Bibliográfiai adatok
A darázsok. V.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1952
októberében 1873.
május 8. 1873. okt. 15-én 1874. jan. 18. 1874. márc. 28. 1874. júl. 9-én 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:
A. fordításának első fogalmazása az MTA Kézirattárában van K 508.
jelzet alatt. Voinovich Géza akad. tag
hagyatékából került az Akadémiába 1952
októberében. 3 kötegbe vannak a jórészt elsárgult ívekre irt
kéziratok összehajtogatva. (Két ízben vármegyei gyűlések meghívóinak hátlapjára,
egyszer meg Lónyai Menyhért akadémiai
másodelnökhöz intézett beadványának felzetére írta őket a költő.) 1. A Felhők,
Darázsok, A Lovagok. II. A Béke. Az Acharnaebeliek. A Madarak. III. A Békák.
Lysistrate. A Nők Ünnepe. A Nőuralom. Plutos. Bizonyára e sorrendben fordította
őket. Az ívek sértetlenek, kétrét vannak összehajtva, úgyhogy egy ívoldalon két
hasábban következnek egymás alá a sorok. (Így, hasábok szerint szá-mozták is meg
a kéziratot.) Tűhegyes ceruzával, apró gyöngybetűkkel, egyenletes, sűrű sorokban
írta. Noha gyorsan, de mégis aprólékos gonddal dolgozott: rengeteg az áthúzás,
javítás - némely szót, kifejezést 3-4-szer is átjavított, s megesett, hogy végül
az első változathoz tért vissza. Javításai által részben közelebb jutott a görög
szöveg lényegéhez, részben könnyedebb, magyarosabb lett fordítása. Vannak
kardalok, melyeket kétszer-háromszor egészen újraírt. Ütemképletüket rendesen
eléjük jegyezte. Az áthúzott szavakat néha már nagyítóval sem lehet
elolvasni.
Arany
végleges
kézirata, „tisztázat”-a a budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában van, H. 96.
jelzet alatt, 3 kötetben. A költő kétrét hajtogatott, fehér ívpapírra írta,
gondos, szép írással. Mindegyik darab végén feljegyzi a fordítás elkészültének
dátumát. Minthogy több darab végére azt is odaírta, hogy a tisztázat mikor
készült el (A Békák tisztázata 1873.
május 8., a Lysistrate tisztázata 1873. okt. 15-én, A Nők Ünnepéé 1874. jan. 18., A Nőuralomé 1874. márc. 28., végül a Plutosé
1874. júl. 9-én), ebből
világos, hogy a költő gondosan letisztázta művét, még mielőtt a Akadémia a
kiadásra felkérte volna. Bizonyos, hogy e tisztázat alapján készült a mű 1.
kiadása, mert az 1. kötet elején ceruzával gondos tipográfiai utasitások vannak
a szedő részére. A szöveg pontosan egyezik az 1. kiadás szövegével. A
jegyzeteket részint a margóra, részint a lap aljára irta. A lap mindkét oldalára
irt, s maga számozta meg az oldalakat ceruzával. Az 1. kötet A Lovagokat, A
Felhőket, A Darázsokat s A Békét foglalja magában, 187 lapon. A kötet végén, 3
lapon a versformákról írott tájékoztatója van. A 2. kötet Az Acharnaebelieket, A
Madarakat, A Békákat és Lysistratét tartalmazza 207 lapon. A 3. kötetben A Nők
Ünnepe, A Nőuralom, s a Plutos van, 146 lapon.
Arany János
History:
Az MTA kézirattárában K 508. 1. köteg 61-88. hasáb. (K) Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában H. 96. 1. köt. 1—44. 1. (T.) Kiadásunk főképpen az 1880-ban megjelent első kiadás szövegére támaszkodik. Minthogy azonan eztA.
nem korrigálta, nem fogadhatjuk el teljes értékűnek.
Javitás közben két forrást kell konzultálnunk: a kéziratokat és a Ráth-féle
kiadást. Ez utóbbit azért, mert Arany János
A.
az első kiadást utólag átnézve, készitett egy
hibajegyzéket, amely részben nyomtatásban (az 1. kiadás 3. kötetének végén),
részben (Az Acharnaebeliekre és A Madarakra vonatkozólag) kéziratban is
megmaradt, s amelyet a Ráth-féle kiadás gondozója felhasznált. Ezek a javitások
nagyrészt egyeznek a kéziratokkal is. Ahol a javitás eltér az 1. kiadás
szövegétől, ezt jegyzeteinkben jelezzük.
Arany János
Keletkezés:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
- Szövegforrás III: Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
1880-ban, az Akadémia kiadásában, 3 kötetben.V.
XANTHIAS.
n.1420
Mert addig-addig kortyolt az öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Mert hát
öregünk »n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
[törölt]
«
Mert addig s addig ivott
az öreg,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre
javítva.
Mert addig-addig kortyolt az
öreg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S hallgatta a zenét, hogy kedve szottyant,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S hallgatta a zenét, hogy emiatti széles
jókedvében már meg sem áll, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S hallgatta a zenét, hogy
kedve csusszant,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással
véglegesre javítva.
S hallgatta a zenét, hogy
kedve szottyant,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Járván a régit, még Thespis
n
korából;Jegyzet A szinészet
ősapja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« A régi táncot, mely még Thespisé
volt, »n
Jegyzet áthúzva, helyette: a
végleges.
Járván a régit, még Thespis
korából;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S azt mondja: mind rüpők most a szinész,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S azt mondja, ó-szer a mai
szinész, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
Azt mondja, bambák a
mai
szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet
bambák
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Azt mondja,
ripőkök a mai szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet majd az
egész áthúzva és a véglegesre javítva.
S azt
mondja: mind rüpők most a szinész,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
S derekam csavarúl, az inam rándul;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Derekat csavarint rohamában »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S derekam csavarintja, inam
rántja,
»Beszúrás
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Derekad
csavarintsd, inadat ránditsd
!
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy harsog az orrom, a nyakcsigolyám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Mint harsog az orrom és nyakcsigolyám »n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Hogy harsog az orrom, milyet
csikorog
»Beszúrás
n
Jegyzet
milyet
csikorog áthúzva, helyette:
Hogy
harsog az orrom, s nyakcsigolyám
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Vagdal Phzynichos,
. . .
n
mint Jegyzet Szinköltő Más versio szerint így olvasandó:
„Meglapul Phr.” Phrynichos pedig akkor lapult
volna meg, mikor a perzsák által bevett s elpusztított
Miletos
ról oly szomorú tragoediát irt, hogy az
athenaei közönség mind sírva fakadt, s ez ellágyitásért a költőt 1000
drachmáig megbírságolta. De itt az első helyesebb, sőt tán
rugdal kellene, mert az öreg rugdosódik, a mint a szolga
feleletéből kitetszik.Milétosz
egy kakas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« holmi »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
házi,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
kakas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Most, most pörög ám tagom és ízem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Most, most
[törölt]
« forog »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
pereg ám mindenik
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet
mindenik izem
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pereg ám tagom és
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
pereg ám minden tagom,
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
BDELYKLEON
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
A Karkinos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A Karkinos
[törölt]
« fia »n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet E tulajdonnév egyszersmind rákot jelent.
Karkinos
rossz
poétának két fia táncos, egy tragoedia-író volt, Xenokles. Apró emberek mind.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
KAR.
n.1460
Nosza mind adjunk helyet, egy kisslé hátrább húzódva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Nosza most mi is ővelök egy kissé lejtsük
mindnyájan a táncot, »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
Nosza most adjunk helyet egy kissé lejtsük mindnyájan a
táncot,
Beszúrás
n
Jegyzet s ez a helyes, hiszen a görög szöveg ez: d).íyov
avyxwe~awµe11 = hátráljunk, engedjünk egy
kissé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Fel, nagynevű magzati hát a tenger urának,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Fel hát, ti a tenger
magzati »n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Fel nagyhirü magzati hát a
tengerlakónak,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
Fel nagynevü magzati hát a tenger
urának,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lábad hajigáld az égig ! búgócsigát utánozz !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Lábod hajigáld
[törölt]
« az
égig, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
az
égre,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
egekig !
Beszúrás
[törölt]
« vegyél csigát »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
búgócsigát utánozz !
(?),Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1470
Ím a vizeken uralgó király-apa is előmász,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Im a vizeken uralgó apa »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
[törölt]
«
Im a vizek
istene,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
A fejdelmi apa is
előmász.
»Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javitva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
V.
XANTHIAS.
n.1420
Mert addig-addig kortyolt az öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Mert hát
öregünk »n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
[törölt]
«
Mert addig s addig ivott
az öreg,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre
javítva.
Mert addig-addig kortyolt az
öreg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S hallgatta a zenét, hogy kedve szottyant,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S hallgatta a zenét, hogy emiatti széles
jókedvében már meg sem áll, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S hallgatta a zenét, hogy
kedve csusszant,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással
véglegesre javítva.
S hallgatta a zenét, hogy
kedve szottyant,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Járván a régit, még Thespis
n
korából;Jegyzet A szinészet
ősapja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« A régi táncot, mely még Thespisé
volt, »n
Jegyzet áthúzva, helyette: a
végleges.
Járván a régit, még Thespis
korából;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S azt mondja: mind rüpők most a szinész,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S azt mondja, ó-szer a mai
szinész, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
Azt mondja, bambák a
mai
szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet
bambák
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Azt mondja,
ripőkök a mai szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet majd az
egész áthúzva és a véglegesre javítva.
S azt
mondja: mind rüpők most a szinész,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
S derekam csavarúl, az inam rándul;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Derekat csavarint rohamában »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S derekam csavarintja, inam
rántja,
»Beszúrás
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Derekad
csavarintsd, inadat ránditsd
!
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy harsog az orrom, a nyakcsigolyám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Mint harsog az orrom és nyakcsigolyám »n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Hogy harsog az orrom, milyet
csikorog
»Beszúrás
n
Jegyzet
milyet
csikorog áthúzva, helyette:
Hogy
harsog az orrom, s nyakcsigolyám
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Vagdal Phzynichos,
. . .
n
mint Jegyzet Szinköltő Más versio szerint így olvasandó:
„Meglapul Phr.” Phrynichos pedig akkor lapult
volna meg, mikor a perzsák által bevett s elpusztított
Miletos
ról oly szomorú tragoediát irt, hogy az
athenaei közönség mind sírva fakadt, s ez ellágyitásért a költőt 1000
drachmáig megbírságolta. De itt az első helyesebb, sőt tán
rugdal kellene, mert az öreg rugdosódik, a mint a szolga
feleletéből kitetszik.Milétosz
egy kakas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« holmi »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
házi,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
kakas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Most, most pörög ám tagom és ízem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Most, most
[törölt]
« forog »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
pereg ám mindenik
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet
mindenik izem
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pereg ám tagom és
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
pereg ám minden tagom,
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
BDELYKLEON
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
A Karkinos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A Karkinos
[törölt]
« fia »n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet E tulajdonnév egyszersmind rákot jelent.
Karkinos
rossz
poétának két fia táncos, egy tragoedia-író volt, Xenokles. Apró emberek mind.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
KAR.
n.1460
Nosza mind adjunk helyet, egy kisslé hátrább húzódva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Nosza most mi is ővelök egy kissé lejtsük
mindnyájan a táncot, »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
Nosza most adjunk helyet egy kissé lejtsük mindnyájan a
táncot,
Beszúrás
n
Jegyzet s ez a helyes, hiszen a görög szöveg ez: d).íyov
avyxwe~awµe11 = hátráljunk, engedjünk egy
kissé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Fel, nagynevű magzati hát a tenger urának,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Fel hát, ti a tenger
magzati »n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Fel nagyhirü magzati hát a
tengerlakónak,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
Fel nagynevü magzati hát a tenger
urának,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lábad hajigáld az égig ! búgócsigát utánozz !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Lábod hajigáld
[törölt]
« az
égig, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
az
égre,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
egekig !
Beszúrás
[törölt]
« vegyél csigát »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
búgócsigát utánozz !
(?),Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1470
Ím a vizeken uralgó király-apa is előmász,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Im a vizeken uralgó apa »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
[törölt]
«
Im a vizek
istene,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
A fejdelmi apa is
előmász.
»Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javitva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
V.
XANTHIAS.
n.1420
Mert addig-addig kortyolt az öreg
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Mert hát
öregünk »n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
[törölt]
«
Mert addig s addig ivott
az öreg,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással véglegesre
javítva.
Mert addig-addig kortyolt az
öreg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S hallgatta a zenét, hogy kedve szottyant,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S hallgatta a zenét, hogy emiatti széles
jókedvében már meg sem áll, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S hallgatta a zenét, hogy
kedve csusszant,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással
véglegesre javítva.
S hallgatta a zenét, hogy
kedve szottyant,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Járván a régit, még Thespis
n
korából;Jegyzet A szinészet
ősapja.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« A régi táncot, mely még Thespisé
volt, »n
Jegyzet áthúzva, helyette: a
végleges.
Járván a régit, még Thespis
korából;
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
S azt mondja: mind rüpők most a szinész,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« S azt mondja, ó-szer a mai
szinész, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
Azt mondja, bambák a
mai
szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet
bambák
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
Azt mondja,
ripőkök a mai szinészek,
»Beszúrás
n
Jegyzet majd az
egész áthúzva és a véglegesre javítva.
S azt
mondja: mind rüpők most a szinész,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
S derekam csavarúl, az inam rándul;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Derekat csavarint rohamában »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
S derekam csavarintja, inam
rántja,
»Beszúrás
n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Derekad
csavarintsd, inadat ránditsd
!
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hogy harsog az orrom, a nyakcsigolyám
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
n
Jegyzet a)
[törölt]
« Mint harsog az orrom és nyakcsigolyám »n
Jegyzet b)
[törölt]
«
Hogy harsog az orrom, milyet
csikorog
»Beszúrás
n
Jegyzet
milyet
csikorog áthúzva, helyette:
Hogy
harsog az orrom, s nyakcsigolyám
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Vagdal Phzynichos,
. . .
n
mint Jegyzet Szinköltő Más versio szerint így olvasandó:
„Meglapul Phr.” Phrynichos pedig akkor lapult
volna meg, mikor a perzsák által bevett s elpusztított
Miletos
ról oly szomorú tragoediát irt, hogy az
athenaei közönség mind sírva fakadt, s ez ellágyitásért a költőt 1000
drachmáig megbírságolta. De itt az első helyesebb, sőt tán
rugdal kellene, mert az öreg rugdosódik, a mint a szolga
feleletéből kitetszik.Milétosz
egy kakas
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« holmi »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
házi,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
kakas
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
XANTHIAS.
PHILOKLEON.
Most, most pörög ám tagom és ízem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Most, most
[törölt]
« forog »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
pereg ám mindenik
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet
mindenik izem
áthúzva, helyette:
[törölt]
«
pereg ám tagom és
izem,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
pereg ám minden tagom,
és
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
BDELYKLEON
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
A Karkinos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A Karkinos
[törölt]
« fia »n
Jegyzet áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet E tulajdonnév egyszersmind rákot jelent.
Karkinos
rossz
poétának két fia táncos, egy tragoedia-író volt, Xenokles. Apró emberek mind.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
BDELYKLEON.
PHILOKLEON.
KAR.
n.1460
Nosza mind adjunk helyet, egy kisslé hátrább húzódva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Nosza most mi is ővelök egy kissé lejtsük
mindnyájan a táncot, »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
Nosza most adjunk helyet egy kissé lejtsük mindnyájan a
táncot,
Beszúrás
n
Jegyzet s ez a helyes, hiszen a görög szöveg ez: d).íyov
avyxwe~awµe11 = hátráljunk, engedjünk egy
kissé.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Fel, nagynevű magzati hát a tenger urának,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Fel hát, ti a tenger
magzati »n
Jegyzet áthúzással így javítva:
[törölt]
«
Fel nagyhirü magzati hát a
tengerlakónak,
»Beszúrás
n
Jegyzet áthúzással így
javítva:
Fel nagynevü magzati hát a tenger
urának,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Lábad hajigáld az égig ! búgócsigát utánozz !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
Lábod hajigáld
[törölt]
« az
égig, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
az
égre,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
egekig !
Beszúrás
[törölt]
« vegyél csigát »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
búgócsigát utánozz !
(?),Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1470
Ím a vizeken uralgó király-apa is előmász,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat "tisztázat" (T)
[törölt]
« Im a vizeken uralgó apa »n
Jegyzet áthúzással igy
javítva:
[törölt]
«
Im a vizek
istene,
»Beszúrás
n
Jegyzet ez is áthúzva,
helyette:
[törölt]
«
A fejdelmi apa is
előmász.
»Beszúrás
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javitva.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)