA.
  (jő).  
 
n.965
Megvan. Te rakd fel ím e
koncokat:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
combokat;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Én a belekhez látok s a lepényhez.
TRYGAIOS.
  Én gondom az. De, itt vagy már ? siess ! (Szolga el s rögtön vissza.)
SZOLGA.
  Ihol vagyok már. Hát késtem sokat ?
TRYGAIOS.
  Süssed csak ezt; mert íme valaki
 
n.970
Jön ott felém babérral koszorúzva.
  Vajon ki ez ?
SZOLGA.
  Csalónak gondolom:
 
Afféle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Val »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Afféle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jós lesz.
TRYGAIOS.
  Sőt Hierokles
n
Jegyzet Vágás benne az, hogy: sőt épen
H.
Hierokles
, ki legnagyobb ,,csaló”,
épen.
SZOLGA.
  Az Oreosi jós ? hát a’ biz ez.
 
Mit mond, ugyan ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mit mond vajon ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Nyilván a béke ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát ellenvetést tesz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Nyilván a béke ellen »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.975
Lesz kifogása:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A béke ellen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Van kifogása,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
látom a szeméből.
SZOLGA.
  Nem annak: inkább a sült szagra
jő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jön.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Tegyünk úgy, mintha nem látnók.
SZOLGA.
  Helyes.
HIEROKLES.
  Mi áldozat, s mely istené, ez itt ?
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Csak süsd, ne szólj; kergesd odább a hústól.
HIEROKLES.
 
n.980
Kinek áldoztok ? nem mondjátok ?
TRYGAIOS.
  A farka
  Jó jelt mutat ?
SZOLGA.
 
Jót, hála érte a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jót, hála légyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szentséges Béke istennőnek !
HIEROKLES.
  Áldozz
  Zsengét hamar hát, és adj nékem is.
TRYGAIOS.
  Sűljön meg elsőbb.
HIEROKLES.
 
Megsűlt már ez, e !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg van sűlve már »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.985
Akárki légy, de sok lében kanál vagy. (Szolgának :) Most szeld le. Hol az asztal ? Hozz kehelyt.
HIEROKLES.
  Nyelvét külön szokás levágni.
n
Jegyzet A papok számára.
TRYGAIOS.
  Tudjuk.
  Hanem, tudod mit ?
HIEROKLES.
  Halljam hát.
TRYGAIOS.
  Ne szólj
  Kezünk alá: ez Béke-áldozat.
HIEROKLES.
  (ünnepélyesen).  
 
n.990
Balga halandók,
együgyűek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« együgyüek »
n
Jegyzet áthúzással fgy javítva:
esztelenek
Beszúrás
n
Jegyzet majd áthúzással:
együgyüek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Mind a te fejedre !
n
Jegyzet Szálljon a baljóslat vagy átok, a mit mondandó vagy. V. ö. Felhők 1206. v.
HIEROKLES.
  Oktalanul kik nem hallgatván isteni szóra,
  Férfiak,
n
Jegyzet T. i. férfiak levén, a sívó — oroszlányt várunk.
a sívó — majmokkal egyeztetek össze. . . .
TRYGAIOS.
  Hahhahahah !
HIEROKLES.
  No, mi lelt ?
TRYGAIOS.
  E „sívó majmok” olyan szép !
HIEROKLES.
  Gyáva sirályokként
meghívén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
meghívén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rókafiaknak,
 
n.995
Melyek szíve csalárd, elméje csalárd . . . .
TRYGAIOS.
  Be’ szeretném
  A te tüdődet is ily forrónak
n
Jegyzet Mint ez a sűlt juhtüdő.
látni, te nyegle !
HIEROKLES.
  Mert, ha sem a Nymphák meg nem csalták Bakis agg jóst,
  Sem Bakis a népet,
se Bakist, ismétlen, a Nymphák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se’ Bakist
[törölt]
« viszontag »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ismételen
Beszúrás
a Nymphák
n
Jegyzet A viszontag vagy ismétlen a helyes, mert a görögben ez van: αὖ (viszont). Az 1. kiad.-ban talán sajtóhiba folytán van ismétlem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Pusztúlj el, s vessz meg, ha tovább is akarsz bakisolni !
HIEROKLES.
 
n.1000
Nem vala végzetes,
n
Jegyzet A végzet nem engedte volna.
a Békének eloldani láncát,
  Csak ha elébb. . . .
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Ezt még jól meg kell hinteni sóval.
HIEROKLES.
  Mert nincs kedve szerint Örök isteneinknek, a hadzajt
  Megszűntetni elébb, mint „farkas nőszi a bárányt” . . .
TRYGAIOS.
  Hát ugyan a farkas bárányt hogy nőszne, gazember ?
HIEROKLES.
 
n.1005
És valamíg a csimasz büdösebbet ereszt ki, mikor fut;
  S a hegyesen csaholó
nővizsla
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kopó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nővizsla
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vajúdva vakot szül:
  Addig ezen békét nem kellett vón’ soha kötni.
TRYGAIOS.
  Hát mit kellett vón’ ? soha meg nem szűnni a harctól ?
  Sorsot vetni talán: melyőnk pusztúljon előbb el,
 
n.1010
Bárha, kibékűlvén, közösen Hellas ura lettünk ?
HIEROKLES.
  Monhatod a ráknak, hogy: járj egyenest !
soha sem jár.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha nem jár.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Nem te bizony
soha már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« többé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
soha már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a prytaneumba ebédre !
  S eddigi izgágád ezután nem folytatod itten.
HIEROKLES.
  Símíthatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.
TRYGAIOS.
 
n.1015
Ámítgatni mikor szűnsz már az athénei népet ?
HIEROKLES.
  Combot az istennek minemű jóslatra piríttok ?
TRYGAIOS.
  Arra, mit oly szépen költött
régente Homéros:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta Homéros:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Ők pedig, eltolván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ők pedig, elhajtván
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háboru vész-zivatarját,
 
A békét ölelik vala s annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A Békét ölelék, és annak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
emeltenek oltárt.”
 
n.1020
„És miután johot
n
Jegyzet Az áldozatbarom belső részei: szív, máj, tüdő, lép.
izleltek, s a combok elégtek:
  Kelyhet is áldoztak”; s én voltam
az útmutatójok;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az úti vezérők;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jósnak azonban senki bizony nem adott
tele kancsót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borral »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fényes
Beszúrás
teli kancsót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
HIEROKLES.
 
Ahhoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ahhoz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
semmi közöm, mert azt nem mondta Sibylla.
TRYGAIOS.
  Zeüszre ! hanem sokkal bölcsebben mondta Homéros:
 
n.1025
„Nincs hona, nemzete nincs, joga nincs és tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Nincs hona, nemzete, nincs joga és nincs tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A ki gyönyörködik a véres polgári hadakban.”
HIEROKLES.
  (mintha jóslana).  
  Ámde vigyázz, netalán, elméd meglopva esetével,
  Kánya ragadja fel. ...
TRYGAIOS.
  (a szolgához).  
 
A pecsenyére ügyelj te azonban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A pecsenyén legyen a szemed: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A pecsenyére ügyelj te azonban:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert félelmes ez a jósmondat a birkatüdőnek.
 
n.1030
Tölts áldozni kehelyt, és adj a beltetemekből.
HIEROKLES.
  Engedelemmel ! hadd szolgálok szinte magamnak.
TRYGAIOS.
  (ünnepileg).  
  Áldozom, áldozom én. (Iszik.)
HIEROKLES.
  Tölts nekem is, meg nyújts egy részt a beltetemekből.
TRYGAIOS.
  „Nincs ám kedve szerint ez adás örök isteneinknek !”
 
n.1035
Nincs, hanem az van, hogy, mi kehelyt áldozva, te kotródj ! —
  Oh kegyes istennő, te maradj itt, Béke, halálig !
HIEROKLES.
  Hozdsza csak a nyelvét . . . .
TRYGAIOS.
  Elpusztúlj a magadéval.
HIEROKLES.
  (kezdi).  
  Áldozom én. . . .
TRYGAIOS.
 
Nesze hát neked ezt is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nesze hát,
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
neked ezt is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy csontot ád, vagy ütleget.
az áldozatodhoz.
HIEROKLES.
  Hát már senki sem ad
májját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hájat (?) »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
májat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem ?
TRYGAIOS.
 
Az lehetetlen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az
[törölt]
« t »
n
Jegyzet áthúzva.
lehetetlen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1040
Adni neked, „valamíg farkas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adni elébb neked, mielőtt farkas »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Adni neked, valamig farkas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem nőszi a bárányt.”
HIEROKLES.
 
Kulcsolom a térded !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Térded kulcsolom át !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Jámbor, de hiába esengsz itt:
  „Símithatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.” —
  Néző barátim, jertek a belet
  Ízlelni.
HIEROKLES.
  Hát én ?
TRYGAIOS.
  Edd meg a Sibyllát.
HIEROKLES.
 
n.1045
Nem ketten esztek itt, a Földanyára !
 
Erővel elkapom: hisz közvagyon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert elkapom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Erővel elkapom, hiszen közös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  (szolgának).  
  Üsd a Bakist, üsd !
HIEROKLES.
  (a nézőkhöz).  
  Legyetek tanúim !
TRYGAIOS.
  De nékem is, hogy nyegle vagy s falánk.
  Üsd a nyeglét, ne kíméld a botot.
SZOLGA.
 
n.1050
Üssed te; én meg majd kihámozom
 
E kacagányból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E birkabőrből »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kacagányból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyre csalva tett szert.
 
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Veted le, hé pap, azt a kacagányt ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hallottad ? . . . . Ejnye, Oreosi
n
Jegyzet Lásd: 973. v.
holló !
  Repűlsz Elymnionba
n
Jegyzet
Euboeá
Évia
ban volt ily nevű hely.
szaporán ? (Elűzi.)
FÉL KAR.
 
n.1055
Mily öröm, mily öröm,
  [Strophe.  
  Hogy már nem kell a sisak, a hagyma
és turó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a turó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem kedves a harc nekem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert a csatán nem kapok. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Nem kedves a harc nekem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak borozgatni a tűz előtt jó barátimmal, és
  Rakni rá, a mi legszárazabb s legvidámabban ég:
 
n.1060
Nyári vágásu fát;
  Csicseri borsót pattogatva,
és pirítva cserfamakkot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ennivaló »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pirítva makkszemet
Beszúrás
»
n
Jegyzet makkszemet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
pirítva makkot
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
pirítva cserfamakkot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csókolgatni thrák leányt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csókot lopva a thrák lednytól, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Megcsókolva a thrák leányt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Csókolgatni thrák leányt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
míg a nőm fürödni van.
  Mert nincs annál kedvesebb, ha már az ember elvetett
  S permetez rá a jó isten, mint ha szomszédom
kiszól:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beszól: »
n
Jegyzet átjavítva:
kiszól
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1065
„Mit csináljunk mostanában, monddsza csak Komarchides ?
n
Jegyzet Akárki; maga a beszélő.
  Úgy-e, jó lesz egyet innunk, míg az isten jót müvel ?
  Nossza, pörkölj nékem, asszony, három mérce kanbabot,
n
Jegyzet Szerették rágcsálni bor mellett. V. ö. Lovagok 41. v.
  Elegyíts buzát is közzé, s hozz fügét onnanbelől,
  Syra meg kiáltsa vissza Manest
n
Jegyzet Syra nő, Manes férfi szolga.
a hegyek közől,
 
n.1070
Már ma szöllőt
sem kötözni, sem kapálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem kapálni, sem gyomlálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem képes
n
Jegyzet Képtelenség, lehetetlen.
ma
ott taposni:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pocskolódni: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ott taposni:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az egész föld egy pocsok.
  Menjen egyik: hozza a pár csízt s a fenyvesmadarat.
  Még gulászta
n
Jegyzet Darázsok 673.
s négy egész nyúl is volt
tegnap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
tennap
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
odabenn,
  Ha a macska el nem vitte tegnap este egyiket,
 
n.1075
Mert
zörömbölt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csörömpölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
zörömbölt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom mit, s borogatott odabenn.
  Hozz, fiú, nekünk ki hármat, egyet az apámnak adj,
  Aztán Aeschinadeséktől kérj mirrhát is, fürtöset,
  Egyúttal Charinadest
n
Jegyzet Szomszédok, jó barátok lehettek.
is hívja által valaki,
  Hadd igyék ő is velünk, míg
 
n.1080
Szántóföldeinkre isten
bő áldását öntözi.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bő álddsa hull alá. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
bő áldását öntözi.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSIK FÉL KAR.
  És midőn a tücsök
  [Antistrophe.  
  Énekli vídám dalát, örvendve szemlélgetem
  Szőllőmben a Lemnosit:
n
Jegyzet Szőllőfaj.
  Érik-é már, vajon (legkorábban szokott érni ez),
 
n.1085
S a fügét lesve, hogy duzzadoz; és ha zsendűlni kezd,
  Úgy kinálom s eszem !
  Zengve vígan: „Oh, kedves nyár !” sört vegyítve démutkával,
  A mitől nyárára én, mint a ponty, kövér leszek;
  Isten átkánál görbébben nézve minden hadnagyot,
 
n.1090
Hármas tollat a sisakján, és rikító bíborát,
n
Jegyzet Lásd fönnebb: 304. v.
  Melynek a festéke-színe, mint ő mondja, sardesi:
  De ha néki e biborban harcot állni kellene,
  Akkor színe hátul mindjárt kyzikéni sárga lesz,
  S ő az első, a ki megfut, mint egy sárga vert kakas,
 
n.1095
Rázva nagy taréját:
én helyt állok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én meg állok,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint hajtóvadász.
  De, ha egyszer itthon vannak, mily kiállhatatlanok !
  Kit beírnak, kit lehúznak,
n
Jegyzet A katonák. lajstromába.
össze-vissza, közzülünk,
  Kétszer-háromszor, ha tetszik. „Aztán holnap indulunk !”
  Ámde még ez nem podgyászolt, nem tudván, hogy menni
  kell,
 
n.1100
Hát csak egyszer megpillantja Pandion szobrán nevét
n
Jegyzet Tizenkét ily szobor volt, melyre a hadkötelesek neveit kiraggatták. Ezek egyike a Pandioné.
 
S fut szegény most lóhalálban, vackor
n
Jegyzet Savanyú.
a tekintete.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S fut szegény a nyavalyába, a nézése bűzaszat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S fut szegény most lóhalálban, vackor a tekintete.
Beszúrás
n
Jegyzet A nézése bűzaszat, ennek görög megfelelője: βλέπων δπὁν” ezt
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
így magyarázza: laserpitium tuens: bűzaszatként tekintgetve. De mivel ez nyilván azt akarja mondani, hogy: savanyúan tekintgetve, — ezért választotta
A.
Arany János
végül a sokkal érthetőbb képet: vackor a tekintete. Itt is a szószerinti fordítástól a magyar számára kifejezőbb felé haladt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Így cibálják a parasztot
n
Jegyzet Vidékit, ki athenei polgár volt ugyan, de kinn, valamely községben (demos) lakott.
(városit nem annyira)
  Amaz isten- s emberektől átkozott paizsdobók !
  De, ha isten addig éltet, számon kérem tőlük ezt,
 
n.1105
Mert sokat
zaklattak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántottak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
engem,
  Lévén itthon mind oroszlán, —
gyáva róka harcmezőn.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
gyáva róka harcmezőn.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
 
II.  
 
 
II.  
  A szín, mikép a darab elején volt.  
TRYGAIOS
  (a nézőkhöz).  
 
Haj, beh keserves volt az égbe jutnom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hej, beh
[törölt]
« nehéz is »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
keserves
Beszúrás
volt az égbe jutni !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen kifáradt a lábam belé.
 
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S mily aprók voltatok: olyan gonosznak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
S onnanfelűl mily aprók voltatok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.765
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg oly hamislelkűnek láttalak. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Az égbül oly — gonosznak láttalak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hanem hisz innen
még nagyobb gonosznak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
még
[törölt]
« azabbnak látlak. »
azabbnak látlak
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
inkább gonosznak,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
nagyobb gonosznak
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
  Uram, megérkezél ?
SZOLGA.
  Hát mit tapasztalál?
TRYGAIOS.
  Fájt a bokám
 
A hosszas úttól.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A sok menéstől. »
n
Jegyzet (Áthúzással véglegesre javítva.)
A hosszas úttól.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
Menj ! mondd csak nekem . . . .
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj ! mondd meg nekem . . .
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Mit ?
SZOLGA.
 
n.770
Láttál-e még más embert odafenn,
  Magadon kivül, bolyongni?
TRYGAIOS.
  Nem, csupán
  Két-három óda-költő szellemét.
SZOLGA.
  És mit csináltak ?
TRYGAIOS.
  Kezdő sort kerestek:
  Afféle „üdvlégszellet-úszomát.” No s ?
SZOLGA.
 
n.775
Hát az való-e, a mit mondanak:
  Hogy, a ki meghal, ott csillag leszen ?
TRYGAIOS.
  Való hát.
SZOLGA.
  És ki lett most csillag ottan ?
TRYGAIOS.
  Ion,
n
Jegyzet Tragoedia- és dithyrambköltő.
Chiosból, a ki írta nem rég
  Itt lenn a „Hajnalcsillagot”; miért is,
 
n.780
A mint fölért, hajnalcsillag leve.
SZOLGA.
  Hát
a futosva-égő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a futkosva égő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
csillagok
  Miféle népek ?
TRYGAIOS.
  Hát, mennek haza
 
Jobb módu csillagok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A gazdag csillagok »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Jobb módu csillagok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ebédiről
 
Lámpával, és a lámpában világ.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Lámpás kezökben, a lámpába’ mécs.
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Lámpával, és a lámpában egy kanóc ég.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Lámpával, és a lámpában világ.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.785
De vidd e hölgyet a szobámba, ne,
  A kádat öblintsd meg, hevíts vizet,
  Vess nászi ágyat, ennek és nekem,
 
S ha megcsináltad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S ha
[törölt]
« elvége »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
megcsináltad
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jőj elő megint;
  Én addig ezt
n
Jegyzet Az Ünnepélyt.
beküldöm a Tanácsnak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beküldöm »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
beviszem
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beküldöm,
Beszúrás
a
[törölt]
« Tanácshoz. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tanácsnak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
SZOLGA.
 
n.790
S hol tettél szert
e nőkre ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ezekre ? »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
e nőkre ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Hol ? az égben.
SZOLGA.
  Nem érnek hát nekem
három obolt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
három obolt se
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Az istenek, ha bordélyt tartanak
  Mint mi halandók.
TRYGAIOS.
  Abból él nehány.
SZOLGA.
  Jerünk tehát. Mit adjak ennek enni ?
TRYGAIOS.
 
n.795
Semmit; nem enné az meg a cipót
  Se a lepényt: ahoz van szokva, hogy
  Ambróziát szopott az isteneknél.
SZOLGA.
 
Úgy hát „szopóka” kell itt is neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, adni kell hát
[törölt]
« szopni itten is. »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a mit szopjon, itt is.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
KAR.
  [Strophe.  
 
Jól járt az öreg nagyon, jól foly neki dolga már,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól járt az öreg,
[törölt]
« jól megy neki már, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nagyon, jól foly neki dolga már,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
úgy látszik,
  ezentúl.
TRYGAIOS.
 
n.800
Hát még
ha vőlegény gyanánt díszben
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« vőlegényi díszben »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
vőlegény gyanánt díszben
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ragyogni láttok !
KAR.
  Irígyleni fognak, és ismét fiatal leszesz, dús mirrhakenet-
  tel.
TRYGAIOS.
  Elhiszem azt. Hát még ha majd ölelve csicserézem !
KAR.
  Akkor te boldogabb leszesz, mint Karkinos csigái.
n
Jegyzet Apró fiai.
TRYGAIOS.
  Hát nem megérdemlem, ki egy bogár-járművön meghozám
 
n.805
Hellasnak üdvét, hogy szét a mezőn
  Ezentúl bizton merjenek mozogni és aludni ?
SZOLGA
  (jő).  
  Meg van fürösztve, s haj be’ szép a
szép a dúcca !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« tatja ! »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
dúcca !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lepény kisütve,
még’ jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mind »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
még
Beszúrás
jó kaprosan,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S a többi is mind: csak kés kell neki.
TRYGAIOS.
 
n.810
No hát sietve most ez Ünnepélyt
  Adjuk kezéhez a Tanácsnak.
SZOLGA.
  Ezt-e ?
  Ez hát az Ünnepély,
kit meggyürénk,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« melyet »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
kit meggyötörtünk,
Beszúrás
»
n
Jegyzet meggyötörtünk áthúzással véglegesre javítva.
kit meggyürénk,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mikor Brauronba
n
Jegyzet Helynév. Az allegória rút csak; nem a jelentett dolog.
mentünk részegen ?
TRYGAIOS.
  Biz ez; s majd elszalasztók.
SZOLGA.
  Hej, uram,
 
n.815
Minő ötévfordulós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minő
[törölt]
« ötvenlapátos »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ötévfordúlós
Beszúrás
(?)
n
Jegyzet (ez a helyes: nevren71]Íoo")
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Brauron attikai demosban ötévenkint egy-egy kicsapongó Bacchusünnepet tartottak.
tatja van !
TRYGAIOS
  (a nézők felé).  
  Hadd lám: ki a jó ember köztetek ?
 
Ki adja ezt be
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki ezt meg is viszi »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki adja ezt be
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
híven a Tanácsnak ? (Szolgához:)
  Hé, mit kerülgeted ?
SZOLGA.
  Az isthmusi
  Játékra sátrat nézek a karómhoz
TRYGAIOS.
 
n.820
Hát senki sem szól, hogy megőrzi ?
Asszony,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jer hát, „leteszlek”, mint közhelyre, itt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jer csak, leteszlek hát közhelyre én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Mint: „bírókézhez” tenni le valamit.
SZOLGA.
  (mutatva).  
  Az integet ?
TRYGAIOS.
  Ki ?
SZOLGA.
  Ki ? Ariphrades,
n
Jegyzet Lásd róla a gúnyverset a Lovagokban: 1174. s köv. vv.
  Majd ő beadja, kér.
TRYGAIOS.
  De hisz, bolond,
  Útközbe’ mind kiszopná a levét. —
 
n.825
Nő, rakd le most elébb a holmidat. —
  Nemes Tanács,
n
Jegyzet Azon tanácstagokhoz szól, kik a nézők közt vannak; a Tanács számára rendelt padokon.
ím nézd ez Ünnepélyt;
 
Tekintsd,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Im »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Tekintsd,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mi nagy jót hoztam én neked.
  Kissé csak a lábát emelve föl,
 
Kész nektek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mindjárt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Kész nektek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a rejtelmes áldozat.
 
n.830
Nézzétek: itt a konyha is, mi vonzó !
  És még azon füstös, — mert a Tanács
  Edénye itt állt háború előtt.
  Tornát is aztán tarthattok jelest,
  Ha ezt bírjátok, mindjárt holnap is:
 
n.835
Lehet birkozni, négy-kéz-lábon állni,
 
Kenődzve ösz-tusákat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megkenve össztusákat
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
küzdeni,
 
Tülkölni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tülközni,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
öklözni legényesen.
  Harmad napon lófuttatás legyen,
  Lovag lovaggal fussa versenyét,
 
n.840
Az egymás ellen rontó
fogatok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harckocsik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fogatok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Prüsszögve, fújva ágaskodjanak;
 
Lebukva meg’, s konyultan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Lebukva majd ellankadva meg »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Lebukva meg’, s konyultan
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sok kocsis
  Fog majd heverni a fordúlaton. —
  No hát, prytánok, ím az Ünnepély. —
 
n.845
Ni, beh mohón
kap rajta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elkapja »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
kap rajta
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egy prytán !
  Bezzeg, ha ingyen-pört kén’ bemutatni,
 
Törvényszünettel mentené magát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Kapna ürügyet, hogy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Törvényszünettel mentené magát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  [Antistrophe.  
  Mily hasznos az ily derék polgár az egész hazának, mint ez
  az ember.
TRYGAIOS.
 
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd beszűrtök elsőbb !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Akkor látjátok ezt be majd jobban, ha szüreteltek. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Meglátjátok, milyen vagyok, ha majd
[törölt]
« szüretre mentek. »
beszüreteltek.
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet szüretre mentek áthúzva, helyette: beszüreteltek
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
 
n.850
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hisz’ most is eUg nyilván van az »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Hisz’ már is egész világos, mert csak te vagy a világ közös
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hisz látnivaló ma is; mert csak te vagy a világ- és nép-
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  szabadító.
TRYGAIOS.
  Akkor beszélj, ha majd egész kancsó új bort megittál !
  Elsőnek, istenin.k után, téged tartunk ezentúl.
TRYGAIOS.
  Bizony sokat is érdemlek,
Trygaios én, az Athmoni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én, Athmoni Trygaios (K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Trygaios én, az Athmoni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ki a szegény köznép s földműves osztály
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ki a szegény köznépnek s a földmüves csoportnak »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ki a szegény köznép s földműves osztály
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.855
Szörnyű baját megszüntetém, s Hyperbolust
n
Jegyzet Lásd fentebb.
kicsaptam.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
letettem.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  No monddsza, hát most mi következik ?
TRYGAIOS.
  Áldozni ennek csuprot ; mi egyéb ?
n
Jegyzet Kisebb alkalmakra főzeléket áldoztak, fazékban.
KAR.
  Csuprot ?
mint egy silány Hermes-szobomak ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mikép silány Hermes-szobornak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  No,
mit gondoltok:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« jó lesz »
(K.)
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mit gondoltok:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hát hizlalt ökörrel ?
KAR.
 
n.860
Ökörrel ? azt nem, hogy
öklelni járjunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
öklelni menjünk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Azaz háborúba.
TRYGAIOS.
  Hát nagy kövér disznóval ?
KAR.
  Ne, ne.
TRYGAIOS.
  Miért ?
KAR.
  Abból Theagenes
n
Jegyzet Egy piraeusi ember, ki mint tudatlan és puha, a mellett szurtos, gunyoltatik.
disznósága lenne.
TRYGAIOS.
  Melyikkel hát? mi van még hátra?
KAR.
  Juh.
TRYGAIOS.
  Juh ?
KAR.
  Az bizony.
TRYGAIOS.
  Hisz ez ión beszéd !
n
Jegyzet Fordíthatatlan szójáték. Csak úgy érthető, ha feltesszük, hogy az attikiai kiejtésnek magyarul az ih (=juh) szó felel meg, az ioniai kiejtésnek pedig a juh. Erre aztán at attikai közönség, mint szokatlanra, felkiáltana: jú ! indulatszóval. (A juh, datívusban, ioni kiejtéssel, görögül οΐ, mely attikai kiejtésben indulatszó, míg a juh datívusa οἷ diphtongus.)
KAR.
 
n.865
Szándékosan az, hogy majd a gyülésben,
  Ha háborúra izgat valaki,
  A hallgató borzadva nyögje: jú ! . . .
TRYGAIOS.
 
Találtad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jól mondod.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Jámbor légyen az egész,
  Hogy egymás közt mi is
bárányok
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« szelidek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bárányok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
és
 
n.870
A „társaink”
n
Jegyzet A szövetséges városok és szigetek.
iránt legyünk szelídek.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A társainkhoz lágyabbak legyünk. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A „társaink” iránt legyünk szelídek.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Eredj, keríts hát egy juhot hamar;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Menj hát, keríts juhot minélelőbb;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Áldozni én meg majd oltárt hozok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Én majd oltárt rakok áldozni »
rajta
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Áldozni én meg majd oltárt
[törölt]
« rakok. »
hozok
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet rakok áthúzva, helyette: hozok
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Minden, mit isten úgy akar s a szerencse hoz reánk,
  Ím, hogy sikerül
és mindkettő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
s mind a kettő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
egyszerre találkozik össze !
TRYGAIOS.
 
n.875
Az már világos; íme az oltár is itt van épen.
  Csak rajta tehát, a míg odafenn üde szél veri
még
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
el
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Felhőit a hadaknak;
  Mert már bizonyos, hogy a jó szellem fordítja
jobbra sorsunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ma »
n
Jegyzet áthúzva.
jobbra
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Itt a kosár, és benne a virágok, árpaliszt, kés,
 
n.880
A tűz is itt van: semmisem hibázik már csak a — juh
TRYGAIOS.
  (szolgákhoz).  
 
Lódultak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem futtok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Lódultok
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
érte mindjárt?
 
Tudom, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Bizony, ha
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chairis
n
Jegyzet Zenész, fuvolás.
észre vesz,
  Mingyárt hívatlan itt terem sípolni, a miért, tudom,
  Míg fújja, hogy majd megszakad, ti ráfizettek inkább.
n
Jegyzet Csak hagyja el.
(Szolgához.)
 
n.885
Ne a kosár s a kézmosó medence:
  Kerüld meg az oltárt jobbra, hirtelen.
SZOLGA.
  Ehol, már megkerültem; mást parancsolj.
TRYGAIOS.
  Most hát ez üszköt mártsd a vízbe, ne,
  Te ezt csóváld; te meg nyújts árpalisztet.
n
Jegyzet Másik szolga is van jelen, mint néma személy.
 
n.890
Most addsza; mártsd be
ujjaid te is;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ujjaid’ hamar; »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ujjaid te is;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A nép közé hints árpát és paszulyt.
SZOLGA.
  Ím !
TRYGAIOS.
  Szórtál nekik már?
SZOLGA.
  Hermes uccse, annyit,
  Hogy e nézők közt, mind a hányan vannak,
  Egy sincs immár,
kinek paszúlya nincsen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kinek paszúlya nincsen. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
kinél nincsen paszúly.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.895
És
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
kaptak a nők ?
SZOLGA.
  Nem, de férjeiktől
  Estére kapnak.
TRYGAIOS.
  Most: könyörgeni ! . . .
  Ki van jelen? hol a sok jámbor ember ?
n
Jegyzet Formai szólásmód áldozat előtt.
SZOLGA.
  (a karra).  
  Had’ öntözöm meg ! mert ezek sokan
  Vannak, s mind jámborok.
TRYGAIOS.
  Ezek ?
SZOLGA.
  No, hogyne?
 
n.900
Mikor leöntöm őket annyi vízzel
  És mégis egyhelyt állnak
n
Jegyzet Mert tartoztak ott állni.
jámborul ?
TRYGAIOS.
 
De most imára, most imára, mind !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De már imádkozzunk, imádkozzunk tehát/ (K.)
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De most imára, most imára, mind !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Oh drága királyné, isteni nő
  Mennyei Béke,
 
n.905
Karok asszonya, és asszonya násznak:
  Ím vedd kegyesen kész áldozatunk !
KAR.
  Oh
vedd kegyesen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
vedd kegyesen
[törölt]
« át »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te imádandó,
  És, Zeüszre ! ne tégy úgy, mint
az olyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
amolyan
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Balkörmű nők cselekesznek,
 
n.910
Mikor a kissé kinyitott ajtón
  A csarnokból kileselkednek,
  Aztán, ha ügyel rájok valaki,
  Félrevonúlnak;
  S újra, ha elment, kileselkednek.
 
n.915
Ily asszonyi csinyt te ne tégy mivelünk.
TRYGAIOS.
  Zeüsz uccse, ne ám ! de mutassad egész
 
Szűz idomodba
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Szűzi alakban
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n magadat minekünk
 
Tizennegyed
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Tizennegyed
[törölt]
« ik »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
évig utánad epedt
 
Kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Epedő »
n
Jegyzet áthúzva.
kedveseidnek;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.920
Oszlasd el a háboru zűrzavarát,
  Hogy „Csatabontó” legyen a neved itt;
 
És oltsd ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
És
[törölt]
« (olvashatatlan szó »
n
Jegyzet áthúzva) helyette:
oltsd ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szivünkből a keresett
  Cifra gyanúkat,
  Melyeket egymás arcába dobunk;
 
n.925
Elegyíts minket Helléneket a
  Régi barátság
édes izével,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
nemes
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Beszúrás
ízével,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elménkbe vegyíts szelidebb, készebb
  Bocsánatadást; hogy az áruterünk
 
Teljék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megteljék
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
meg drága javakkal:
 
n.930
Nagyfejű hagymával, uborkával,
  Nemes almákkal,
  Kurta
subával
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
subákkal
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
szolgáinknak;
  Hozzanak ismét a Boeótok
  Lúd-kacsafélét, bíbicet, ölyvet,
 
n.935
És ángolnát nagy kosarakkal
  A Kopaisból, hogy
körülötte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
körülöttök
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Vásárt ütvén, taszigáljuk odább
  Morychost, Teleast, Glauketést, meg
  A többi szodét; de
Melanthios,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Melanthios, ő
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Nyalánk emberek nevei, kik siettek minden újságot hamar bevásárlani.
 
n.940
Késve jelenjék meg a vásáron,
  Mikor elkelt mind, hogy jajszóval
  Szavalja saját „Medeájából”:
  „Oda, hajh ! oda, hajh ! megfosztva levék
  A céklalevél közt heverőktől !”
 
n.945
S örvendjenek a körülállók.
  Mind ezt, könyörgünk, add meg istenasszony !
SZOLGA.
 
Fogd, itt van a kés,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Vedd, ime a kést,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy szakácsilag
  Ölhesd le a juhot.
TRYGAIOS.
  Tilos.
SZOLGA.
  Miért ?
TRYGAIOS.
  Kedvét ölésben Béke nem találja,
 
n.950
Oltára vért nem tűr.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Sem vér »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Oltára vért nem tűr.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Csak vidd be hát,
 
S leölve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
S megölve,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hozd ki csontos részeit,
  (Így a juh megmarad a karvezrnek). (Szolga el.)
KAR.
  Te meg maradj künn, és hasábokat
  Rakogass ide most
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« gyorsan, és telyesitsd, valamit kell ilyen esetben »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
szaporán, s telyesítsd, mit szükség,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  áldozatodhoz.
TRYGAIOS.
 
n.955
Mit gondoltok: nem jósilag tevém alá e rőzsét ?
KAR.
  Már hogy ne ? hiszen mi ne menne neked
 
Okos embernek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Bölcs férfiunak ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Okos embernek !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
s mit ki nem észlelsz,
  Mi bölcs észhez illik, és akadálytalan
  Bátor kebelhez !
TRYGAIOS.
 
n.960
Ég a hasáb: hogy Stilbidest
n
Jegyzet Híres áldozó jós, de ő sem tudta volna jobban megrakni a tüzet.
magát zavarba ejti.
  No, most asztalt
hozok magam, szolgára semmi szükség.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hozok ki, és nincs szükség »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
hozok magam, szolgára semmi szükség.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Ki ne dícsémé az ilyen férfiut immár,
  A ki nagyra veté fejét megmenteni városunk,
  Miért irigylendő marad köztünk neve mindig.
SZOLGA.
  (jő).  
 
n.965
Megvan. Te rakd fel ím e
koncokat:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
combokat;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Én a belekhez látok s a lepényhez.
TRYGAIOS.
  Én gondom az. De, itt vagy már ? siess ! (Szolga el s rögtön vissza.)
SZOLGA.
  Ihol vagyok már. Hát késtem sokat ?
TRYGAIOS.
  Süssed csak ezt; mert íme valaki
 
n.970
Jön ott felém babérral koszorúzva.
  Vajon ki ez ?
SZOLGA.
  Csalónak gondolom:
 
Afféle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Val »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Afféle
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
jós lesz.
TRYGAIOS.
  Sőt Hierokles
n
Jegyzet Vágás benne az, hogy: sőt épen
H.
Hierokles
, ki legnagyobb ,,csaló”,
épen.
SZOLGA.
  Az Oreosi jós ? hát a’ biz ez.
 
Mit mond, ugyan ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mit mond vajon ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
Nyilván a béke ellen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát ellenvetést tesz »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Nyilván a béke ellen »
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.975
Lesz kifogása:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A béke ellen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Van kifogása,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
látom a szeméből.
SZOLGA.
  Nem annak: inkább a sült szagra
jő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
jön.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Tegyünk úgy, mintha nem látnók.
SZOLGA.
  Helyes.
HIEROKLES.
  Mi áldozat, s mely istené, ez itt ?
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Csak süsd, ne szólj; kergesd odább a hústól.
HIEROKLES.
 
n.980
Kinek áldoztok ? nem mondjátok ?
TRYGAIOS.
  A farka
  Jó jelt mutat ?
SZOLGA.
 
Jót, hála érte a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Jót, hála légyen a
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szentséges Béke istennőnek !
HIEROKLES.
  Áldozz
  Zsengét hamar hát, és adj nékem is.
TRYGAIOS.
  Sűljön meg elsőbb.
HIEROKLES.
 
Megsűlt már ez, e !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Meg van sűlve már »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
 
n.985
Akárki légy, de sok lében kanál vagy. (Szolgának :) Most szeld le. Hol az asztal ? Hozz kehelyt.
HIEROKLES.
  Nyelvét külön szokás levágni.
n
Jegyzet A papok számára.
TRYGAIOS.
  Tudjuk.
  Hanem, tudod mit ?
HIEROKLES.
  Halljam hát.
TRYGAIOS.
  Ne szólj
  Kezünk alá: ez Béke-áldozat.
HIEROKLES.
  (ünnepélyesen).  
 
n.990
Balga halandók,
együgyűek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« együgyüek »
n
Jegyzet áthúzással fgy javítva:
esztelenek
Beszúrás
n
Jegyzet majd áthúzással:
együgyüek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Mind a te fejedre !
n
Jegyzet Szálljon a baljóslat vagy átok, a mit mondandó vagy. V. ö. Felhők 1206. v.
HIEROKLES.
  Oktalanul kik nem hallgatván isteni szóra,
  Férfiak,
n
Jegyzet T. i. férfiak levén, a sívó — oroszlányt várunk.
a sívó — majmokkal egyeztetek össze. . . .
TRYGAIOS.
  Hahhahahah !
HIEROKLES.
  No, mi lelt ?
TRYGAIOS.
  E „sívó majmok” olyan szép !
HIEROKLES.
  Gyáva sirályokként
meghívén
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
meghívén
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rókafiaknak,
 
n.995
Melyek szíve csalárd, elméje csalárd . . . .
TRYGAIOS.
  Be’ szeretném
  A te tüdődet is ily forrónak
n
Jegyzet Mint ez a sűlt juhtüdő.
látni, te nyegle !
HIEROKLES.
  Mert, ha sem a Nymphák meg nem csalták Bakis agg jóst,
  Sem Bakis a népet,
se Bakist, ismétlen, a Nymphák
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
se’ Bakist
[törölt]
« viszontag »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ismételen
Beszúrás
a Nymphák
n
Jegyzet A viszontag vagy ismétlen a helyes, mert a görögben ez van: αὖ (viszont). Az 1. kiad.-ban talán sajtóhiba folytán van ismétlem
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
. . . .
TRYGAIOS.
  Pusztúlj el, s vessz meg, ha tovább is akarsz bakisolni !
HIEROKLES.
 
n.1000
Nem vala végzetes,
n
Jegyzet A végzet nem engedte volna.
a Békének eloldani láncát,
  Csak ha elébb. . . .
TRYGAIOS.
  (a szolgának).  
  Ezt még jól meg kell hinteni sóval.
HIEROKLES.
  Mert nincs kedve szerint Örök isteneinknek, a hadzajt
  Megszűntetni elébb, mint „farkas nőszi a bárányt” . . .
TRYGAIOS.
  Hát ugyan a farkas bárányt hogy nőszne, gazember ?
HIEROKLES.
 
n.1005
És valamíg a csimasz büdösebbet ereszt ki, mikor fut;
  S a hegyesen csaholó
nővizsla
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« kopó »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
nővizsla
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
vajúdva vakot szül:
  Addig ezen békét nem kellett vón’ soha kötni.
TRYGAIOS.
  Hát mit kellett vón’ ? soha meg nem szűnni a harctól ?
  Sorsot vetni talán: melyőnk pusztúljon előbb el,
 
n.1010
Bárha, kibékűlvén, közösen Hellas ura lettünk ?
HIEROKLES.
  Monhatod a ráknak, hogy: járj egyenest !
soha sem jár.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
soha nem jár.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Nem te bizony
soha már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« többé »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
soha már
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a prytaneumba ebédre !
  S eddigi izgágád ezután nem folytatod itten.
HIEROKLES.
  Símíthatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.
TRYGAIOS.
 
n.1015
Ámítgatni mikor szűnsz már az athénei népet ?
HIEROKLES.
  Combot az istennek minemű jóslatra piríttok ?
TRYGAIOS.
  Arra, mit oly szépen költött
régente Homéros:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hajdanta Homéros:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
„Ők pedig, eltolván
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ők pedig, elhajtván
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a háboru vész-zivatarját,
 
A békét ölelik vala s annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A Békét ölelék, és annak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
emeltenek oltárt.”
 
n.1020
„És miután johot
n
Jegyzet Az áldozatbarom belső részei: szív, máj, tüdő, lép.
izleltek, s a combok elégtek:
  Kelyhet is áldoztak”; s én voltam
az útmutatójok;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
az úti vezérők;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Jósnak azonban senki bizony nem adott
tele kancsót.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« borral »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
fényes
Beszúrás
teli kancsót.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
HIEROKLES.
 
Ahhoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Azzal »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ahhoz
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
semmi közöm, mert azt nem mondta Sibylla.
TRYGAIOS.
  Zeüszre ! hanem sokkal bölcsebben mondta Homéros:
 
n.1025
„Nincs hona, nemzete nincs, joga nincs és tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Nincs hona, nemzete, nincs joga és nincs tűzhelye annak,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A ki gyönyörködik a véres polgári hadakban.”
HIEROKLES.
  (mintha jóslana).  
  Ámde vigyázz, netalán, elméd meglopva esetével,
  Kánya ragadja fel. ...
TRYGAIOS.
  (a szolgához).  
 
A pecsenyére ügyelj te azonban:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A pecsenyén legyen a szemed: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
A pecsenyére ügyelj te azonban:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert félelmes ez a jósmondat a birkatüdőnek.
 
n.1030
Tölts áldozni kehelyt, és adj a beltetemekből.
HIEROKLES.
  Engedelemmel ! hadd szolgálok szinte magamnak.
TRYGAIOS.
  (ünnepileg).  
  Áldozom, áldozom én. (Iszik.)
HIEROKLES.
  Tölts nekem is, meg nyújts egy részt a beltetemekből.
TRYGAIOS.
  „Nincs ám kedve szerint ez adás örök isteneinknek !”
 
n.1035
Nincs, hanem az van, hogy, mi kehelyt áldozva, te kotródj ! —
  Oh kegyes istennő, te maradj itt, Béke, halálig !
HIEROKLES.
  Hozdsza csak a nyelvét . . . .
TRYGAIOS.
  Elpusztúlj a magadéval.
HIEROKLES.
  (kezdi).  
  Áldozom én. . . .
TRYGAIOS.
 
Nesze hát neked ezt is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nesze hát,
[törölt]
« meg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
neked ezt is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Vagy csontot ád, vagy ütleget.
az áldozatodhoz.
HIEROKLES.
  Hát már senki sem ad
májját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hájat (?) »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
májat
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nekem ?
TRYGAIOS.
 
Az lehetetlen,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az
[törölt]
« t »
n
Jegyzet áthúzva.
lehetetlen,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1040
Adni neked, „valamíg farkas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Adni elébb neked, mielőtt farkas »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Adni neked, valamig farkas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem nőszi a bárányt.”
HIEROKLES.
 
Kulcsolom a térded !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Térded kulcsolom át !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  Jámbor, de hiába esengsz itt:
  „Símithatd a sűldisznót: nem lesz soha sírna.” —
  Néző barátim, jertek a belet
  Ízlelni.
HIEROKLES.
  Hát én ?
TRYGAIOS.
  Edd meg a Sibyllát.
HIEROKLES.
 
n.1045
Nem ketten esztek itt, a Földanyára !
 
Erővel elkapom: hisz közvagyon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert elkapom »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Erővel elkapom, hiszen közös.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
TRYGAIOS.
  (szolgának).  
  Üsd a Bakist, üsd !
HIEROKLES.
  (a nézőkhöz).  
  Legyetek tanúim !
TRYGAIOS.
  De nékem is, hogy nyegle vagy s falánk.
  Üsd a nyeglét, ne kíméld a botot.
SZOLGA.
 
n.1050
Üssed te; én meg majd kihámozom
 
E kacagányból,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« E birkabőrből »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
kacagányból
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
melyre csalva tett szert.
 
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Veted le, hé pap, azt a kacagányt ? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva.
Veted le, tátos, azt a birkabőrt ?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hallottad ? . . . . Ejnye, Oreosi
n
Jegyzet Lásd: 973. v.
holló !
  Repűlsz Elymnionba
n
Jegyzet
Euboeá
Évia
ban volt ily nevű hely.
szaporán ? (Elűzi.)
FÉL KAR.
 
n.1055
Mily öröm, mily öröm,
  [Strophe.  
  Hogy már nem kell a sisak, a hagyma
és turó;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és a turó;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Nem kedves a harc nekem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert a csatán nem kapok. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Nem kedves a harc nekem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak borozgatni a tűz előtt jó barátimmal, és
  Rakni rá, a mi legszárazabb s legvidámabban ég:
 
n.1060
Nyári vágásu fát;
  Csicseri borsót pattogatva,
és pirítva cserfamakkot
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« és ennivaló »
(K.)
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pirítva makkszemet
Beszúrás
»
n
Jegyzet makkszemet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
pirítva makkot
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
pirítva cserfamakkot
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Csókolgatni thrák leányt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Csókot lopva a thrák lednytól, »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Megcsókolva a thrák leányt
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
Csókolgatni thrák leányt,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
míg a nőm fürödni van.
  Mert nincs annál kedvesebb, ha már az ember elvetett
  S permetez rá a jó isten, mint ha szomszédom
kiszól:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« beszól: »
n
Jegyzet átjavítva:
kiszól
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1065
„Mit csináljunk mostanában, monddsza csak Komarchides ?
n
Jegyzet Akárki; maga a beszélő.
  Úgy-e, jó lesz egyet innunk, míg az isten jót müvel ?
  Nossza, pörkölj nékem, asszony, három mérce kanbabot,
n
Jegyzet Szerették rágcsálni bor mellett. V. ö. Lovagok 41. v.
  Elegyíts buzát is közzé, s hozz fügét onnanbelől,
  Syra meg kiáltsa vissza Manest
n
Jegyzet Syra nő, Manes férfi szolga.
a hegyek közől,
 
n.1070
Már ma szöllőt
sem kötözni, sem kapálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
sem kapálni, sem gyomlálni nem lehet,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Nem képes
n
Jegyzet Képtelenség, lehetetlen.
ma
ott taposni:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pocskolódni: »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
ott taposni:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
az egész föld egy pocsok.
  Menjen egyik: hozza a pár csízt s a fenyvesmadarat.
  Még gulászta
n
Jegyzet Darázsok 673.
s négy egész nyúl is volt
tegnap
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
tennap
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
odabenn,
  Ha a macska el nem vitte tegnap este egyiket,
 
n.1075
Mert
zörömbölt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csörömpölt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
zörömbölt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
nem tudom mit, s borogatott odabenn.
  Hozz, fiú, nekünk ki hármat, egyet az apámnak adj,
  Aztán Aeschinadeséktől kérj mirrhát is, fürtöset,
  Egyúttal Charinadest
n
Jegyzet Szomszédok, jó barátok lehettek.
is hívja által valaki,
  Hadd igyék ő is velünk, míg
 
n.1080
Szántóföldeinkre isten
bő áldását öntözi.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bő álddsa hull alá. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
bő áldását öntözi.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
MÁSIK FÉL KAR.
  És midőn a tücsök
  [Antistrophe.  
  Énekli vídám dalát, örvendve szemlélgetem
  Szőllőmben a Lemnosit:
n
Jegyzet Szőllőfaj.
  Érik-é már, vajon (legkorábban szokott érni ez),
 
n.1085
S a fügét lesve, hogy duzzadoz; és ha zsendűlni kezd,
  Úgy kinálom s eszem !
  Zengve vígan: „Oh, kedves nyár !” sört vegyítve démutkával,
  A mitől nyárára én, mint a ponty, kövér leszek;
  Isten átkánál görbébben nézve minden hadnagyot,
 
n.1090
Hármas tollat a sisakján, és rikító bíborát,
n
Jegyzet Lásd fönnebb: 304. v.
  Melynek a festéke-színe, mint ő mondja, sardesi:
  De ha néki e biborban harcot állni kellene,
  Akkor színe hátul mindjárt kyzikéni sárga lesz,
  S ő az első, a ki megfut, mint egy sárga vert kakas,
 
n.1095
Rázva nagy taréját:
én helyt állok,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
én meg állok,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint hajtóvadász.
  De, ha egyszer itthon vannak, mily kiállhatatlanok !
  Kit beírnak, kit lehúznak,
n
Jegyzet A katonák. lajstromába.
össze-vissza, közzülünk,
  Kétszer-háromszor, ha tetszik. „Aztán holnap indulunk !”
  Ámde még ez nem podgyászolt, nem tudván, hogy menni
  kell,
 
n.1100
Hát csak egyszer megpillantja Pandion szobrán nevét
n
Jegyzet Tizenkét ily szobor volt, melyre a hadkötelesek neveit kiraggatták. Ezek egyike a Pandioné.
 
S fut szegény most lóhalálban, vackor
n
Jegyzet Savanyú.
a tekintete.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S fut szegény a nyavalyába, a nézése bűzaszat. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
S fut szegény most lóhalálban, vackor a tekintete.
Beszúrás
n
Jegyzet A nézése bűzaszat, ennek görög megfelelője: βλέπων δπὁν” ezt
Bothe
Bothe, Fridericus Henricus
így magyarázza: laserpitium tuens: bűzaszatként tekintgetve. De mivel ez nyilván azt akarja mondani, hogy: savanyúan tekintgetve, — ezért választotta
A.
Arany János
végül a sokkal érthetőbb képet: vackor a tekintete. Itt is a szószerinti fordítástól a magyar számára kifejezőbb felé haladt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Így cibálják a parasztot
n
Jegyzet Vidékit, ki athenei polgár volt ugyan, de kinn, valamely községben (demos) lakott.
(városit nem annyira)
  Amaz isten- s emberektől átkozott paizsdobók !
  De, ha isten addig éltet, számon kérem tőlük ezt,
 
n.1105
Mert sokat
zaklattak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántottak
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
engem,
  Lévén itthon mind oroszlán, —
gyáva róka harcmezőn.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« harc »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
gyáva róka harcmezőn.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)