X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A darázsok. IV.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952 októberében 1873. május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása: A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508. jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag hagyatékából került az Akadémiába 1952 októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára, egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők, Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák. Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás, javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet elolvasni.
Arany
Arany János
végleges kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96. jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta, gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor készült el (A Békák tisztázata 1873. május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé 1874. júl. 9-én), ebből világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1. kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3 lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan ezt
A.
Arany János
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek. Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle kiadást. Ez utóbbit azért, mert
A.
Arany János
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén), részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.

Keletkezés:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
  • Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
IV.  
XANTHIAS.
  Oh béka, teknősbéka, boldog állat !
 
n.1245
Háromszor boldog
a páncélodért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a bőröd miatt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mi jól, mi bölcsen
megfedéd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
béfedéd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te a
  Házad cseréppel, hogy ne fájjon ütleg:
 
Míg engem a bot, a verés, megöl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Míg nékem el kell veszni bot miatt. »
n
Jegyzet Áthúzva és igy javítva:
[törölt]
«
Míg engem a bot öl meg, a verés.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Míg engem a bot, a verés, megöl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mi lelt, fiú ? — fiúnak kell neveznem,
 
n.1250
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Habár vén volnál is, a mig ütleget kapsz. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Hát nem merő egy átok az öreg !
  Legittasabb a vendégek között,
  Ott volt pedig Hippylos,
Antiphon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Antiphon,
[törölt]
« Lykon, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet Az áthúzott név a görög szövegben benne van,
A.
Arany János.
valószínűleg a vers kedvéért hagyta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Homályos nevek, de mindegy is, akárkik; iszákosak.
  Lysistrat, Thuphrast s a Phrynich
n
Jegyzet A költő, vagy más.
hada:
 
n.1255
De mind
ezek közt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mindezek
[törölt]
« nél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
közt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ő volt legvadabb.
 
Alíghogy eltelt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Alighogy . . . eltelt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a sok drága jóval,
  Hát felszökik, táncol, f . . gi.k, kacag,
 
Mint árpa-szurta jóllakott csacsi;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint árpa-szúrta jóllakott csacsi;
n
Jegyzet Az 1. kiad.-ból is hiányzik. Most pótolva. Görög megfelelője: wanef!. "axf!.vwv dvMtOV dlwx17µh<Y11.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán nekem:
„fiú ! fiú !” kiáltoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s ütött legényesen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„fiú, fiú !” kiáltva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1260
S megver legényesen. Ezt látva, mond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Fiú, fiú !” kiáltva. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Megvert legényesen.
[törölt]
« Erre »
Ezt látva
Beszúrás
mond
Beszúrás
n
Jegyzet Erre áthúzva és így javítva: Ezt látva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lysistrat: „Épen olyan vagy, öreg,
  Mint hirtelenforrt újbor, vagy pedig
  A polyva közzé szabadult szamár.”
  „Te meg !” kiálta „sáskához hasonlitsz,
 
n.1265
Mert a zekéd elhányta
lombjait,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« levelét, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lombjait,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Meg Stheneloshoz,a ki holmijából
  Ki vedlett.” Erre tapsol mindenik,
  Csak Thuphrast vonta félre fínom ajkát.
 
Ettől öregünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« öreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ettől öregünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt kérdi: „Monddsza csak,
 
n.1270
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miből úrhatnál és dölyfösködöl, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Minden dús lényaló-bohóca vagy ?”
  Így tette csúffá őket sorra mind
  Parasztrugással, a beszéde meg
  Szörnyű tudatlan volt s tárgyhoz nem illő.
 
n.1275
Most részegen, mint a csap, megy haza,
  S mindenkit üt-ver, a kit csak talál.
  Ahon ni ! épen erre tántorog:
  Kotródom is, míg meg nem ütlegel.
PHILOKLEON.
  Hó, megállj ! félre állj !
 
n.1280
Sírni fog még az utánam tódulók közt valaki,
  Mert, ha nem tágultok innen,
 
Tepertővé sütlek össze a fáklyámmal, kóficok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyomorultak, a fáklyámmal
[törölt]
« pörkölt hussá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tepertővé
Beszúrás
sütlek én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON
  (távolról, többed magával).  
  De meglakolsz ezért holnap, bizony,
  Ha még oly nagy legény vagy is: viszünk
 
n.1285
Biró elébe, mind csoportosan.
PHILOKLEON.
  „Ihaj ! juhaj ! csoportosan.”
  Avúlt beszéd: bíró elé; még a nevét sem állhatom.
  Ihaj, juhaj ! ez
n
Jegyzet A fuvolásnő, kit hoz magával.
kell nekem !
manób’ a szóvödörrel !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pokolba »
n
Jegyzet manób’
áthúzva és véglegesre javítva.
Beszúrás
a szóvederrel !(K.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert ha nem kotródnak — hol van csak egy naposbíró ?
 
n.1290
Gyere fel hozzám, aranyos cserebogaram,
  Ezt a kötél véget ragadd meg itt;
  Ne! csak vigyázz ám, mert
rossz a kötél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kopott kötél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mégse bánja, hogyha dörzsölik. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lásd, mily furfangosan kiloptalak,
 
n.1295
Már lesbiázni készülél pedig
  A társaságot. Légy hálás tehát.
  De nem leszesz, föl sem veszesz, tudom,
  Hanem meg is csalsz,
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ki is nevetsz,
  Mert mással is
tettél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántál
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
már így sokakkal,
 
n.1300
Pedig, ha most nem lennél rossz leány,
  Én téged, a mint meghal a fiam,
  Kiváltlak, ágyasul, te kis malac.
n
Jegyzet A szó kétértelmű. Lásd: Acharnaebeliek. 737. v.
  De még magam gazdája nem vagyok,
  Ifjú vagyok még, őriznek nagyon;
 
n.1305
Őriz fiacskám; zsémbes ő pedig,
  Kákán-csomó-haj-szőrszál-hasgató.
  Félt hát nagyon, hogy elromlom, mivelhogy
  Nincs néki apja egy se több, csak én.
n
Jegyzet Úgy beszél, mint a fiú szokott az apáról.
  Úgy látom, épen ott jő
futva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
épen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ránk.
 
n.1310
Hanem megállj csak, itt e fáklya,
ne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fogd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ne,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hagy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ejtek rajta egy ifjúi csínyt,
  Mint rajtam ő az avatás
n
Jegyzet A mysteriumokba avatás előtt, tehát ifjú korában.
előtt.
BDELYKLEON.
  Ej, ej, te vén bűn, szoknyakergető !
  Belé szerettél abb’ a nyalka — sírba ?
n
Jegyzet A fuvolásnőre is értheti, ki kész nyavalya; egyszersmind emlékezteti apját, hogy sírban a fél lába.
 
n.1315
De szárazon ezt még el nem viszed,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De szárazon még ezt el nem viszed,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Apollon uccse !
PHILOKLEON.
  Egy kis pört ehetnél
  Ecet-mártással ?
BDELYKLEON.
  Nem szörnyű dolog,
 
Hogy még te csúfolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még csúfolkodol, te, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hogy még te csúfolsz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a ki ellopád
  A fúvolásnőt ?
PHILOKLEON.
  Mellyik fuvolásnőt ?
 
n.1320
Mit csácsogsz, mint kinek fél lába sírban !
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, hát ez itt nem Dardanis ?
PHILOKLEON.
  Nem látd, hogy égő fáklya, az isteneknek ?
BDELYKLEON.
  Ez, fáklya ?
PHILOKLEON.
  Fáklya hát;
nem látd, hogy bélyeges ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem látd a bélyegét ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A rabnőket megbélyegezték, sütéssel.
BDELYKLEON.
  Mi hát ez a fekete a közepen ?
PHILOKLEON.
 
n.1325
Ott forr ki, égés közben, a szurok.
BDELYKLEON.
  S ez itt hátúl, mi ez ? nem alf . . ez ?
PIDLOKLEON.
  Nem, ott kiáll a fáklya egy göcse.
BDELYKLEON.
  Göcs, mit beszélsz. (A leányhoz.)
  Hanem te jössz velem.
PIDLOKLEON.
  Á, mit akarsz ?
BDELYKLEON.
  Ezt tőled elveszem;
 
n.1330
Te már rohadt vagy:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te már
[törölt]
« ugy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rohadt vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit tudnál vele
  Csinálni úgy is ?
PHILOKLEON.
  Hallga ! mondok egyet:
  Olympián mikor néző valék,
 
Megverte Askondast Ephudion,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ephodion Ascondast megveré,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Lásd fönnebb 1148. v.
  Öreg létére jól megöklözé
 
n.1335
S földhöz teremté az ifjút a vén.
  Őrizd tehát kék folttul a szemed !
BDELYKLEON.
  Olympiát, Zeüsz uccse, megtanúltad.
KENYÉRKOFA
  (Bdelykleonhoz).  
 
n
Jegyzet Az 1338—1341. sorok háromszor (a, b, c) vannak megfogalmazva.
 
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Az istenekre, jöjj velem tanúnak, fogd pártomat; »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b, c) Végleges.
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Megölt ez ember »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez ember az, ki engem tönkretett,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Megölt ez ember, agyba-főbe vert
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet c) Végleges.
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1340
Fáklyával engem, és tíz obol ára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Fáklyával, agyba-főbe vert, sehol ni »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Fáklyával, és ehol ni, tíz obol
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c) Végleges
Fáklyával engem, és tíz obol ára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Kenyeret, meg négy mutatványt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Tíz obol ára kenyeret földre hányt, »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy kóstolót kiszórt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet kóstolót áthúzva, helyette: mutatót
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy mutatót kiszórt,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet c)
Kenyerem, meg négy mutatványt, sárba szórt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Részeg fővel garázdálkodott.
sárba szórt.
n
Jegyzet Mutatvány az a kenyér, melyet a kofa a takarón felül tett, hogy lássák, mi van a kosarában. Ma is így szokás.
BDELYKLEON.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Négy kóstolóval.
n
Jegyzet Az a) változat egy sorral hosszabb, mint a végleges. E sor a véglegesből kimaradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Látd mit miveltél ! még bajt, büntetést
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ládd mit miveltél !
[törölt]
« Bajt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Még bajt, büntetést
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hoz italod ránk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoz ránk ivásod. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PIDLOKLEON.
  Sohse az; hiszen
 
Ügyes mesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ügyes beszéd majd »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ügyes mesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
helyre ütjük azt;
n
Jegyzet V. ö. fentebb 1209. v. és köv.
 
n.1345
Én már tudom, hogy’ józanítom ezt meg.
KENYÉRKOFA
  Nem fogsz ki, az istennőkre, Myrtián,
n
Jegyzet T. i. őt hívják úgy.
  Ankylion és Sostrate leányán,
  Hogy ekkép tönkre tedd az árumat !
PHILOKLEON.
  Hallgasd meg, asszony: egy furcsát fogok
 
n.1350
Mesélni.
KENYÉRKOFA.
  Nem bizony nekem, bolond !
PHILOKLEON.
  Jövén Aesopus egykor estebédről,
 
Ugatta egy dühös részeg szuka;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megugatta egy dühös részeg kutya;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S azt mondja neki: „Hej, kutya, kutya,
  Ha búzát vennél a rossz nyelveden,
 
n.1355
Azt mondanám: biz’ isten, van eszed.”
KENYÉRKOFA.
  Még kinevetsz ? feladlak, bárki
vagy,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« légy, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint kártevőmet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy kárt okoztál, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint kártevőmet,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vásárbiráknak;
  Tinóm
n
Jegyzet Tanúm. Gyenge szójáték. Eredetiben klétér jelent tanút és szamarat.
legyen rá Chairephon amott.
PHILOKLEON.
  Zeüszu ccse; mit mondok: hallgasd meg ezt.
 
n.1360
Versenyze Lasos meg Simonides,
  S azt mondja Lasos
n
Jegyzet Könyvet irt a zenéről s a dithyramb-költészetről. Ezért kaphatott össze
Simonides
Szimonidész
sel.
: „hát mit bánom én !”
KENYÉRKOFA.
  Ugyan úgy-e, hát ? (El.)
PHILOKLEON.
 
S te, Chairephon, tanúnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te meg, jó Chairephon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy illel e birsalma képü nőhöz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Birsalma képü nő tanúja lész »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Illesz tanunak e szép sárga birsalma nőhöz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Chairephon,
Sokrates
Szókratész
tanítványa, igen sárga volt. L. Felhők.
 
Euripides Inójához,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Euripides lábán csüngő Inóhoz,
n
Jegyzet Inó voltaképpen őt üldöző férje, Athamasz lába elé borult, és azt kulcsolta át, hiába könyörögve, — és aztán ugrott a tengerbe kis fiával együtt. A költő élce az, hogy Inó Euripidész lábán csüng.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ino, a hitregéből ismeretes. Juno (Hera) üldözése miatt fiával, Melikertessel, a tengerbe ugrik. Ez öngyilkossági jelenetet, a mint épen ugrani készül, először
Euripides
Euripidész
hozta szinre; azelőtt minden ilyes a színpadon kívül történt, benn csak elbeszélték.
midőn
 
n.1365
Tengerbe ugrik a lábai előtt.
BDELYKLEON.
 
Na, itt a másik: perbe hív ez is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt jő megint egy, pörbe hiv ez is
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy látom; és ez a tanú, vele.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh jaj, uram ne hagyj el ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Oh én szegény fejem !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Jer a biróhoz,
  Erőszakért, öreg.
BDELYKLEON.
  Erőszakért ?
 
n.1370
Ne hívd, ne hívd, az istenekre kérlek:
  Ím én helyette kész vagyok
letenni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fizetni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mit kivánsz, s még meg is köszönöm.
PHILOKLEON.
 
Majd én magam kibékülök vele.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd békülök ki én magam vele.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elismerem: megvertem, megdobáltam.
 
n.1375
De jöszte errébb. Rám bízod, hogy én
  Szabjam meg a pénzt,
a váltságdijat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mit fizetek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S maradjunk jó barátok, vagy te szabsz ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Maradván jó barátok, vagy te szabsz árt ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Mondjad te; perpatvar nem kenyerem.
PHILOKLEON.
  Leesett szekérről a sybarita,
n
Jegyzet Most már mindig mesél, a hogy a fia tanította. 1209. v.
 
n.1380
S nagyon betörte a fejét, mivel
  A lóhoz épen semmit sem tudott.
 
Azt mondja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azt mondja
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
erre ottlevő barátja:
 
„Kiki a saját mesterségét tegye.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Folytassa ön mesterségét kiki.”
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy hát te is menj Pittalos sebészhez.
BDELYKLEON.
 
n.1385
Ez is csakolyan, mint a többi dolgod.
VÁDLÓ.
  Magad lehetsz tanúm, hogy mit felelt.
PHILOKLEON.
  Hallj szót, ne fuss . . . . Egy sybarita nő
  Eltörte csuprát . . . .
VÁDLÓ.
  (tanúhoz).  
  Erre légy bizonyság.
PHILOKLEON.
  S tanút hítt a csupor; de asszonya
 
n.1390
Szólt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mond:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Esküszöm Persephonéra, hogy ha,
 
Mintsem tanút hívsz, sebkötőt szereznél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tanúskodás helyett »
n
Jegyzet (áthúzással véglegesre javítva)
sebkötőt
[törölt]
« szereznél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
veszesz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy több eszed vón’.”
VÁDLÓ.
  Hát csak gúnyolódj,
  Míg majd az árchon itéletre
vonsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
vonsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
BDELYKLEON.
  Déméter uccse, nem maradsz tovább itt,
 
n.1395
Hanem fölveszlek, s . . . .
PHILOKLEON.
  Mit csinálsz ?
BDELYKLEON.
  Mit-é ?
  Viszlek, be innen. Mert ha nem, bizony
  Mindjárt több vádoló lesz, mint tanú. (Viszi.)
PHILOKLEON.
  Aesopust Delphi népe . . .
BDELVKLEON.
  „Bánom én !”
PHILOKLEON.
  Bevádolá, hogy szent kehelyt lopott.
 
n.1400
S ő így felelt: „Volt egy ganéjbogár. . .”
BDELYKLEON.
  Oh jaj, bizony megölsz bogaraiddal ! (Elviszi.)
  Irígylem a sorsod, öreg,
  A mily örömre fordult
KAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1402— 1409. sorokban foglalt kardal elé e 8 sor ütem.képlete van leírva:
  — — ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — — ∪ — | ∪ — ∪
  — — ∪ — | — ∪ ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — ∪ ∪ ∪ | — ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ — — | — ∪ ∪ — ∪ ∪ ∪ — | ∪ — ∪ ∪ ∪
  — — | — — | — ∪ ∪ — | ∪ — — — | — ∪ ∪ ∪
  ∪ ∪ — | — ∪ — ∪ | ∪
  Szűk és sivár
élet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« életed »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
élet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
után; mibe ha beléízeledik,
 
n.1405
Majd nagyon is
elmerül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elmerülsz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
elmerül
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyönyörök és kéj közepett.
 
De el is mehet kedve talán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De nem is akarándja talán: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De el is mehet kedve talán:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mivel a természet kötelit valakinek lehúnyni nehéz;
  Bár megtörtént már sokon ez,
hogy mással élvén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy más tanácsára »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hogy mással élvén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
maga is
  Azok erkölcsét vette föl.
 
n.1410
Előttem s a józaneszűk
  [Antistrophe.  
  Előtt azonban érje
  Méltó dicséret —
mivel oly apaszerető s olyan okos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mivel úgy szereti az apját »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mivel oly apaszerető s olyan okos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A Philokleon fiát. Soha jelesb férfira én
  Nem akadtam, és ily gyönyöröm
  Soha se’ telt erkölcseiben.
Mi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Micsoda »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
diadalmasan feleselt
 
Apjával,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyjával »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apjával,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bár mást nem akart, mint a nemzőket
magasabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nemesebb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
magasabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Becsülettel díszíteni.
 
 
IV.  
XANTHIAS.
  Oh béka, teknősbéka, boldog állat !
 
n.1245
Háromszor boldog
a páncélodért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a bőröd miatt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mi jól, mi bölcsen
megfedéd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
béfedéd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te a
  Házad cseréppel, hogy ne fájjon ütleg:
 
Míg engem a bot, a verés, megöl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Míg nékem el kell veszni bot miatt. »
n
Jegyzet Áthúzva és igy javítva:
[törölt]
«
Míg engem a bot öl meg, a verés.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Míg engem a bot, a verés, megöl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mi lelt, fiú ? — fiúnak kell neveznem,
 
n.1250
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Habár vén volnál is, a mig ütleget kapsz. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Hát nem merő egy átok az öreg !
  Legittasabb a vendégek között,
  Ott volt pedig Hippylos,
Antiphon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Antiphon,
[törölt]
« Lykon, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet Az áthúzott név a görög szövegben benne van,
A.
Arany János.
valószínűleg a vers kedvéért hagyta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Homályos nevek, de mindegy is, akárkik; iszákosak.
  Lysistrat, Thuphrast s a Phrynich
n
Jegyzet A költő, vagy más.
hada:
 
n.1255
De mind
ezek közt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mindezek
[törölt]
« nél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
közt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ő volt legvadabb.
 
Alíghogy eltelt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Alighogy . . . eltelt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a sok drága jóval,
  Hát felszökik, táncol, f . . gi.k, kacag,
 
Mint árpa-szurta jóllakott csacsi;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint árpa-szúrta jóllakott csacsi;
n
Jegyzet Az 1. kiad.-ból is hiányzik. Most pótolva. Görög megfelelője: wanef!. "axf!.vwv dvMtOV dlwx17µh<Y11.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán nekem:
„fiú ! fiú !” kiáltoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s ütött legényesen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„fiú, fiú !” kiáltva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1260
S megver legényesen. Ezt látva, mond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Fiú, fiú !” kiáltva. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Megvert legényesen.
[törölt]
« Erre »
Ezt látva
Beszúrás
mond
Beszúrás
n
Jegyzet Erre áthúzva és így javítva: Ezt látva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lysistrat: „Épen olyan vagy, öreg,
  Mint hirtelenforrt újbor, vagy pedig
  A polyva közzé szabadult szamár.”
  „Te meg !” kiálta „sáskához hasonlitsz,
 
n.1265
Mert a zekéd elhányta
lombjait,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« levelét, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lombjait,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Meg Stheneloshoz,a ki holmijából
  Ki vedlett.” Erre tapsol mindenik,
  Csak Thuphrast vonta félre fínom ajkát.
 
Ettől öregünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« öreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ettől öregünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt kérdi: „Monddsza csak,
 
n.1270
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miből úrhatnál és dölyfösködöl, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Minden dús lényaló-bohóca vagy ?”
  Így tette csúffá őket sorra mind
  Parasztrugással, a beszéde meg
  Szörnyű tudatlan volt s tárgyhoz nem illő.
 
n.1275
Most részegen, mint a csap, megy haza,
  S mindenkit üt-ver, a kit csak talál.
  Ahon ni ! épen erre tántorog:
  Kotródom is, míg meg nem ütlegel.
PHILOKLEON.
  Hó, megállj ! félre állj !
 
n.1280
Sírni fog még az utánam tódulók közt valaki,
  Mert, ha nem tágultok innen,
 
Tepertővé sütlek össze a fáklyámmal, kóficok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyomorultak, a fáklyámmal
[törölt]
« pörkölt hussá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tepertővé
Beszúrás
sütlek én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON
  (távolról, többed magával).  
  De meglakolsz ezért holnap, bizony,
  Ha még oly nagy legény vagy is: viszünk
 
n.1285
Biró elébe, mind csoportosan.
PHILOKLEON.
  „Ihaj ! juhaj ! csoportosan.”
  Avúlt beszéd: bíró elé; még a nevét sem állhatom.
  Ihaj, juhaj ! ez
n
Jegyzet A fuvolásnő, kit hoz magával.
kell nekem !
manób’ a szóvödörrel !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pokolba »
n
Jegyzet manób’
áthúzva és véglegesre javítva.
Beszúrás
a szóvederrel !(K.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert ha nem kotródnak — hol van csak egy naposbíró ?
 
n.1290
Gyere fel hozzám, aranyos cserebogaram,
  Ezt a kötél véget ragadd meg itt;
  Ne! csak vigyázz ám, mert
rossz a kötél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kopott kötél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mégse bánja, hogyha dörzsölik. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lásd, mily furfangosan kiloptalak,
 
n.1295
Már lesbiázni készülél pedig
  A társaságot. Légy hálás tehát.
  De nem leszesz, föl sem veszesz, tudom,
  Hanem meg is csalsz,
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ki is nevetsz,
  Mert mással is
tettél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántál
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
már így sokakkal,
 
n.1300
Pedig, ha most nem lennél rossz leány,
  Én téged, a mint meghal a fiam,
  Kiváltlak, ágyasul, te kis malac.
n
Jegyzet A szó kétértelmű. Lásd: Acharnaebeliek. 737. v.
  De még magam gazdája nem vagyok,
  Ifjú vagyok még, őriznek nagyon;
 
n.1305
Őriz fiacskám; zsémbes ő pedig,
  Kákán-csomó-haj-szőrszál-hasgató.
  Félt hát nagyon, hogy elromlom, mivelhogy
  Nincs néki apja egy se több, csak én.
n
Jegyzet Úgy beszél, mint a fiú szokott az apáról.
  Úgy látom, épen ott jő
futva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
épen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ránk.
 
n.1310
Hanem megállj csak, itt e fáklya,
ne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fogd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ne,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hagy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ejtek rajta egy ifjúi csínyt,
  Mint rajtam ő az avatás
n
Jegyzet A mysteriumokba avatás előtt, tehát ifjú korában.
előtt.
BDELYKLEON.
  Ej, ej, te vén bűn, szoknyakergető !
  Belé szerettél abb’ a nyalka — sírba ?
n
Jegyzet A fuvolásnőre is értheti, ki kész nyavalya; egyszersmind emlékezteti apját, hogy sírban a fél lába.
 
n.1315
De szárazon ezt még el nem viszed,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De szárazon még ezt el nem viszed,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Apollon uccse !
PHILOKLEON.
  Egy kis pört ehetnél
  Ecet-mártással ?
BDELYKLEON.
  Nem szörnyű dolog,
 
Hogy még te csúfolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még csúfolkodol, te, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hogy még te csúfolsz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a ki ellopád
  A fúvolásnőt ?
PHILOKLEON.
  Mellyik fuvolásnőt ?
 
n.1320
Mit csácsogsz, mint kinek fél lába sírban !
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, hát ez itt nem Dardanis ?
PHILOKLEON.
  Nem látd, hogy égő fáklya, az isteneknek ?
BDELYKLEON.
  Ez, fáklya ?
PHILOKLEON.
  Fáklya hát;
nem látd, hogy bélyeges ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem látd a bélyegét ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A rabnőket megbélyegezték, sütéssel.
BDELYKLEON.
  Mi hát ez a fekete a közepen ?
PHILOKLEON.
 
n.1325
Ott forr ki, égés közben, a szurok.
BDELYKLEON.
  S ez itt hátúl, mi ez ? nem alf . . ez ?
PIDLOKLEON.
  Nem, ott kiáll a fáklya egy göcse.
BDELYKLEON.
  Göcs, mit beszélsz. (A leányhoz.)
  Hanem te jössz velem.
PIDLOKLEON.
  Á, mit akarsz ?
BDELYKLEON.
  Ezt tőled elveszem;
 
n.1330
Te már rohadt vagy:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te már
[törölt]
« ugy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rohadt vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit tudnál vele
  Csinálni úgy is ?
PHILOKLEON.
  Hallga ! mondok egyet:
  Olympián mikor néző valék,
 
Megverte Askondast Ephudion,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ephodion Ascondast megveré,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Lásd fönnebb 1148. v.
  Öreg létére jól megöklözé
 
n.1335
S földhöz teremté az ifjút a vén.
  Őrizd tehát kék folttul a szemed !
BDELYKLEON.
  Olympiát, Zeüsz uccse, megtanúltad.
KENYÉRKOFA
  (Bdelykleonhoz).  
 
n
Jegyzet Az 1338—1341. sorok háromszor (a, b, c) vannak megfogalmazva.
 
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Az istenekre, jöjj velem tanúnak, fogd pártomat; »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b, c) Végleges.
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Megölt ez ember »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez ember az, ki engem tönkretett,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Megölt ez ember, agyba-főbe vert
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet c) Végleges.
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1340
Fáklyával engem, és tíz obol ára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Fáklyával, agyba-főbe vert, sehol ni »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Fáklyával, és ehol ni, tíz obol
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c) Végleges
Fáklyával engem, és tíz obol ára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Kenyeret, meg négy mutatványt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Tíz obol ára kenyeret földre hányt, »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy kóstolót kiszórt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet kóstolót áthúzva, helyette: mutatót
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy mutatót kiszórt,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet c)
Kenyerem, meg négy mutatványt, sárba szórt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Részeg fővel garázdálkodott.
sárba szórt.
n
Jegyzet Mutatvány az a kenyér, melyet a kofa a takarón felül tett, hogy lássák, mi van a kosarában. Ma is így szokás.
BDELYKLEON.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Négy kóstolóval.
n
Jegyzet Az a) változat egy sorral hosszabb, mint a végleges. E sor a véglegesből kimaradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Látd mit miveltél ! még bajt, büntetést
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ládd mit miveltél !
[törölt]
« Bajt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Még bajt, büntetést
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hoz italod ránk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoz ránk ivásod. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PIDLOKLEON.
  Sohse az; hiszen
 
Ügyes mesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ügyes beszéd majd »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ügyes mesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
helyre ütjük azt;
n
Jegyzet V. ö. fentebb 1209. v. és köv.
 
n.1345
Én már tudom, hogy’ józanítom ezt meg.
KENYÉRKOFA
  Nem fogsz ki, az istennőkre, Myrtián,
n
Jegyzet T. i. őt hívják úgy.
  Ankylion és Sostrate leányán,
  Hogy ekkép tönkre tedd az árumat !
PHILOKLEON.
  Hallgasd meg, asszony: egy furcsát fogok
 
n.1350
Mesélni.
KENYÉRKOFA.
  Nem bizony nekem, bolond !
PHILOKLEON.
  Jövén Aesopus egykor estebédről,
 
Ugatta egy dühös részeg szuka;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megugatta egy dühös részeg kutya;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S azt mondja neki: „Hej, kutya, kutya,
  Ha búzát vennél a rossz nyelveden,
 
n.1355
Azt mondanám: biz’ isten, van eszed.”
KENYÉRKOFA.
  Még kinevetsz ? feladlak, bárki
vagy,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« légy, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint kártevőmet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy kárt okoztál, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint kártevőmet,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vásárbiráknak;
  Tinóm
n
Jegyzet Tanúm. Gyenge szójáték. Eredetiben klétér jelent tanút és szamarat.
legyen rá Chairephon amott.
PHILOKLEON.
  Zeüszu ccse; mit mondok: hallgasd meg ezt.
 
n.1360
Versenyze Lasos meg Simonides,
  S azt mondja Lasos
n
Jegyzet Könyvet irt a zenéről s a dithyramb-költészetről. Ezért kaphatott össze
Simonides
Szimonidész
sel.
: „hát mit bánom én !”
KENYÉRKOFA.
  Ugyan úgy-e, hát ? (El.)
PHILOKLEON.
 
S te, Chairephon, tanúnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te meg, jó Chairephon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy illel e birsalma képü nőhöz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Birsalma képü nő tanúja lész »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Illesz tanunak e szép sárga birsalma nőhöz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Chairephon,
Sokrates
Szókratész
tanítványa, igen sárga volt. L. Felhők.
 
Euripides Inójához,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Euripides lábán csüngő Inóhoz,
n
Jegyzet Inó voltaképpen őt üldöző férje, Athamasz lába elé borult, és azt kulcsolta át, hiába könyörögve, — és aztán ugrott a tengerbe kis fiával együtt. A költő élce az, hogy Inó Euripidész lábán csüng.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ino, a hitregéből ismeretes. Juno (Hera) üldözése miatt fiával, Melikertessel, a tengerbe ugrik. Ez öngyilkossági jelenetet, a mint épen ugrani készül, először
Euripides
Euripidész
hozta szinre; azelőtt minden ilyes a színpadon kívül történt, benn csak elbeszélték.
midőn
 
n.1365
Tengerbe ugrik a lábai előtt.
BDELYKLEON.
 
Na, itt a másik: perbe hív ez is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt jő megint egy, pörbe hiv ez is
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy látom; és ez a tanú, vele.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh jaj, uram ne hagyj el ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Oh én szegény fejem !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Jer a biróhoz,
  Erőszakért, öreg.
BDELYKLEON.
  Erőszakért ?
 
n.1370
Ne hívd, ne hívd, az istenekre kérlek:
  Ím én helyette kész vagyok
letenni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fizetni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mit kivánsz, s még meg is köszönöm.
PHILOKLEON.
 
Majd én magam kibékülök vele.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd békülök ki én magam vele.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elismerem: megvertem, megdobáltam.
 
n.1375
De jöszte errébb. Rám bízod, hogy én
  Szabjam meg a pénzt,
a váltságdijat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mit fizetek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S maradjunk jó barátok, vagy te szabsz ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Maradván jó barátok, vagy te szabsz árt ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Mondjad te; perpatvar nem kenyerem.
PHILOKLEON.
  Leesett szekérről a sybarita,
n
Jegyzet Most már mindig mesél, a hogy a fia tanította. 1209. v.
 
n.1380
S nagyon betörte a fejét, mivel
  A lóhoz épen semmit sem tudott.
 
Azt mondja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azt mondja
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
erre ottlevő barátja:
 
„Kiki a saját mesterségét tegye.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Folytassa ön mesterségét kiki.”
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy hát te is menj Pittalos sebészhez.
BDELYKLEON.
 
n.1385
Ez is csakolyan, mint a többi dolgod.
VÁDLÓ.
  Magad lehetsz tanúm, hogy mit felelt.
PHILOKLEON.
  Hallj szót, ne fuss . . . . Egy sybarita nő
  Eltörte csuprát . . . .
VÁDLÓ.
  (tanúhoz).  
  Erre légy bizonyság.
PHILOKLEON.
  S tanút hítt a csupor; de asszonya
 
n.1390
Szólt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mond:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Esküszöm Persephonéra, hogy ha,
 
Mintsem tanút hívsz, sebkötőt szereznél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tanúskodás helyett »
n
Jegyzet (áthúzással véglegesre javítva)
sebkötőt
[törölt]
« szereznél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
veszesz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy több eszed vón’.”
VÁDLÓ.
  Hát csak gúnyolódj,
  Míg majd az árchon itéletre
vonsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
vonsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
BDELYKLEON.
  Déméter uccse, nem maradsz tovább itt,
 
n.1395
Hanem fölveszlek, s . . . .
PHILOKLEON.
  Mit csinálsz ?
BDELYKLEON.
  Mit-é ?
  Viszlek, be innen. Mert ha nem, bizony
  Mindjárt több vádoló lesz, mint tanú. (Viszi.)
PHILOKLEON.
  Aesopust Delphi népe . . .
BDELVKLEON.
  „Bánom én !”
PHILOKLEON.
  Bevádolá, hogy szent kehelyt lopott.
 
n.1400
S ő így felelt: „Volt egy ganéjbogár. . .”
BDELYKLEON.
  Oh jaj, bizony megölsz bogaraiddal ! (Elviszi.)
  Irígylem a sorsod, öreg,
  A mily örömre fordult
KAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1402— 1409. sorokban foglalt kardal elé e 8 sor ütem.képlete van leírva:
  — — ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — — ∪ — | ∪ — ∪
  — — ∪ — | — ∪ ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — ∪ ∪ ∪ | — ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ — — | — ∪ ∪ — ∪ ∪ ∪ — | ∪ — ∪ ∪ ∪
  — — | — — | — ∪ ∪ — | ∪ — — — | — ∪ ∪ ∪
  ∪ ∪ — | — ∪ — ∪ | ∪
  Szűk és sivár
élet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« életed »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
élet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
után; mibe ha beléízeledik,
 
n.1405
Majd nagyon is
elmerül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elmerülsz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
elmerül
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyönyörök és kéj közepett.
 
De el is mehet kedve talán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De nem is akarándja talán: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De el is mehet kedve talán:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mivel a természet kötelit valakinek lehúnyni nehéz;
  Bár megtörtént már sokon ez,
hogy mással élvén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy más tanácsára »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hogy mással élvén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
maga is
  Azok erkölcsét vette föl.
 
n.1410
Előttem s a józaneszűk
  [Antistrophe.  
  Előtt azonban érje
  Méltó dicséret —
mivel oly apaszerető s olyan okos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mivel úgy szereti az apját »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mivel oly apaszerető s olyan okos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A Philokleon fiát. Soha jelesb férfira én
  Nem akadtam, és ily gyönyöröm
  Soha se’ telt erkölcseiben.
Mi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Micsoda »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
diadalmasan feleselt
 
Apjával,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyjával »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apjával,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bár mást nem akart, mint a nemzőket
magasabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nemesebb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
magasabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Becsülettel díszíteni.
 
 
IV.  
XANTHIAS.
  Oh béka, teknősbéka, boldog állat !
 
n.1245
Háromszor boldog
a páncélodért;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a bőröd miatt;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mi jól, mi bölcsen
megfedéd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
béfedéd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
te a
  Házad cseréppel, hogy ne fájjon ütleg:
 
Míg engem a bot, a verés, megöl.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Míg nékem el kell veszni bot miatt. »
n
Jegyzet Áthúzva és igy javítva:
[törölt]
«
Míg engem a bot öl meg, a verés.
Beszúrás
»
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Míg engem a bot, a verés, megöl.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
KAR.
  Mi lelt, fiú ? — fiúnak kell neveznem,
 
n.1250
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Habár vén volnál is, a mig ütleget kapsz. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Habár vén volna is, ki ütleget kap.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
XANTHIAS.
  Hát nem merő egy átok az öreg !
  Legittasabb a vendégek között,
  Ott volt pedig Hippylos,
Antiphon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Antiphon,
[törölt]
« Lykon, »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet Az áthúzott név a görög szövegben benne van,
A.
Arany János.
valószínűleg a vers kedvéért hagyta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Homályos nevek, de mindegy is, akárkik; iszákosak.
  Lysistrat, Thuphrast s a Phrynich
n
Jegyzet A költő, vagy más.
hada:
 
n.1255
De mind
ezek közt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
mindezek
[törölt]
« nél »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
közt
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ő volt legvadabb.
 
Alíghogy eltelt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Alighogy . . . eltelt,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a sok drága jóval,
  Hát felszökik, táncol, f . . gi.k, kacag,
 
Mint árpa-szurta jóllakott csacsi;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mint árpa-szúrta jóllakott csacsi;
n
Jegyzet Az 1. kiad.-ból is hiányzik. Most pótolva. Görög megfelelője: wanef!. "axf!.vwv dvMtOV dlwx17µh<Y11.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Aztán nekem:
„fiú ! fiú !” kiáltoz
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« s ütött legényesen, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
„fiú, fiú !” kiáltva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1260
S megver legényesen. Ezt látva, mond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« „Fiú, fiú !” kiáltva. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Megvert legényesen.
[törölt]
« Erre »
Ezt látva
Beszúrás
mond
Beszúrás
n
Jegyzet Erre áthúzva és így javítva: Ezt látva
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lysistrat: „Épen olyan vagy, öreg,
  Mint hirtelenforrt újbor, vagy pedig
  A polyva közzé szabadult szamár.”
  „Te meg !” kiálta „sáskához hasonlitsz,
 
n.1265
Mert a zekéd elhányta
lombjait,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« levelét, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
lombjait,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Meg Stheneloshoz,a ki holmijából
  Ki vedlett.” Erre tapsol mindenik,
  Csak Thuphrast vonta félre fínom ajkát.
 
Ettől öregünk
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« öreg »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ettől öregünk
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
azt kérdi: „Monddsza csak,
 
n.1270
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Miből úrhatnál és dölyfösködöl, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mivel vagy oly fel, s úrhatnál, te ki
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Minden dús lényaló-bohóca vagy ?”
  Így tette csúffá őket sorra mind
  Parasztrugással, a beszéde meg
  Szörnyű tudatlan volt s tárgyhoz nem illő.
 
n.1275
Most részegen, mint a csap, megy haza,
  S mindenkit üt-ver, a kit csak talál.
  Ahon ni ! épen erre tántorog:
  Kotródom is, míg meg nem ütlegel.
PHILOKLEON.
  Hó, megállj ! félre állj !
 
n.1280
Sírni fog még az utánam tódulók közt valaki,
  Mert, ha nem tágultok innen,
 
Tepertővé sütlek össze a fáklyámmal, kóficok !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Nyomorultak, a fáklyámmal
[törölt]
« pörkölt hussá »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
tepertővé
Beszúrás
sütlek én.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
BDELYKLEON
  (távolról, többed magával).  
  De meglakolsz ezért holnap, bizony,
  Ha még oly nagy legény vagy is: viszünk
 
n.1285
Biró elébe, mind csoportosan.
PHILOKLEON.
  „Ihaj ! juhaj ! csoportosan.”
  Avúlt beszéd: bíró elé; még a nevét sem állhatom.
  Ihaj, juhaj ! ez
n
Jegyzet A fuvolásnő, kit hoz magával.
kell nekem !
manób’ a szóvödörrel !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« pokolba »
n
Jegyzet manób’
áthúzva és véglegesre javítva.
Beszúrás
a szóvederrel !(K.)
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mert ha nem kotródnak — hol van csak egy naposbíró ?
 
n.1290
Gyere fel hozzám, aranyos cserebogaram,
  Ezt a kötél véget ragadd meg itt;
  Ne! csak vigyázz ám, mert
rossz a kötél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
kopott kötél,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De mégse bánja, hogyha dörzsölik. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
De mégse bánna egy kis dörzsölést.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Lásd, mily furfangosan kiloptalak,
 
n.1295
Már lesbiázni készülél pedig
  A társaságot. Légy hálás tehát.
  De nem leszesz, föl sem veszesz, tudom,
  Hanem meg is csalsz,
meg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
és
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ki is nevetsz,
  Mert mással is
tettél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
bántál
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
már így sokakkal,
 
n.1300
Pedig, ha most nem lennél rossz leány,
  Én téged, a mint meghal a fiam,
  Kiváltlak, ágyasul, te kis malac.
n
Jegyzet A szó kétértelmű. Lásd: Acharnaebeliek. 737. v.
  De még magam gazdája nem vagyok,
  Ifjú vagyok még, őriznek nagyon;
 
n.1305
Őriz fiacskám; zsémbes ő pedig,
  Kákán-csomó-haj-szőrszál-hasgató.
  Félt hát nagyon, hogy elromlom, mivelhogy
  Nincs néki apja egy se több, csak én.
n
Jegyzet Úgy beszél, mint a fiú szokott az apáról.
  Úgy látom, épen ott jő
futva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
épen
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ránk.
 
n.1310
Hanem megállj csak, itt e fáklya,
ne,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« fogd, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
ne,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hagy’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
ejtek rajta egy ifjúi csínyt,
  Mint rajtam ő az avatás
n
Jegyzet A mysteriumokba avatás előtt, tehát ifjú korában.
előtt.
BDELYKLEON.
  Ej, ej, te vén bűn, szoknyakergető !
  Belé szerettél abb’ a nyalka — sírba ?
n
Jegyzet A fuvolásnőre is értheti, ki kész nyavalya; egyszersmind emlékezteti apját, hogy sírban a fél lába.
 
n.1315
De szárazon ezt még el nem viszed,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
De szárazon még ezt el nem viszed,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Apollon uccse !
PHILOKLEON.
  Egy kis pört ehetnél
  Ecet-mártással ?
BDELYKLEON.
  Nem szörnyű dolog,
 
Hogy még te csúfolsz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Még csúfolkodol, te, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Hogy még te csúfolsz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a ki ellopád
  A fúvolásnőt ?
PHILOKLEON.
  Mellyik fuvolásnőt ?
 
n.1320
Mit csácsogsz, mint kinek fél lába sírban !
BDELYKLEON.
  Zeüsz uccse, hát ez itt nem Dardanis ?
PHILOKLEON.
  Nem látd, hogy égő fáklya, az isteneknek ?
BDELYKLEON.
  Ez, fáklya ?
PHILOKLEON.
  Fáklya hát;
nem látd, hogy bélyeges ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
nem látd a bélyegét ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet A rabnőket megbélyegezték, sütéssel.
BDELYKLEON.
  Mi hát ez a fekete a közepen ?
PHILOKLEON.
 
n.1325
Ott forr ki, égés közben, a szurok.
BDELYKLEON.
  S ez itt hátúl, mi ez ? nem alf . . ez ?
PIDLOKLEON.
  Nem, ott kiáll a fáklya egy göcse.
BDELYKLEON.
  Göcs, mit beszélsz. (A leányhoz.)
  Hanem te jössz velem.
PIDLOKLEON.
  Á, mit akarsz ?
BDELYKLEON.
  Ezt tőled elveszem;
 
n.1330
Te már rohadt vagy:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te már
[törölt]
« ugy »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
rohadt vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
mit tudnál vele
  Csinálni úgy is ?
PHILOKLEON.
  Hallga ! mondok egyet:
  Olympián mikor néző valék,
 
Megverte Askondast Ephudion,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ephodion Ascondast megveré,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Lásd fönnebb 1148. v.
  Öreg létére jól megöklözé
 
n.1335
S földhöz teremté az ifjút a vén.
  Őrizd tehát kék folttul a szemed !
BDELYKLEON.
  Olympiát, Zeüsz uccse, megtanúltad.
KENYÉRKOFA
  (Bdelykleonhoz).  
 
n
Jegyzet Az 1338—1341. sorok háromszor (a, b, c) vannak megfogalmazva.
 
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Az istenekre, jöjj velem tanúnak, fogd pártomat; »
n
Jegyzet áthúzva.
n
Jegyzet b, c) Végleges.
Az istenekre ! jőj, fogd pártomat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Megölt ez ember »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Ez ember az, ki engem tönkretett,
Beszúrás
»
n
Jegyzet ez is áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Megölt ez ember, agyba-főbe vert
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet c) Végleges.
Ez ember az, ki agyba-főbe vert
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
n.1340
Fáklyával engem, és tíz obol ára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Fáklyával, agyba-főbe vert, sehol ni »
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Fáklyával, és ehol ni, tíz obol
Beszúrás
»
n
Jegyzet áthúzva,
 
n
Jegyzet c) Végleges
Fáklyával engem, és tíz obol ára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Kenyeret, meg négy mutatványt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Tíz obol ára kenyeret földre hányt, »
n
Jegyzet áthúzva.
 
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy kóstolót kiszórt,
Beszúrás
»
n
Jegyzet kóstolót áthúzva, helyette: mutatót
[törölt]
«
Árú kenyeret, négy mutatót kiszórt,
Beszúrás
»
 
n
Jegyzet c)
Kenyerem, meg négy mutatványt, sárba szórt.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Részeg fővel garázdálkodott.
sárba szórt.
n
Jegyzet Mutatvány az a kenyér, melyet a kofa a takarón felül tett, hogy lássák, mi van a kosarában. Ma is így szokás.
BDELYKLEON.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
n
Jegyzet a)
Négy kóstolóval.
n
Jegyzet Az a) változat egy sorral hosszabb, mint a végleges. E sor a véglegesből kimaradt.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Látd mit miveltél ! még bajt, büntetést
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Ládd mit miveltél !
[törölt]
« Bajt »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Még bajt, büntetést
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Hoz italod ránk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hoz ránk ivásod. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
PIDLOKLEON.
  Sohse az; hiszen
 
Ügyes mesével
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Ügyes beszéd majd »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Ügyes mesével
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
helyre ütjük azt;
n
Jegyzet V. ö. fentebb 1209. v. és köv.
 
n.1345
Én már tudom, hogy’ józanítom ezt meg.
KENYÉRKOFA
  Nem fogsz ki, az istennőkre, Myrtián,
n
Jegyzet T. i. őt hívják úgy.
  Ankylion és Sostrate leányán,
  Hogy ekkép tönkre tedd az árumat !
PHILOKLEON.
  Hallgasd meg, asszony: egy furcsát fogok
 
n.1350
Mesélni.
KENYÉRKOFA.
  Nem bizony nekem, bolond !
PHILOKLEON.
  Jövén Aesopus egykor estebédről,
 
Ugatta egy dühös részeg szuka;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Megugatta egy dühös részeg kutya;
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  S azt mondja neki: „Hej, kutya, kutya,
  Ha búzát vennél a rossz nyelveden,
 
n.1355
Azt mondanám: biz’ isten, van eszed.”
KENYÉRKOFA.
  Még kinevetsz ? feladlak, bárki
vagy,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« légy, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
vagy,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Mint kártevőmet,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Hogy kárt okoztál, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mint kártevőmet,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
a vásárbiráknak;
  Tinóm
n
Jegyzet Tanúm. Gyenge szójáték. Eredetiben klétér jelent tanút és szamarat.
legyen rá Chairephon amott.
PHILOKLEON.
  Zeüszu ccse; mit mondok: hallgasd meg ezt.
 
n.1360
Versenyze Lasos meg Simonides,
  S azt mondja Lasos
n
Jegyzet Könyvet irt a zenéről s a dithyramb-költészetről. Ezért kaphatott össze
Simonides
Szimonidész
sel.
: „hát mit bánom én !”
KENYÉRKOFA.
  Ugyan úgy-e, hát ? (El.)
PHILOKLEON.
 
S te, Chairephon, tanúnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Te meg, jó Chairephon,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
Úgy illel e birsalma képü nőhöz,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Birsalma képü nő tanúja lész »
n
Jegyzet áthúzva és helyette:
Illesz tanunak e szép sárga birsalma nőhöz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Chairephon,
Sokrates
Szókratész
tanítványa, igen sárga volt. L. Felhők.
 
Euripides Inójához,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Euripides lábán csüngő Inóhoz,
n
Jegyzet Inó voltaképpen őt üldöző férje, Athamasz lába elé borult, és azt kulcsolta át, hiába könyörögve, — és aztán ugrott a tengerbe kis fiával együtt. A költő élce az, hogy Inó Euripidész lábán csüng.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
n
Jegyzet Ino, a hitregéből ismeretes. Juno (Hera) üldözése miatt fiával, Melikertessel, a tengerbe ugrik. Ez öngyilkossági jelenetet, a mint épen ugrani készül, először
Euripides
Euripidész
hozta szinre; azelőtt minden ilyes a színpadon kívül történt, benn csak elbeszélték.
midőn
 
n.1365
Tengerbe ugrik a lábai előtt.
BDELYKLEON.
 
Na, itt a másik: perbe hív ez is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Itt jő megint egy, pörbe hiv ez is
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy látom; és ez a tanú, vele.
 
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Oh jaj, uram ne hagyj el ! »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Oh én szegény fejem !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Jer a biróhoz,
  Erőszakért, öreg.
BDELYKLEON.
  Erőszakért ?
 
n.1370
Ne hívd, ne hívd, az istenekre kérlek:
  Ím én helyette kész vagyok
letenni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
fizetni
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A mit kivánsz, s még meg is köszönöm.
PHILOKLEON.
 
Majd én magam kibékülök vele.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Hadd békülök ki én magam vele.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Elismerem: megvertem, megdobáltam.
 
n.1375
De jöszte errébb. Rám bízod, hogy én
  Szabjam meg a pénzt,
a váltságdijat,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
a mit fizetek,
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
 
S maradjunk jó barátok, vagy te szabsz ?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Maradván jó barátok, vagy te szabsz árt ?
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
VÁDLÓ.
  Mondjad te; perpatvar nem kenyerem.
PHILOKLEON.
  Leesett szekérről a sybarita,
n
Jegyzet Most már mindig mesél, a hogy a fia tanította. 1209. v.
 
n.1380
S nagyon betörte a fejét, mivel
  A lóhoz épen semmit sem tudott.
 
Azt mondja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Azt mondja
[törölt]
« egy »
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
erre ottlevő barátja:
 
„Kiki a saját mesterségét tegye.”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
„Folytassa ön mesterségét kiki.”
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy hát te is menj Pittalos sebészhez.
BDELYKLEON.
 
n.1385
Ez is csakolyan, mint a többi dolgod.
VÁDLÓ.
  Magad lehetsz tanúm, hogy mit felelt.
PHILOKLEON.
  Hallj szót, ne fuss . . . . Egy sybarita nő
  Eltörte csuprát . . . .
VÁDLÓ.
  (tanúhoz).  
  Erre légy bizonyság.
PHILOKLEON.
  S tanút hítt a csupor; de asszonya
 
n.1390
Szólt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
Mond:
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
„Esküszöm Persephonéra, hogy ha,
 
Mintsem tanút hívsz, sebkötőt szereznél,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Tanúskodás helyett »
n
Jegyzet (áthúzással véglegesre javítva)
sebkötőt
[törölt]
« szereznél, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
veszesz,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Úgy több eszed vón’.”
VÁDLÓ.
  Hát csak gúnyolódj,
  Míg majd az árchon itéletre
vonsz.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hív. »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
vonsz.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
(El.)
BDELYKLEON.
  Déméter uccse, nem maradsz tovább itt,
 
n.1395
Hanem fölveszlek, s . . . .
PHILOKLEON.
  Mit csinálsz ?
BDELYKLEON.
  Mit-é ?
  Viszlek, be innen. Mert ha nem, bizony
  Mindjárt több vádoló lesz, mint tanú. (Viszi.)
PHILOKLEON.
  Aesopust Delphi népe . . .
BDELVKLEON.
  „Bánom én !”
PHILOKLEON.
  Bevádolá, hogy szent kehelyt lopott.
 
n.1400
S ő így felelt: „Volt egy ganéjbogár. . .”
BDELYKLEON.
  Oh jaj, bizony megölsz bogaraiddal ! (Elviszi.)
  Irígylem a sorsod, öreg,
  A mily örömre fordult
KAR.
  [Strophe.  
 
n
Jegyzet Az 1402— 1409. sorokban foglalt kardal elé e 8 sor ütem.képlete van leírva:
  — — ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — — ∪ — | ∪ — ∪
  — — ∪ — | — ∪ ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ ∪
  — ∪ ∪ ∪ | — ∪ — | ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ ∪ — | — ∪ ∪ —
  ∪ ∪ ∪ — — | — ∪ ∪ — ∪ ∪ ∪ — | ∪ — ∪ ∪ ∪
  — — | — — | — ∪ ∪ — | ∪ — — — | — ∪ ∪ ∪
  ∪ ∪ — | — ∪ — ∪ | ∪
  Szűk és sivár
élet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« életed »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva
élet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
után; mibe ha beléízeledik,
 
n.1405
Majd nagyon is
elmerül
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« elmerülsz »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
elmerül
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
gyönyörök és kéj közepett.
 
De el is mehet kedve talán:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« De nem is akarándja talán: »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
De el is mehet kedve talán:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Mivel a természet kötelit valakinek lehúnyni nehéz;
  Bár megtörtént már sokon ez,
hogy mással élvén,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« hogy más tanácsára »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
hogy mással élvén,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
maga is
  Azok erkölcsét vette föl.
 
n.1410
Előttem s a józaneszűk
  [Antistrophe.  
  Előtt azonban érje
  Méltó dicséret —
mivel oly apaszerető s olyan okos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« mivel úgy szereti az apját »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
mivel oly apaszerető s olyan okos
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  A Philokleon fiát. Soha jelesb férfira én
  Nem akadtam, és ily gyönyöröm
  Soha se’ telt erkölcseiben.
Mi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Micsoda »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Mi
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
diadalmasan feleselt
 
Apjával,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« Atyjával »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Apjával,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
bár mást nem akart, mint a nemzőket
magasabb
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
 
[törölt]
« nemesebb »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
magasabb
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
 
  Becsülettel díszíteni.