X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A darázsok. III.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
III.  
PHILOKLEON.
 
Nem, a míg élek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem, mig csak élek, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Nem, a míg élek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezt le nem vetem,
n
Jegyzet A régi zubbonyt, mely helyett a fia új, g;yapjas, perzsa szövetű ruhát akar ráadni.
 
n.1080
Mert ez mentett meg a táborban
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
engem,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Midőn ama nagy boreas megrohant.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Midőn a nagy Boreas harcolt velünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Úgy látszik, nem tudod a magad javát.
PHILOKLEON.
  Nem kell, biz’ isten ! nem nekem való.
 
Minap, hogy a sűt hallal jóllakám is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minap is, hogy jóllakám sűlt hallal, íme,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1085
Három obolt fizettem a mosónak.
n
Jegyzet Elcsorgatta a zsírját, és a szép új ruhát ki kellett mosatnia. Azért jobb ócska zeke, melyet már nem kell mosatni se.
BDELYKLEON.
 
Hiszen no próbáld, hogyha már nekem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hiszen próbáld meg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jóteményre átadád magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átengedéd magad, hogy »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Ápolni átalengedéd magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hát mit csináljak ?
BDELYKLEON.
  Vesd le a zekét,
  S vedd rád,
n
Jegyzet Azaz, mintha szűk zeke volna, úgy burkolózzál belé.
zekének,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
zekéűl,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e gyapjúköpenyt.
PHILOKLEON.
 
n.1090
Aztán ezért növeljünk gyermeket,
  Hogy most ez engem megfojt a meleggel !
BDELYKLEON.
  Ne ! vedd el, öltsd fel, és ne hűtsd a szád.
n
Jegyzet Ne csácsogj hiába.
PHILOKLEON.
 
Mi a nyavalya ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi a ménkő ez ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
boldog istenek !
BDELYKLEON.
  Úgy hívják:
perzsabolyhos, — kaunake.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
persafürtös, vagy kaunake.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1095
Azt gondolám, hogy thymoitisi bunda.
n
Jegyzet Hely, hol juhászbunda-féléket csináltak. Mintha debreceni gubát említne.
BDELYKLEON.
 
Hiába, nem voltál Sardesbe’ még,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert nem valál »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Mert nem voltál Sardesbe’ ; nem csoda ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy ismernéd, de most nem ösmered.
PHILOKLEON.
  Én ? nem biz’ isten én;
de a Morychos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de
[törölt]
« mintha mégis »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a Morychos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Fentebb már van említve, mint puha ember. 485. v.
  Subájához hasonlít, azt hiszem.
BDELYKLEON.
 
n.1100
Hm, Ekbatánában szövik pedig.
PHILOKLEON.
 
Hát Ekbatánában gyapjúpacal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát Ekbatanában gyapjuszövetből Pacalt csinálnak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Oly fürtös, mint a százrétű pacal.
  Terem magától ?
BDELYKLEON.
 
Az eszed, barátom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az eszed, barátom ! hisz költségesen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Drágán szövik barbárok; ez maga
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A barbárok szövik. Lám ez maga
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egész talentom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy egész
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A talentom súlymérték volt sajátlag. (Talanton : serpenyő a súlymértékben.)
gyapjút megevett.
PHILOKLEON.
 
n.1105
Hát gyapjukárnak kéne mondani,
 
Nem kaunakénak, igazság szerint.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Igazábban, nem pedig kaunakénak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nem! jámbor, állj meg, s vedd rád.
PHILOKLEON.
  Jaj nekem !
 
Hogy megcsapott melegje
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy megcsap a melegje
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a cudamak.
BDELYKLEON.
 
Veszed már ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Veszed fel ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem biz én; hanem, ha meg
 
n.1110
Kell lenni, adjatok rám egy kemencét.
BDELYKLEON.
 
No, mindjár’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mindjárt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rád adom hát én:
gyere !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megállj !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Adj hát abárlót is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Dehát egy abárlót is keríts.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Minek ?
PHILOKLEON.
  Minek ?
  Hogy majd kivégy, míg el nem olvadok.
BDELYKLEON.
  Most rugd le azt az
istenverte bocskort
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« átkozott sarut »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
istenverte bocskort
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1115
És rántsd föl ezt a pár lakón
n
Jegyzet Nyalkább, városi topán, milyet először a spártaiak használtak, hogy jól beszorítsa lábaikat.
-
cipőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« cipőt. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sarut,
Beszúrás
»
n
Jegyzet de ez is áthúzva és így visszajavitva:
cipőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Majd én meg eltürném a lábamon
  „Gyülölt ellenség ádáz”
n
Jegyzet Parodia
Euripides
Euripidész
bő1.
bocskorát !
BDELYKLEON.
 
No dugd a lábad, hágj belé, ne félj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No dugd
[törölt]
« belé csak »
n
Jegyzet áthúzva
a lábad, s hágj belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Eme lakónba.
PHILOKLEON.
  Rútul bánsz velem,
 
n.1120
Hogy lábam ellen-földre téteted.
BDELYKLEON.
 
No meg a másikat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A másikat most. »
n
Jegyzet most áthúzva, helyette: már,
[törölt]
«
A másikat már,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
No most a másikat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ezt már sehogysem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ezt nem, sehogy:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen gyűlöli a li lakónt egy újja.
BDELYKLEON.
 
De nincs kibúvó.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nincsen kibúvó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, szegény fejem !
  Hát vénségemre — vaktetűt
n
Jegyzet Lábviszketeg, fagyás miatt.
se kapjak ?
BDELYKLEON.
 
n.1125
Húzd fel ma ! gyorsan. Aztán kényesen
  Járj benne; úgy ! hetykén, mint gazdag ember.
PHILOKLEON.
  No, íme ! nézd a tartásom: melyik
  Gazdaghoz a menésem leghasonlóbb ?
BDELYKLEON.
  Melyikhez ?
a foghagymával bepólyált
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a fokhagymával
[törölt]
« kötött »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bepólyált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1130
Keléshez.
n
Jegyzet Az elég pongyola. De még a kelés mérges, a foghagyma sem kedves.
PHILOKLEON.
  Már riszálhatnám
n
Jegyzet Kényeskedve lóbálni szeretném.
is a
  Farom.
BDELYKLEON.
  De tudsz-e ínomúl beszélni
  Tudós és művelt férfiak előtt ?
PHILOKLEON.
 
Igen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ühüm.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mit mondanál hát ?
PHILOKLEON.
  Annyi mindent:
  Mikor elfogták, hogy f . . gott Lamia;
n
Jegyzet Mythologiai személy, ki a gyermekeket elnyeldeste.
 
n.1135
Meg, hogy mikor Kardopion
n
Jegyzet Ez is mythologiai kétes személy.
az anyját . . . .
BDELYKLEON.
 
Hagyd a regéket, mondj társkörbe illőt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hagyd a
[törölt]
« meséket; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
regéket; mondj
[törölt]
« közdolgokat, »
mindennapit,
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet közdolgokat, áthúzva, helyette: mindennapit,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint a családban, a háznál szokás.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint
[törölt]
« társaságban »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
a családban,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a háznál
Beszúrás
szoktunk mondani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tudok nagyon jót olyan házit is:
  Volt egyszer egy egér, meg egy menyét . . .
BDELYKLEON.
 
n.1140
„Oh balga és tudatlan !” — mocskolá
 
Theagenes a ganajszedőt
n
Jegyzet Így nevezték a scurrákat, bohócokat. Theagenes egy acharnaei ember. A hely homályos.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ám a ganajszedőt Theagenes —
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„egér —
  S menyétről fogsz beszólni férfiakhoz ?”
PHILOKLEON.
 
Hát mit beszéljek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát mit
[törölt]
« kell »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beszéljek?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyszerűeket:
  Hogy Androklessel, Kleisthenessel együtt
 
n.1145
Valál ünnepkövet.
n
Jegyzet A görög városok egymás ünnepeire, játékaira stb. diszkövetséget szoktak küldeni polgáraik közől. Ezeknek hát semmi dolguk nem volt, csak húzták a napidíjat. Mostanában az athenaeiek oly hitvány embereket küldtek, mint Androkles és Kleisthenes, csufolódik költőnk.
PHILOKLEON.
  Soha én, sehol, —
  Parosban egyszer, két obol díjért.
BDELYKLEON.
 
Azt kell beszélned, hogy birkozta le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
El kell beszélned,
[törölt]
« hogy mily jól birkozott »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette a végleges.
hogy birkozta le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ephudion Askondast,
n
Jegyzet Bizonytalan nevek.
Pindarus
Pindarosz
nál fordul ugyan elő egy ily öreg győző, de annak Erginos a neve.
ősz öreg
  Létére, — ámbár a csípője, karja,
 
Ágyéka izmos volt még, s domboru
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ágyéka még hatalmas »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ágyéka izmos volt még, s domboru
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mellkas.
n
Jegyzet A thorax mellkas és páncél. E szójátékot nem lehetett híven követni.
PHILOKLEON.
  Állj meg, Állj meg !
zöld beszéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem beszéd ez. »
n
Jegyzet áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
vad beszéd ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zöld beszéd.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy birkozott vón’ méhkassal, vajon ?
BDELYKLEON.
  Így társalognak a
mivelt körök.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bölcs emberek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelt körök.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De mást kérdek: ha vendéglakomán
 
n.1155
Boroznál, mit besélnél el magadról,
  Mint ifjuságod legfőbb hősi tettét ?
PIDLOKLEON.
  Azt, azt, az én legősibb tettemet:
  Ergasiontól a karó lopást.
BDELYKLEON.
  Ne ölj meg a karóddal ! Azt beszéld,
 
n.1160
Vadkant ha űztél, vagy nyulat, s vagy egyszer
  Lámpát
n
Jegyzet Egy futójáték volt, égő lámpákkal vagy fáklyákkal.
futottál; ilyes csinyt találj.
PHILOKLEON.
  Jut még eszembe egy nagyon leényes:
  Phaülost, a kengyelfutót, legyőztem
n
Jegyzet Azt gondolnók: futásban.
 
Suhanc koromban, két szóval,
n
Jegyzet Szótöbbséggel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még mint hidó gyerek, két szavazattal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Suhanc koromban, két szóval,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor
 
n.1165
Rágalmazási perben megnyerém.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mikor feladtam volt, hogy megszidott. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Becsületsértési
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Rágalmazási pörben elmarasztalám.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Rágalmazási perben megnyerém.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Hagyd el;
hanem már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« most »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dűlj asztalhoz itt,
  Szokjál iváshoz
és társas körökhöz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és közösködéshez.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy kell ledőlni ? mondjad.
BDELYKLEON.
 
Módosan.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ékesen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Így mondod, úgy-e ?
BDELYKLEON.
 
Ah, dehogy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem biz’ én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Mikép hát ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyan hát ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.1170
Térded kinyújtva, kent testtel, miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A térdedet jól kinyújtva, testgyakorlók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Kinyújtva térded, és mint birkozó,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Térded kinyújtva, s megkenődve jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egy birkozó, omolj a pamlagon el.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyanánt »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Mint birkozó, terülj a pamlagon szét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Aztán dicsérd a rézedényt, tekints fel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kissé dicsérd a rézedényt, tekints
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mennyezetre, a
kárpit szövetjét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csarnok »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
kárpit
Beszúrás
szövetjét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Magasztald; „kéz-vizet ! asztalt behozni !
 
n.1175
Együnk; mosódjunk; áldozzunk kehelyt . . . .”
PHILOKLEON.
  Az Istenekre ! álmot lakomázunk.
n
Jegyzet Csak képzeletben.
BDELYKLEON.
  „fuvolásnő fújja; mind jelen:
  Theoros, Aischines, Phanos,
n
Jegyzet Veszekedő irnokféle. Mások szerint sovány koszton élő, s tréfából kerül ezek közé.
Kleon,
 
S a jövevény, főtől,
n
Jegyzet Az asztalfőn. Akestor tragoediaszerző, itt csúfolva van azzal, hogyjövevény, nem athenaei polgár, thrák.
amott: Akestor.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S Akestor asztalfőn. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S a jövevény,
[törölt]
« az asztalfőn »
főtül
Beszúrás
: Akestor.
Beszúrás
n
Jegyzet az asztalfőn áthúzva, helyette: főtül
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1180
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szépen vedd át tőlük, ha rád kerül a dal. »
n
Jegyzet vedd át áthúzva, helyette: dalolj,
[törölt]
«
Szépen dalolj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: bevágj,
[törölt]
«
Szépen bevágj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és az egész véglegesre javítva.
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oly jól, mint senki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fogok »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Fogom, mint senki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a hegypárt
n
Jegyzet Az attikai nép, ha érdekpolitikát űzött, három pártra szakadt: hegylakók, mezőségiek, tengerpartiak.
közől.
BDELYKLEON.
  No, majd meglátom. Én vagyok Kleon,
  S kezdem Harmodiust,
n
Jegyzet Kallistrates híres dalából ismeretes zsarnok-ölő.
te folytatod. (Dalol.)
 
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem volt még soha senki Athénében” »
n
Jegyzet soha senki áthúzva és véglegesre javítva.
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON (dalol).
 
n.1185
„Nem még oly agyafúrt egy tolvaj, mint te.”
n
Jegyzet Ezt nem a fiának mondja, hanem
Kleon
Cleón de Atenas
nak kit a fia személyesít.
BDELYKLEON.
  Hát így dalolsz te majd ? Vesztedre bőgsz:
 
Majd rád riaszt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rdd is riaszt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy elpusztít, megöl
  S kivér az országból.
PHILOKLEON.
  Én meg, biz’ isten,
  Ha rám riaszt, mást éneklek megint:
 
n.1190
„Oh ember, te, ki nagy hatalomra törekszel,
  Még felforgatod e várost, mely örvény szélén áll !”
n
Jegyzet
Alkaios
Alkaiosz
ból való parodia.
BDELYKLEON.
 
S ha majd Theoros, lábtul ott henyélve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
S ha majd Theoros, a lábához
[törölt]
« űlve »
[törölt]
«
esve,
Beszúrás
»
űlve
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet űlve áthúzva, helyette: esve, de ez is áthúzva és helyette: űlve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S Kleonnak a kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kleonnak, és kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Admetus szavait, társ, ne feledd: hogy a jókat szeresd — ”
n
Jegyzet Ezt is
Alkaios
Alkaiosz
énak mondja a görög Scholiasta.
 
n.1195
Hát erre mit dalolsz ?
PHILOKLEON.
  Fenhangon ezt:
  „Nem járja, róka módra,
 
Két féllel, igaz barátság,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Két félnek igaz barátja le »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Két féllel, igaz barátság,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sehogy.”
n
Jegyzet Ezt Praxilla nőköltőének mondja.
BDELYKLEON.
  Most Aischines
n
Jegyzet Mind a kéziratban, mind az 1. kiad.-ban tévesen Aischynes van írva Aischines helyett.
jön, a Sellos fia,
  Finom, zeneértő férfi, s így dalol:
 
n.1200
„Kincseket és erőt Kleitagorával
n
Jegyzet Ez poetria; a vers róla szól, de nem tudni kié.
én, thessaliak között . . . .”
PHILOKLEON.
 
„Elfecsérlenél sokat, meg én is.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Elpazarlottál sokat, és én is veled.” »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
,,Elfecsérlettél sokat, meg én is.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Ezt már alkalmasint tudod; hanem
  Jerünk Philoktemonhoz
n
Jegyzet Nagy ebédeket adó, bolond ember, mondja a Scholiasta.
enni most.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most
[törölt]
« ebédre. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
dáridóba,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és véglegesre javítva.
ebédre most.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hé, szolga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hé, fiú, »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Hé, szolga,
Beszúrás
n
Jegyzet A görögben „'fii” van, ami szó szerint fiút jelent, — de a szolgákat is így szólították: ezért — a magyar közönség előtti érthetőség végett — fordította véglegesen szolgának.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chrysos ! rakj ebédet össze;
n
Jegyzet T. i. vittek magukkal ennivalót is a lakomára. Nem vinni, rút dolognak tartották.
 
n.1205
Csípjük le már egyszer magunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igyunk már egyszer egy nagyot ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csípjük le már egyszer magunk.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ne bántsuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ne bántsuk. »
n
Jegyzet Áthúzva és helyette:
Nem én.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bort inni nem jó: mert abból ered
  Ajtó-bezúzás, kődobás, verés,
  Aztán fizetni érte józanon.
BDELYKLEON.
  Nem kell, ha ily urakkal társalogsz:
 
n.1210
Mert vagy megkérlelik: sértett feled,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert vagy megkérik »
n
Jegyzet (áthúzással igy javítva:)
Mert vagy megkérlelik
[törölt]
« a »
sértett
[törölt]
« felet »
feled
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet a áthúzva, felet igy javítva: feled
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy furcsaságot mondasz el magad »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aesópi tréfát vagy sybarita-élcet,
  Mit a lakomán tanultál, — Így nevetség
  Lesz a dologból:
békét hagy s tovább megy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ott hagy és elmegyen. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
békét hagy s tovább megy.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1215
Sok furcsa dolgot kell tanulni hát,
  Hogy ne fizessek, bármi csínyt teszek.
  Hanem jerünk; ne tartson vissza semmi.
KAR.
  [Kommation.  
  Sokszor úgy tetszik nekem, hogy fínom és ügyes vagyok,
  Ügyetlen semmi esetre nem:
 
n.1220
Ámde, Varkocs
n
Jegyzet Ez magyar szó volna, mely zopfot jelent.
nemzetből, Sellosfi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde még ügyesb a Varkocs nemzetből, »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Ámde Varkocs nemzetéből, Sellos fia
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Amynias
  Még ügyesb, mert láttam egyszer, almát hozva és fügét,
n
Jegyzet Csekély ajándékot vitt, mégis dúsan lakomázott.
 
Leógorasnál lakomán;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Leogorasnál
[törölt]
« ebédleni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
enni őt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mert koplal ám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mivel szegény »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert éhezik,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mert koplal ám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint Antiphon:
n
Jegyzet Egy éhező rhétor.
  Pharsalosba is követnek hogy lement, a thessalok
 
n.1225
Közől egyes-egyedül csak a penestákkal
n
Jegyzet Penesta a thessaloknál az, mi a thét
Athenae
Athén
ben: a legszegényebb proletár néposztály.
társalkodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Közül csupán »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
»
n
Jegyzet a csak elé betoldva: egyes-egyedül
egyes-egyedül csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Penesta és szegény, mint senki, ő maga.
FÉLKAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1227. sor előtt ütemképlet: — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪ ∪ || — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪
 
n
Jegyzet Az 1227—1233. sorok két változatban (a, b) maradtak fenn.
 
Boldog apa, Automenes,
n
Jegyzet A Scholiasta sem tud róla többet, mint itt van.
üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Boldog apa, Automenes, oh hogyan irígyelünk ! »
[szerkesztői feloldás]
b)
Boldog apa, Automenes,
[törölt]
« üdv neked, oh üdv neked ! »
üdv teneked általunk !
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzva, helyette: üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy te fiakat nemezél, mind csupa művészeket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Nemzeni hogy annyira müvészi fiakat tudál, »
 
n
Jegyzet b)
Hogy te fiakat nemezél,
[törölt]
« oly »
mind
Beszúrás
csupa müvészeket.
Beszúrás
n
Jegyzet oly áthúzva, helyette: mind
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Egyik ama kedves, ügyes, a citera mestere, »
n
Jegyzet egyik ama áthúzva, helyette: Elseje a
[törölt]
«
Elseje a kedves, ügyes, a citera mestere,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1230
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Közszeretet a kit ölel, és követ a Chárisz is, »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
Beszúrás
»
n
Jegyzet követ áthúzva, helyette: kísér;
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj kísér
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj
[törölt]
« kisér »
követ
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet kisér áthúzva, helyette: követ
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
;
 
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
n
Jegyzet iszonyú áthúzva, helyette: iszonytató,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no iszonytató bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: éktelen,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no éktelen bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet majd az utolsó öt szó teljesen áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Másik a szinész . . . de ki se mondhatom, ez oly okos.
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Még Ariphrades fia van, önmaga-tanitta bölcs »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Harmadik Ariphrades, az önmaga-tanítta bölcs:
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Esküszik az apja, hogy ez soha senkitől nem tanult, »
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak veleszülött nagy esze az, mi tanitotta őt
 
n.1235
Járva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Járni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Holmi,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szerte,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Járva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lebujokba furát játszani a nyelvivel.
MÁSIK FÉL KAR.
n
Jegyzet Egészen
Aristophanes
Arisztophanész
szavait mondja.
  [Antistropke.  
 
n
Jegyzet Az 1236— 1239. sorok két (a, b) változatban maradtak fenn.
 
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Van, ki nekem azt veti, hogy ime kibékülve én, »
n
Jegyzet nekem áthúzva, helyette: hibámul
[törölt]
«
Van, ki hibámul azt veti, hogy ime kibékülve én,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Mert,
Beszúrás
»
n
Jegyzet (ez is áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és nekem esett Kleon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet nekem esett áthúzva, helyette fenyegetett
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és fenyegetett Kleon,
Beszúrás
»
 
 
n
Jegyzet b) Végleges.
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« És cudarul »
n
Jegyzet cudarul áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gonoszul,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S megkene,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gono.:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S bánta gonoszúl,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és a véglegesre javítva.
[törölt]
«
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A ki kivül állt, kacaga hangos üvöltésemen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A ki kivül állt, bajomban kacaga, nézve, hogyan jajgatok, »
n
Jegyzet bajomban áthúzva.
[törölt]
«
A ki kivül állt,
[törölt]
« bajomban »
kacaga, nézve, hogyan jajgatok,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
A ki kivül állt, kacagá hangos üvöltésemet ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1240
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gondja ugyan semmi se vala »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mondok-e az ütleg alatt jóravaló élceket.
  Látva ezeket, legyezém
egy kicsit az ellenem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ellenemet egy kicsit: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
gy kicsit az ellenem:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mostan, ime, a venyigét cserbe’ hagyá a karó.
n
Jegyzet Azaz:
Kleon
Cleón de Atenas
hiába bízott, hogy költőnk nem bántja többé
 
 
III.  
PHILOKLEON.
 
Nem, a míg élek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem, mig csak élek, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Nem, a míg élek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezt le nem vetem,
n
Jegyzet A régi zubbonyt, mely helyett a fia új, g;yapjas, perzsa szövetű ruhát akar ráadni.
 
n.1080
Mert ez mentett meg a táborban
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
engem,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Midőn ama nagy boreas megrohant.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Midőn a nagy Boreas harcolt velünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Úgy látszik, nem tudod a magad javát.
PHILOKLEON.
  Nem kell, biz’ isten ! nem nekem való.
 
Minap, hogy a sűt hallal jóllakám is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minap is, hogy jóllakám sűlt hallal, íme,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1085
Három obolt fizettem a mosónak.
n
Jegyzet Elcsorgatta a zsírját, és a szép új ruhát ki kellett mosatnia. Azért jobb ócska zeke, melyet már nem kell mosatni se.
BDELYKLEON.
 
Hiszen no próbáld, hogyha már nekem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hiszen próbáld meg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jóteményre átadád magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átengedéd magad, hogy »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Ápolni átalengedéd magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hát mit csináljak ?
BDELYKLEON.
  Vesd le a zekét,
  S vedd rád,
n
Jegyzet Azaz, mintha szűk zeke volna, úgy burkolózzál belé.
zekének,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
zekéűl,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e gyapjúköpenyt.
PHILOKLEON.
 
n.1090
Aztán ezért növeljünk gyermeket,
  Hogy most ez engem megfojt a meleggel !
BDELYKLEON.
  Ne ! vedd el, öltsd fel, és ne hűtsd a szád.
n
Jegyzet Ne csácsogj hiába.
PHILOKLEON.
 
Mi a nyavalya ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi a ménkő ez ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
boldog istenek !
BDELYKLEON.
  Úgy hívják:
perzsabolyhos, — kaunake.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
persafürtös, vagy kaunake.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1095
Azt gondolám, hogy thymoitisi bunda.
n
Jegyzet Hely, hol juhászbunda-féléket csináltak. Mintha debreceni gubát említne.
BDELYKLEON.
 
Hiába, nem voltál Sardesbe’ még,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert nem valál »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Mert nem voltál Sardesbe’ ; nem csoda ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy ismernéd, de most nem ösmered.
PHILOKLEON.
  Én ? nem biz’ isten én;
de a Morychos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de
[törölt]
« mintha mégis »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a Morychos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Fentebb már van említve, mint puha ember. 485. v.
  Subájához hasonlít, azt hiszem.
BDELYKLEON.
 
n.1100
Hm, Ekbatánában szövik pedig.
PHILOKLEON.
 
Hát Ekbatánában gyapjúpacal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát Ekbatanában gyapjuszövetből Pacalt csinálnak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Oly fürtös, mint a százrétű pacal.
  Terem magától ?
BDELYKLEON.
 
Az eszed, barátom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az eszed, barátom ! hisz költségesen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Drágán szövik barbárok; ez maga
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A barbárok szövik. Lám ez maga
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egész talentom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy egész
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A talentom súlymérték volt sajátlag. (Talanton : serpenyő a súlymértékben.)
gyapjút megevett.
PHILOKLEON.
 
n.1105
Hát gyapjukárnak kéne mondani,
 
Nem kaunakénak, igazság szerint.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Igazábban, nem pedig kaunakénak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nem! jámbor, állj meg, s vedd rád.
PHILOKLEON.
  Jaj nekem !
 
Hogy megcsapott melegje
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy megcsap a melegje
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a cudamak.
BDELYKLEON.
 
Veszed már ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Veszed fel ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem biz én; hanem, ha meg
 
n.1110
Kell lenni, adjatok rám egy kemencét.
BDELYKLEON.
 
No, mindjár’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mindjárt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rád adom hát én:
gyere !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megállj !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Adj hát abárlót is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Dehát egy abárlót is keríts.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Minek ?
PHILOKLEON.
  Minek ?
  Hogy majd kivégy, míg el nem olvadok.
BDELYKLEON.
  Most rugd le azt az
istenverte bocskort
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« átkozott sarut »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
istenverte bocskort
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1115
És rántsd föl ezt a pár lakón
n
Jegyzet Nyalkább, városi topán, milyet először a spártaiak használtak, hogy jól beszorítsa lábaikat.
-
cipőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« cipőt. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sarut,
Beszúrás
»
n
Jegyzet de ez is áthúzva és így visszajavitva:
cipőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Majd én meg eltürném a lábamon
  „Gyülölt ellenség ádáz”
n
Jegyzet Parodia
Euripides
Euripidész
bő1.
bocskorát !
BDELYKLEON.
 
No dugd a lábad, hágj belé, ne félj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No dugd
[törölt]
« belé csak »
n
Jegyzet áthúzva
a lábad, s hágj belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Eme lakónba.
PHILOKLEON.
  Rútul bánsz velem,
 
n.1120
Hogy lábam ellen-földre téteted.
BDELYKLEON.
 
No meg a másikat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A másikat most. »
n
Jegyzet most áthúzva, helyette: már,
[törölt]
«
A másikat már,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
No most a másikat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ezt már sehogysem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ezt nem, sehogy:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen gyűlöli a li lakónt egy újja.
BDELYKLEON.
 
De nincs kibúvó.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nincsen kibúvó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, szegény fejem !
  Hát vénségemre — vaktetűt
n
Jegyzet Lábviszketeg, fagyás miatt.
se kapjak ?
BDELYKLEON.
 
n.1125
Húzd fel ma ! gyorsan. Aztán kényesen
  Járj benne; úgy ! hetykén, mint gazdag ember.
PHILOKLEON.
  No, íme ! nézd a tartásom: melyik
  Gazdaghoz a menésem leghasonlóbb ?
BDELYKLEON.
  Melyikhez ?
a foghagymával bepólyált
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a fokhagymával
[törölt]
« kötött »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bepólyált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1130
Keléshez.
n
Jegyzet Az elég pongyola. De még a kelés mérges, a foghagyma sem kedves.
PHILOKLEON.
  Már riszálhatnám
n
Jegyzet Kényeskedve lóbálni szeretném.
is a
  Farom.
BDELYKLEON.
  De tudsz-e ínomúl beszélni
  Tudós és művelt férfiak előtt ?
PHILOKLEON.
 
Igen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ühüm.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mit mondanál hát ?
PHILOKLEON.
  Annyi mindent:
  Mikor elfogták, hogy f . . gott Lamia;
n
Jegyzet Mythologiai személy, ki a gyermekeket elnyeldeste.
 
n.1135
Meg, hogy mikor Kardopion
n
Jegyzet Ez is mythologiai kétes személy.
az anyját . . . .
BDELYKLEON.
 
Hagyd a regéket, mondj társkörbe illőt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hagyd a
[törölt]
« meséket; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
regéket; mondj
[törölt]
« közdolgokat, »
mindennapit,
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet közdolgokat, áthúzva, helyette: mindennapit,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint a családban, a háznál szokás.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint
[törölt]
« társaságban »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
a családban,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a háznál
Beszúrás
szoktunk mondani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tudok nagyon jót olyan házit is:
  Volt egyszer egy egér, meg egy menyét . . .
BDELYKLEON.
 
n.1140
„Oh balga és tudatlan !” — mocskolá
 
Theagenes a ganajszedőt
n
Jegyzet Így nevezték a scurrákat, bohócokat. Theagenes egy acharnaei ember. A hely homályos.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ám a ganajszedőt Theagenes —
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„egér —
  S menyétről fogsz beszólni férfiakhoz ?”
PHILOKLEON.
 
Hát mit beszéljek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát mit
[törölt]
« kell »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beszéljek?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyszerűeket:
  Hogy Androklessel, Kleisthenessel együtt
 
n.1145
Valál ünnepkövet.
n
Jegyzet A görög városok egymás ünnepeire, játékaira stb. diszkövetséget szoktak küldeni polgáraik közől. Ezeknek hát semmi dolguk nem volt, csak húzták a napidíjat. Mostanában az athenaeiek oly hitvány embereket küldtek, mint Androkles és Kleisthenes, csufolódik költőnk.
PHILOKLEON.
  Soha én, sehol, —
  Parosban egyszer, két obol díjért.
BDELYKLEON.
 
Azt kell beszélned, hogy birkozta le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
El kell beszélned,
[törölt]
« hogy mily jól birkozott »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette a végleges.
hogy birkozta le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ephudion Askondast,
n
Jegyzet Bizonytalan nevek.
Pindarus
Pindarosz
nál fordul ugyan elő egy ily öreg győző, de annak Erginos a neve.
ősz öreg
  Létére, — ámbár a csípője, karja,
 
Ágyéka izmos volt még, s domboru
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ágyéka még hatalmas »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ágyéka izmos volt még, s domboru
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mellkas.
n
Jegyzet A thorax mellkas és páncél. E szójátékot nem lehetett híven követni.
PHILOKLEON.
  Állj meg, Állj meg !
zöld beszéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem beszéd ez. »
n
Jegyzet áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
vad beszéd ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zöld beszéd.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy birkozott vón’ méhkassal, vajon ?
BDELYKLEON.
  Így társalognak a
mivelt körök.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bölcs emberek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelt körök.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De mást kérdek: ha vendéglakomán
 
n.1155
Boroznál, mit besélnél el magadról,
  Mint ifjuságod legfőbb hősi tettét ?
PIDLOKLEON.
  Azt, azt, az én legősibb tettemet:
  Ergasiontól a karó lopást.
BDELYKLEON.
  Ne ölj meg a karóddal ! Azt beszéld,
 
n.1160
Vadkant ha űztél, vagy nyulat, s vagy egyszer
  Lámpát
n
Jegyzet Egy futójáték volt, égő lámpákkal vagy fáklyákkal.
futottál; ilyes csinyt találj.
PHILOKLEON.
  Jut még eszembe egy nagyon leényes:
  Phaülost, a kengyelfutót, legyőztem
n
Jegyzet Azt gondolnók: futásban.
 
Suhanc koromban, két szóval,
n
Jegyzet Szótöbbséggel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még mint hidó gyerek, két szavazattal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Suhanc koromban, két szóval,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor
 
n.1165
Rágalmazási perben megnyerém.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mikor feladtam volt, hogy megszidott. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Becsületsértési
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Rágalmazási pörben elmarasztalám.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Rágalmazási perben megnyerém.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Hagyd el;
hanem már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« most »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dűlj asztalhoz itt,
  Szokjál iváshoz
és társas körökhöz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és közösködéshez.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy kell ledőlni ? mondjad.
BDELYKLEON.
 
Módosan.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ékesen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Így mondod, úgy-e ?
BDELYKLEON.
 
Ah, dehogy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem biz’ én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Mikép hát ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyan hát ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.1170
Térded kinyújtva, kent testtel, miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A térdedet jól kinyújtva, testgyakorlók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Kinyújtva térded, és mint birkozó,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Térded kinyújtva, s megkenődve jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egy birkozó, omolj a pamlagon el.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyanánt »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Mint birkozó, terülj a pamlagon szét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Aztán dicsérd a rézedényt, tekints fel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kissé dicsérd a rézedényt, tekints
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mennyezetre, a
kárpit szövetjét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csarnok »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
kárpit
Beszúrás
szövetjét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Magasztald; „kéz-vizet ! asztalt behozni !
 
n.1175
Együnk; mosódjunk; áldozzunk kehelyt . . . .”
PHILOKLEON.
  Az Istenekre ! álmot lakomázunk.
n
Jegyzet Csak képzeletben.
BDELYKLEON.
  „fuvolásnő fújja; mind jelen:
  Theoros, Aischines, Phanos,
n
Jegyzet Veszekedő irnokféle. Mások szerint sovány koszton élő, s tréfából kerül ezek közé.
Kleon,
 
S a jövevény, főtől,
n
Jegyzet Az asztalfőn. Akestor tragoediaszerző, itt csúfolva van azzal, hogyjövevény, nem athenaei polgár, thrák.
amott: Akestor.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S Akestor asztalfőn. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S a jövevény,
[törölt]
« az asztalfőn »
főtül
Beszúrás
: Akestor.
Beszúrás
n
Jegyzet az asztalfőn áthúzva, helyette: főtül
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1180
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szépen vedd át tőlük, ha rád kerül a dal. »
n
Jegyzet vedd át áthúzva, helyette: dalolj,
[törölt]
«
Szépen dalolj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: bevágj,
[törölt]
«
Szépen bevágj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és az egész véglegesre javítva.
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oly jól, mint senki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fogok »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Fogom, mint senki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a hegypárt
n
Jegyzet Az attikai nép, ha érdekpolitikát űzött, három pártra szakadt: hegylakók, mezőségiek, tengerpartiak.
közől.
BDELYKLEON.
  No, majd meglátom. Én vagyok Kleon,
  S kezdem Harmodiust,
n
Jegyzet Kallistrates híres dalából ismeretes zsarnok-ölő.
te folytatod. (Dalol.)
 
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem volt még soha senki Athénében” »
n
Jegyzet soha senki áthúzva és véglegesre javítva.
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON (dalol).
 
n.1185
„Nem még oly agyafúrt egy tolvaj, mint te.”
n
Jegyzet Ezt nem a fiának mondja, hanem
Kleon
Cleón de Atenas
nak kit a fia személyesít.
BDELYKLEON.
  Hát így dalolsz te majd ? Vesztedre bőgsz:
 
Majd rád riaszt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rdd is riaszt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy elpusztít, megöl
  S kivér az országból.
PHILOKLEON.
  Én meg, biz’ isten,
  Ha rám riaszt, mást éneklek megint:
 
n.1190
„Oh ember, te, ki nagy hatalomra törekszel,
  Még felforgatod e várost, mely örvény szélén áll !”
n
Jegyzet
Alkaios
Alkaiosz
ból való parodia.
BDELYKLEON.
 
S ha majd Theoros, lábtul ott henyélve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
S ha majd Theoros, a lábához
[törölt]
« űlve »
[törölt]
«
esve,
Beszúrás
»
űlve
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet űlve áthúzva, helyette: esve, de ez is áthúzva és helyette: űlve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S Kleonnak a kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kleonnak, és kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Admetus szavait, társ, ne feledd: hogy a jókat szeresd — ”
n
Jegyzet Ezt is
Alkaios
Alkaiosz
énak mondja a görög Scholiasta.
 
n.1195
Hát erre mit dalolsz ?
PHILOKLEON.
  Fenhangon ezt:
  „Nem járja, róka módra,
 
Két féllel, igaz barátság,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Két félnek igaz barátja le »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Két féllel, igaz barátság,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sehogy.”
n
Jegyzet Ezt Praxilla nőköltőének mondja.
BDELYKLEON.
  Most Aischines
n
Jegyzet Mind a kéziratban, mind az 1. kiad.-ban tévesen Aischynes van írva Aischines helyett.
jön, a Sellos fia,
  Finom, zeneértő férfi, s így dalol:
 
n.1200
„Kincseket és erőt Kleitagorával
n
Jegyzet Ez poetria; a vers róla szól, de nem tudni kié.
én, thessaliak között . . . .”
PHILOKLEON.
 
„Elfecsérlenél sokat, meg én is.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Elpazarlottál sokat, és én is veled.” »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
,,Elfecsérlettél sokat, meg én is.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Ezt már alkalmasint tudod; hanem
  Jerünk Philoktemonhoz
n
Jegyzet Nagy ebédeket adó, bolond ember, mondja a Scholiasta.
enni most.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most
[törölt]
« ebédre. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
dáridóba,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és véglegesre javítva.
ebédre most.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hé, szolga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hé, fiú, »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Hé, szolga,
Beszúrás
n
Jegyzet A görögben „'fii” van, ami szó szerint fiút jelent, — de a szolgákat is így szólították: ezért — a magyar közönség előtti érthetőség végett — fordította véglegesen szolgának.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chrysos ! rakj ebédet össze;
n
Jegyzet T. i. vittek magukkal ennivalót is a lakomára. Nem vinni, rút dolognak tartották.
 
n.1205
Csípjük le már egyszer magunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igyunk már egyszer egy nagyot ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csípjük le már egyszer magunk.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ne bántsuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ne bántsuk. »
n
Jegyzet Áthúzva és helyette:
Nem én.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bort inni nem jó: mert abból ered
  Ajtó-bezúzás, kődobás, verés,
  Aztán fizetni érte józanon.
BDELYKLEON.
  Nem kell, ha ily urakkal társalogsz:
 
n.1210
Mert vagy megkérlelik: sértett feled,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert vagy megkérik »
n
Jegyzet (áthúzással igy javítva:)
Mert vagy megkérlelik
[törölt]
« a »
sértett
[törölt]
« felet »
feled
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet a áthúzva, felet igy javítva: feled
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy furcsaságot mondasz el magad »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aesópi tréfát vagy sybarita-élcet,
  Mit a lakomán tanultál, — Így nevetség
  Lesz a dologból:
békét hagy s tovább megy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ott hagy és elmegyen. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
békét hagy s tovább megy.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1215
Sok furcsa dolgot kell tanulni hát,
  Hogy ne fizessek, bármi csínyt teszek.
  Hanem jerünk; ne tartson vissza semmi.
KAR.
  [Kommation.  
  Sokszor úgy tetszik nekem, hogy fínom és ügyes vagyok,
  Ügyetlen semmi esetre nem:
 
n.1220
Ámde, Varkocs
n
Jegyzet Ez magyar szó volna, mely zopfot jelent.
nemzetből, Sellosfi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde még ügyesb a Varkocs nemzetből, »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Ámde Varkocs nemzetéből, Sellos fia
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Amynias
  Még ügyesb, mert láttam egyszer, almát hozva és fügét,
n
Jegyzet Csekély ajándékot vitt, mégis dúsan lakomázott.
 
Leógorasnál lakomán;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Leogorasnál
[törölt]
« ebédleni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
enni őt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mert koplal ám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mivel szegény »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert éhezik,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mert koplal ám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint Antiphon:
n
Jegyzet Egy éhező rhétor.
  Pharsalosba is követnek hogy lement, a thessalok
 
n.1225
Közől egyes-egyedül csak a penestákkal
n
Jegyzet Penesta a thessaloknál az, mi a thét
Athenae
Athén
ben: a legszegényebb proletár néposztály.
társalkodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Közül csupán »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
»
n
Jegyzet a csak elé betoldva: egyes-egyedül
egyes-egyedül csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Penesta és szegény, mint senki, ő maga.
FÉLKAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1227. sor előtt ütemképlet: — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪ ∪ || — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪
 
n
Jegyzet Az 1227—1233. sorok két változatban (a, b) maradtak fenn.
 
Boldog apa, Automenes,
n
Jegyzet A Scholiasta sem tud róla többet, mint itt van.
üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Boldog apa, Automenes, oh hogyan irígyelünk ! »
[szerkesztői feloldás]
b)
Boldog apa, Automenes,
[törölt]
« üdv neked, oh üdv neked ! »
üdv teneked általunk !
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzva, helyette: üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy te fiakat nemezél, mind csupa művészeket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Nemzeni hogy annyira müvészi fiakat tudál, »
 
n
Jegyzet b)
Hogy te fiakat nemezél,
[törölt]
« oly »
mind
Beszúrás
csupa müvészeket.
Beszúrás
n
Jegyzet oly áthúzva, helyette: mind
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Egyik ama kedves, ügyes, a citera mestere, »
n
Jegyzet egyik ama áthúzva, helyette: Elseje a
[törölt]
«
Elseje a kedves, ügyes, a citera mestere,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1230
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Közszeretet a kit ölel, és követ a Chárisz is, »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
Beszúrás
»
n
Jegyzet követ áthúzva, helyette: kísér;
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj kísér
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj
[törölt]
« kisér »
követ
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet kisér áthúzva, helyette: követ
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
;
 
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
n
Jegyzet iszonyú áthúzva, helyette: iszonytató,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no iszonytató bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: éktelen,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no éktelen bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet majd az utolsó öt szó teljesen áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Másik a szinész . . . de ki se mondhatom, ez oly okos.
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Még Ariphrades fia van, önmaga-tanitta bölcs »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Harmadik Ariphrades, az önmaga-tanítta bölcs:
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Esküszik az apja, hogy ez soha senkitől nem tanult, »
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak veleszülött nagy esze az, mi tanitotta őt
 
n.1235
Járva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Járni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Holmi,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szerte,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Járva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lebujokba furát játszani a nyelvivel.
MÁSIK FÉL KAR.
n
Jegyzet Egészen
Aristophanes
Arisztophanész
szavait mondja.
  [Antistropke.  
 
n
Jegyzet Az 1236— 1239. sorok két (a, b) változatban maradtak fenn.
 
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Van, ki nekem azt veti, hogy ime kibékülve én, »
n
Jegyzet nekem áthúzva, helyette: hibámul
[törölt]
«
Van, ki hibámul azt veti, hogy ime kibékülve én,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Mert,
Beszúrás
»
n
Jegyzet (ez is áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és nekem esett Kleon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet nekem esett áthúzva, helyette fenyegetett
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és fenyegetett Kleon,
Beszúrás
»
 
 
n
Jegyzet b) Végleges.
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« És cudarul »
n
Jegyzet cudarul áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gonoszul,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S megkene,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gono.:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S bánta gonoszúl,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és a véglegesre javítva.
[törölt]
«
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A ki kivül állt, kacaga hangos üvöltésemen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A ki kivül állt, bajomban kacaga, nézve, hogyan jajgatok, »
n
Jegyzet bajomban áthúzva.
[törölt]
«
A ki kivül állt,
[törölt]
« bajomban »
kacaga, nézve, hogyan jajgatok,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
A ki kivül állt, kacagá hangos üvöltésemet ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1240
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gondja ugyan semmi se vala »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mondok-e az ütleg alatt jóravaló élceket.
  Látva ezeket, legyezém
egy kicsit az ellenem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ellenemet egy kicsit: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
gy kicsit az ellenem:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mostan, ime, a venyigét cserbe’ hagyá a karó.
n
Jegyzet Azaz:
Kleon
Cleón de Atenas
hiába bízott, hogy költőnk nem bántja többé
 
 
III.  
PHILOKLEON.
 
Nem, a míg élek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem, mig csak élek, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Nem, a míg élek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ezt le nem vetem,
n
Jegyzet A régi zubbonyt, mely helyett a fia új, g;yapjas, perzsa szövetű ruhát akar ráadni.
 
n.1080
Mert ez mentett meg a táborban
is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
engem,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Midőn ama nagy boreas megrohant.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Midőn a nagy Boreas harcolt velünk.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Úgy látszik, nem tudod a magad javát.
PHILOKLEON.
  Nem kell, biz’ isten ! nem nekem való.
 
Minap, hogy a sűt hallal jóllakám is,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Minap is, hogy jóllakám sűlt hallal, íme,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1085
Három obolt fizettem a mosónak.
n
Jegyzet Elcsorgatta a zsírját, és a szép új ruhát ki kellett mosatnia. Azért jobb ócska zeke, melyet már nem kell mosatni se.
BDELYKLEON.
 
Hiszen no próbáld, hogyha már nekem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hiszen próbáld meg,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Jóteményre átadád magad.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Átengedéd magad, hogy »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Ápolni átalengedéd magad.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hát mit csináljak ?
BDELYKLEON.
  Vesd le a zekét,
  S vedd rád,
n
Jegyzet Azaz, mintha szűk zeke volna, úgy burkolózzál belé.
zekének,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
zekéűl,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
e gyapjúköpenyt.
PHILOKLEON.
 
n.1090
Aztán ezért növeljünk gyermeket,
  Hogy most ez engem megfojt a meleggel !
BDELYKLEON.
  Ne ! vedd el, öltsd fel, és ne hűtsd a szád.
n
Jegyzet Ne csácsogj hiába.
PHILOKLEON.
 
Mi a nyavalya ez ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mi a ménkő ez ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
boldog istenek !
BDELYKLEON.
  Úgy hívják:
perzsabolyhos, — kaunake.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
persafürtös, vagy kaunake.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1095
Azt gondolám, hogy thymoitisi bunda.
n
Jegyzet Hely, hol juhászbunda-féléket csináltak. Mintha debreceni gubát említne.
BDELYKLEON.
 
Hiába, nem voltál Sardesbe’ még,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert nem valál »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Mert nem voltál Sardesbe’ ; nem csoda ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy ismernéd, de most nem ösmered.
PHILOKLEON.
  Én ? nem biz’ isten én;
de a Morychos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
de
[törölt]
« mintha mégis »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
a Morychos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Fentebb már van említve, mint puha ember. 485. v.
  Subájához hasonlít, azt hiszem.
BDELYKLEON.
 
n.1100
Hm, Ekbatánában szövik pedig.
PHILOKLEON.
 
Hát Ekbatánában gyapjúpacal
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát Ekbatanában gyapjuszövetből Pacalt csinálnak ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Oly fürtös, mint a százrétű pacal.
  Terem magától ?
BDELYKLEON.
 
Az eszed, barátom !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Az eszed, barátom ! hisz költségesen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Drágán szövik barbárok; ez maga
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
A barbárok szövik. Lám ez maga
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egész talentom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Egy egész
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A talentom súlymérték volt sajátlag. (Talanton : serpenyő a súlymértékben.)
gyapjút megevett.
PHILOKLEON.
 
n.1105
Hát gyapjukárnak kéne mondani,
 
Nem kaunakénak, igazság szerint.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Igazábban, nem pedig kaunakénak.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nem! jámbor, állj meg, s vedd rád.
PHILOKLEON.
  Jaj nekem !
 
Hogy megcsapott melegje
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogy megcsap a melegje
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a cudamak.
BDELYKLEON.
 
Veszed már ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Veszed fel ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Nem biz én; hanem, ha meg
 
n.1110
Kell lenni, adjatok rám egy kemencét.
BDELYKLEON.
 
No, mindjár’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No, mindjárt
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
rád adom hát én:
gyere !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
megállj !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Adj hát abárlót is.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Dehát egy abárlót is keríts.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Minek ?
PHILOKLEON.
  Minek ?
  Hogy majd kivégy, míg el nem olvadok.
BDELYKLEON.
  Most rugd le azt az
istenverte bocskort
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« átkozott sarut »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
istenverte bocskort
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1115
És rántsd föl ezt a pár lakón
n
Jegyzet Nyalkább, városi topán, milyet először a spártaiak használtak, hogy jól beszorítsa lábaikat.
-
cipőt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« cipőt. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
sarut,
Beszúrás
»
n
Jegyzet de ez is áthúzva és így visszajavitva:
cipőt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Majd én meg eltürném a lábamon
  „Gyülölt ellenség ádáz”
n
Jegyzet Parodia
Euripides
Euripidész
bő1.
bocskorát !
BDELYKLEON.
 
No dugd a lábad, hágj belé, ne félj,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
No dugd
[törölt]
« belé csak »
n
Jegyzet áthúzva
a lábad, s hágj belé,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Eme lakónba.
PHILOKLEON.
  Rútul bánsz velem,
 
n.1120
Hogy lábam ellen-földre téteted.
BDELYKLEON.
 
No meg a másikat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A másikat most. »
n
Jegyzet most áthúzva, helyette: már,
[törölt]
«
A másikat már,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és így javítva:
No most a másikat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ezt már sehogysem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ezt nem, sehogy:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Szörnyen gyűlöli a li lakónt egy újja.
BDELYKLEON.
 
De nincs kibúvó.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nincsen kibúvó.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Jaj, szegény fejem !
  Hát vénségemre — vaktetűt
n
Jegyzet Lábviszketeg, fagyás miatt.
se kapjak ?
BDELYKLEON.
 
n.1125
Húzd fel ma ! gyorsan. Aztán kényesen
  Járj benne; úgy ! hetykén, mint gazdag ember.
PHILOKLEON.
  No, íme ! nézd a tartásom: melyik
  Gazdaghoz a menésem leghasonlóbb ?
BDELYKLEON.
  Melyikhez ?
a foghagymával bepólyált
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a fokhagymával
[törölt]
« kötött »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
bepólyált
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1130
Keléshez.
n
Jegyzet Az elég pongyola. De még a kelés mérges, a foghagyma sem kedves.
PHILOKLEON.
  Már riszálhatnám
n
Jegyzet Kényeskedve lóbálni szeretném.
is a
  Farom.
BDELYKLEON.
  De tudsz-e ínomúl beszélni
  Tudós és művelt férfiak előtt ?
PHILOKLEON.
 
Igen.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ühüm.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Mit mondanál hát ?
PHILOKLEON.
  Annyi mindent:
  Mikor elfogták, hogy f . . gott Lamia;
n
Jegyzet Mythologiai személy, ki a gyermekeket elnyeldeste.
 
n.1135
Meg, hogy mikor Kardopion
n
Jegyzet Ez is mythologiai kétes személy.
az anyját . . . .
BDELYKLEON.
 
Hagyd a regéket, mondj társkörbe illőt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hagyd a
[törölt]
« meséket; »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
regéket; mondj
[törölt]
« közdolgokat, »
mindennapit,
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet közdolgokat, áthúzva, helyette: mindennapit,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint a családban, a háznál szokás.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint
[törölt]
« társaságban »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
a családban,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
a háznál
Beszúrás
szoktunk mondani.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Tudok nagyon jót olyan házit is:
  Volt egyszer egy egér, meg egy menyét . . .
BDELYKLEON.
 
n.1140
„Oh balga és tudatlan !” — mocskolá
 
Theagenes a ganajszedőt
n
Jegyzet Így nevezték a scurrákat, bohócokat. Theagenes egy acharnaei ember. A hely homályos.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ám a ganajszedőt Theagenes —
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„egér —
  S menyétről fogsz beszólni férfiakhoz ?”
PHILOKLEON.
 
Hát mit beszéljek ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hát mit
[törölt]
« kell »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
beszéljek?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Nagyszerűeket:
  Hogy Androklessel, Kleisthenessel együtt
 
n.1145
Valál ünnepkövet.
n
Jegyzet A görög városok egymás ünnepeire, játékaira stb. diszkövetséget szoktak küldeni polgáraik közől. Ezeknek hát semmi dolguk nem volt, csak húzták a napidíjat. Mostanában az athenaeiek oly hitvány embereket küldtek, mint Androkles és Kleisthenes, csufolódik költőnk.
PHILOKLEON.
  Soha én, sehol, —
  Parosban egyszer, két obol díjért.
BDELYKLEON.
 
Azt kell beszélned, hogy birkozta le
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
El kell beszélned,
[törölt]
« hogy mily jól birkozott »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette a végleges.
hogy birkozta le
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Ephudion Askondast,
n
Jegyzet Bizonytalan nevek.
Pindarus
Pindarosz
nál fordul ugyan elő egy ily öreg győző, de annak Erginos a neve.
ősz öreg
  Létére, — ámbár a csípője, karja,
 
Ágyéka izmos volt még, s domboru
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ágyéka még hatalmas »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ágyéka izmos volt még, s domboru
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mellkas.
n
Jegyzet A thorax mellkas és páncél. E szójátékot nem lehetett híven követni.
PHILOKLEON.
  Állj meg, Állj meg !
zöld beszéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nem beszéd ez. »
n
Jegyzet áthúzással előbb így javítva:
[törölt]
«
vad beszéd ez,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
zöld beszéd.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Hogy birkozott vón’ méhkassal, vajon ?
BDELYKLEON.
  Így társalognak a
mivelt körök.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« bölcs emberek »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
mivelt körök.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  De mást kérdek: ha vendéglakomán
 
n.1155
Boroznál, mit besélnél el magadról,
  Mint ifjuságod legfőbb hősi tettét ?
PIDLOKLEON.
  Azt, azt, az én legősibb tettemet:
  Ergasiontól a karó lopást.
BDELYKLEON.
  Ne ölj meg a karóddal ! Azt beszéld,
 
n.1160
Vadkant ha űztél, vagy nyulat, s vagy egyszer
  Lámpát
n
Jegyzet Egy futójáték volt, égő lámpákkal vagy fáklyákkal.
futottál; ilyes csinyt találj.
PHILOKLEON.
  Jut még eszembe egy nagyon leényes:
  Phaülost, a kengyelfutót, legyőztem
n
Jegyzet Azt gondolnók: futásban.
 
Suhanc koromban, két szóval,
n
Jegyzet Szótöbbséggel.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még mint hidó gyerek, két szavazattal »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Suhanc koromban, két szóval,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mikor
 
n.1165
Rágalmazási perben megnyerém.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mikor feladtam volt, hogy megszidott. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Becsületsértési
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Rágalmazási pörben elmarasztalám.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Rágalmazási perben megnyerém.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Hagyd el;
hanem már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
hanem
[törölt]
« most »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
dűlj asztalhoz itt,
  Szokjál iváshoz
és társas körökhöz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és közösködéshez.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Hogy kell ledőlni ? mondjad.
BDELYKLEON.
 
Módosan.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ékesen.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
  Így mondod, úgy-e ?
BDELYKLEON.
 
Ah, dehogy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nem biz’ én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Mikép hát ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hogyan hát ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
 
n.1170
Térded kinyújtva, kent testtel, miként
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« A térdedet jól kinyújtva, testgyakorlók »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Kinyújtva térded, és mint birkozó,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Térded kinyújtva, s megkenődve jól,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Egy birkozó, omolj a pamlagon el.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gyanánt »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Mint birkozó, terülj a pamlagon szét.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Aztán dicsérd a rézedényt, tekints fel
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kissé dicsérd a rézedényt, tekints
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mennyezetre, a
kárpit szövetjét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« csarnok »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
kárpit
Beszúrás
szövetjét
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Magasztald; „kéz-vizet ! asztalt behozni !
 
n.1175
Együnk; mosódjunk; áldozzunk kehelyt . . . .”
PHILOKLEON.
  Az Istenekre ! álmot lakomázunk.
n
Jegyzet Csak képzeletben.
BDELYKLEON.
  „fuvolásnő fújja; mind jelen:
  Theoros, Aischines, Phanos,
n
Jegyzet Veszekedő irnokféle. Mások szerint sovány koszton élő, s tréfából kerül ezek közé.
Kleon,
 
S a jövevény, főtől,
n
Jegyzet Az asztalfőn. Akestor tragoediaszerző, itt csúfolva van azzal, hogyjövevény, nem athenaei polgár, thrák.
amott: Akestor.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« S Akestor asztalfőn. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
S a jövevény,
[törölt]
« az asztalfőn »
főtül
Beszúrás
: Akestor.
Beszúrás
n
Jegyzet az asztalfőn áthúzva, helyette: főtül
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1180
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Szépen vedd át tőlük, ha rád kerül a dal. »
n
Jegyzet vedd át áthúzva, helyette: dalolj,
[törölt]
«
Szépen dalolj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: bevágj,
[törölt]
«
Szépen bevágj, ha rád kerül a dal
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és az egész véglegesre javítva.
Ily társaságban jól folytasd a kördalt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Oly jól, mint senki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Fogok »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
Fogom, mint senki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a hegypárt
n
Jegyzet Az attikai nép, ha érdekpolitikát űzött, három pártra szakadt: hegylakók, mezőségiek, tengerpartiak.
közől.
BDELYKLEON.
  No, majd meglátom. Én vagyok Kleon,
  S kezdem Harmodiust,
n
Jegyzet Kallistrates híres dalából ismeretes zsarnok-ölő.
te folytatod. (Dalol.)
 
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Nem volt még soha senki Athénében” »
n
Jegyzet soha senki áthúzva és véglegesre javítva.
„Nem volt még Athenaeben olyan férfi . . . .”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON (dalol).
 
n.1185
„Nem még oly agyafúrt egy tolvaj, mint te.”
n
Jegyzet Ezt nem a fiának mondja, hanem
Kleon
Cleón de Atenas
nak kit a fia személyesít.
BDELYKLEON.
  Hát így dalolsz te majd ? Vesztedre bőgsz:
 
Majd rád riaszt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Rdd is riaszt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
hogy elpusztít, megöl
  S kivér az országból.
PHILOKLEON.
  Én meg, biz’ isten,
  Ha rám riaszt, mást éneklek megint:
 
n.1190
„Oh ember, te, ki nagy hatalomra törekszel,
  Még felforgatod e várost, mely örvény szélén áll !”
n
Jegyzet
Alkaios
Alkaiosz
ból való parodia.
BDELYKLEON.
 
S ha majd Theoros, lábtul ott henyélve,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hát majd »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
S ha majd Theoros, a lábához
[törölt]
« űlve »
[törölt]
«
esve,
Beszúrás
»
űlve
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet űlve áthúzva, helyette: esve, de ez is áthúzva és helyette: űlve
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S Kleonnak a kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Kleonnak, és kezét megfogva, dall:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  „Admetus szavait, társ, ne feledd: hogy a jókat szeresd — ”
n
Jegyzet Ezt is
Alkaios
Alkaiosz
énak mondja a görög Scholiasta.
 
n.1195
Hát erre mit dalolsz ?
PHILOKLEON.
  Fenhangon ezt:
  „Nem járja, róka módra,
 
Két féllel, igaz barátság,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Két félnek igaz barátja le »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Két féllel, igaz barátság,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
sehogy.”
n
Jegyzet Ezt Praxilla nőköltőének mondja.
BDELYKLEON.
  Most Aischines
n
Jegyzet Mind a kéziratban, mind az 1. kiad.-ban tévesen Aischynes van írva Aischines helyett.
jön, a Sellos fia,
  Finom, zeneértő férfi, s így dalol:
 
n.1200
„Kincseket és erőt Kleitagorával
n
Jegyzet Ez poetria; a vers róla szól, de nem tudni kié.
én, thessaliak között . . . .”
PHILOKLEON.
 
„Elfecsérlenél sokat, meg én is.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Elpazarlottál sokat, és én is veled.” »
(K.)
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
,,Elfecsérlettél sokat, meg én is.”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON.
  Ezt már alkalmasint tudod; hanem
  Jerünk Philoktemonhoz
n
Jegyzet Nagy ebédeket adó, bolond ember, mondja a Scholiasta.
enni most.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
most
[törölt]
« ebédre. »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
dáridóba,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, és véglegesre javítva.
ebédre most.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hé, szolga,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hé, fiú, »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Hé, szolga,
Beszúrás
n
Jegyzet A görögben „'fii” van, ami szó szerint fiút jelent, — de a szolgákat is így szólították: ezért — a magyar közönség előtti érthetőség végett — fordította véglegesen szolgának.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Chrysos ! rakj ebédet össze;
n
Jegyzet T. i. vittek magukkal ennivalót is a lakomára. Nem vinni, rút dolognak tartották.
 
n.1205
Csípjük le már egyszer magunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Igyunk már egyszer egy nagyot ! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Csípjük le már egyszer magunk.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
Ne bántsuk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ne bántsuk. »
n
Jegyzet Áthúzva és helyette:
Nem én.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Bort inni nem jó: mert abból ered
  Ajtó-bezúzás, kődobás, verés,
  Aztán fizetni érte józanon.
BDELYKLEON.
  Nem kell, ha ily urakkal társalogsz:
 
n.1210
Mert vagy megkérlelik: sértett feled,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mert vagy megkérik »
n
Jegyzet (áthúzással igy javítva:)
Mert vagy megkérlelik
[törölt]
« a »
sértett
[törölt]
« felet »
feled
Beszúrás
,
Beszúrás
n
Jegyzet a áthúzva, felet igy javítva: feled
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Vagy furcsaságot mondasz el magad »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Vagy holmi furcsát elmondván magad,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aesópi tréfát vagy sybarita-élcet,
  Mit a lakomán tanultál, — Így nevetség
  Lesz a dologból:
békét hagy s tovább megy.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ott hagy és elmegyen. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
békét hagy s tovább megy.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PHILOKLEON.
 
n.1215
Sok furcsa dolgot kell tanulni hát,
  Hogy ne fizessek, bármi csínyt teszek.
  Hanem jerünk; ne tartson vissza semmi.
KAR.
  [Kommation.  
  Sokszor úgy tetszik nekem, hogy fínom és ügyes vagyok,
  Ügyetlen semmi esetre nem:
 
n.1220
Ámde, Varkocs
n
Jegyzet Ez magyar szó volna, mely zopfot jelent.
nemzetből, Sellosfi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ámde még ügyesb a Varkocs nemzetből, »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
Ámde Varkocs nemzetéből, Sellos fia
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
Amynias
  Még ügyesb, mert láttam egyszer, almát hozva és fügét,
n
Jegyzet Csekély ajándékot vitt, mégis dúsan lakomázott.
 
Leógorasnál lakomán;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Leogorasnál
[törölt]
« ebédleni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
enni őt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mert koplal ám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Mivel szegény »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Mert éhezik,
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mert koplal ám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mint Antiphon:
n
Jegyzet Egy éhező rhétor.
  Pharsalosba is követnek hogy lement, a thessalok
 
n.1225
Közől egyes-egyedül csak a penestákkal
n
Jegyzet Penesta a thessaloknál az, mi a thét
Athenae
Athén
ben: a legszegényebb proletár néposztály.
társalkodott,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Közül csupán »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
»
n
Jegyzet a csak elé betoldva: egyes-egyedül
egyes-egyedül csak a penestákkal társalkodott
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Penesta és szegény, mint senki, ő maga.
FÉLKAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1227. sor előtt ütemképlet: — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪ ∪ || — ∪ ∪ ∪ | — ∪ ∪
 
n
Jegyzet Az 1227—1233. sorok két változatban (a, b) maradtak fenn.
 
Boldog apa, Automenes,
n
Jegyzet A Scholiasta sem tud róla többet, mint itt van.
üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Boldog apa, Automenes, oh hogyan irígyelünk ! »
[szerkesztői feloldás]
b)
Boldog apa, Automenes,
[törölt]
« üdv neked, oh üdv neked ! »
üdv teneked általunk !
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzva, helyette: üdv teneked általunk !
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hogy te fiakat nemezél, mind csupa művészeket.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Nemzeni hogy annyira müvészi fiakat tudál, »
 
n
Jegyzet b)
Hogy te fiakat nemezél,
[törölt]
« oly »
mind
Beszúrás
csupa müvészeket.
Beszúrás
n
Jegyzet oly áthúzva, helyette: mind
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Egyik ama kedves, ügyes, a citera mestere, »
n
Jegyzet egyik ama áthúzva, helyette: Elseje a
[törölt]
«
Elseje a kedves, ügyes, a citera mestere,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Elseje a kedves-okos, a citera mestere,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1230
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Közszeretet a kit ölel, és követ a Chárisz is, »
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj követ
Beszúrás
»
n
Jegyzet követ áthúzva, helyette: kísér;
[törölt]
«
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj kísér
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
Közszeretet a kit ölel, és nyomon a Báj
[törölt]
« kisér »
követ
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet kisér áthúzva, helyette: követ
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
;
 
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
n
Jegyzet iszonyú áthúzva, helyette: iszonytató,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no iszonytató bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette: éktelen,
[törölt]
«
Másik a szinész . . . no éktelen bölcs ez is !
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
« Másik a szinész . . . no iszonyú bölcs ez is ! »
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet majd az utolsó öt szó teljesen áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Másik a szinész . . . de ki se mondhatom, ez oly okos.
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges
Másik a szinész . . . . no ez is, éktelen a mily okos !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Még Ariphrades fia van, önmaga-tanitta bölcs »
n
Jegyzet áthúzással igy javítva:
[törölt]
«
Harmadik Ariphrades, az önmaga-tanítta bölcs:
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Harmadik Ariphrades, a még legokosabb fiu:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Esküszik az apja, hogy ez soha senkitől nem tanult, »
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Esüszi az apja, soha nem tanula senkitől,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Csak veleszülött nagy esze az, mi tanitotta őt
 
n.1235
Járva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Járni »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Holmi,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Szerte,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Járva
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
lebujokba furát játszani a nyelvivel.
MÁSIK FÉL KAR.
n
Jegyzet Egészen
Aristophanes
Arisztophanész
szavait mondja.
  [Antistropke.  
 
n
Jegyzet Az 1236— 1239. sorok két (a, b) változatban maradtak fenn.
 
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Van, ki nekem azt veti, hogy ime kibékülve én, »
n
Jegyzet nekem áthúzva, helyette: hibámul
[törölt]
«
Van, ki hibámul azt veti, hogy ime kibékülve én,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Van, ki nekem azt veti, hogy íme megadám magam,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Hogy »
n
Jegyzet (áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
Mert,
Beszúrás
»
n
Jegyzet (ez is áthúzva, helyette:)
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és nekem esett Kleon,
Beszúrás
»
n
Jegyzet nekem esett áthúzva, helyette fenyegetett
[törölt]
«
A mikor ugy megzavart és fenyegetett Kleon,
Beszúrás
»
 
 
n
Jegyzet b) Végleges.
A mikor úgy zaklata és megfenyegetett Kleon,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« És cudarul »
n
Jegyzet cudarul áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gonoszul,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S megkene,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
És gono.:
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
«
S bánta gonoszúl,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva és a véglegesre javítva.
[törölt]
«
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b) Végleges.
Sőt gonoszul összetöre. Ámde, mikor nyúztanak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
A ki kivül állt, kacaga hangos üvöltésemen;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« A ki kivül állt, bajomban kacaga, nézve, hogyan jajgatok, »
n
Jegyzet bajomban áthúzva.
[törölt]
«
A ki kivül állt,
[törölt]
« bajomban »
kacaga, nézve, hogyan jajgatok,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet b)
A ki kivül állt, kacagá hangos üvöltésemet ;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1240
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Gondja ugyan semmi se vala »
n
Jegyzet áthúzva és véglegesre javítva.
Gondja ugyan nem vala rám semmi se, csak leste, ha
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mondok-e az ütleg alatt jóravaló élceket.
  Látva ezeket, legyezém
egy kicsit az ellenem:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« ellenemet egy kicsit: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
gy kicsit az ellenem:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mostan, ime, a venyigét cserbe’ hagyá a karó.
n
Jegyzet Azaz:
Kleon
Cleón de Atenas
hiába bízott, hogy költőnk nem bántja többé