Bibliográfiai adatok
A lovagok. IV.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei VIII. kötet
Alcím: Drámafordítások 2. Arisztophanész. A lovagok. A felhők. A darázsok. A béke. Az acharnaebeliek.
Dátum: 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Ismeretlen.
A kézirat leírása:
Keletkezés:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat - első fogalmazás (K)
- Szövegforrás III: Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásIV.
KLEON
HURKÁS
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Pylosi lisztlángból sütve. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva, mely jobban
megfelel a görög szövegnek.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
HURKAS
DÉMOS.
Hát azt hiszed: megtűrnők városunkban,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hát azt hiszed,
[törölt]
« hagynók itt lakni meg, »[törölt]
«
hogy meglaknék miköztünk,
»Beszúrás
[törölt]
«
lakhatná városunkat,
»Beszúrás
megtűrnők városunkban,
Beszúrás
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette: hogy meglaknék miköztünk, ez is áthúzva,
helyette: lakhatná városunkat, ez is
áthúzva, s véglegesre javítva, mely kevésbé ragaszkodik a
szószerinti hűséghez, de kifejezőbb.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyél, azt mondja a Gorgontaréjas, »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Eme szeletből, ugy kapsz jó szelet ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
AGORAKRITOS.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Derekabb embert e szájtáti városban »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Athenae helyett. Eredetiben Kechenae (szájtáti város),a helyett itt vak város.
[Strophe.
n
Jegyzet Az 1157—1166. sorokban foglalt karének ütemképletét a
következőképpen írta fel
A.
:
Arany János
KAR.
Nyalva szerte bordélyokban a kifeccsent
harmatot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« levet, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva. E sorokból is
látni, hogy
A.
a rút dolgokat ís híven lefordítja.Arany János
harmatot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1180
És Polymnetos
n
módjáraJegyzet Kythera-énekes; mindkettő cinaedus.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
És
[törölt]
« Polymésthust danolván »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És Polymnetos módjára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hányatom és tünölődöm”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hányatom és tünődöm. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hányatom és tünölődöm”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Látnivaló, hogy parodia, mert a mi
következik, nem felel meg e nagy hangnak.
KAR.
IV.
KLEON
HURKÁS
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Pylosi lisztlángból sütve. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva, mely jobban
megfelel a görög szövegnek.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
HURKAS
DÉMOS.
Hát azt hiszed: megtűrnők városunkban,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hát azt hiszed,
[törölt]
« hagynók itt lakni meg, »[törölt]
«
hogy meglaknék miköztünk,
»Beszúrás
[törölt]
«
lakhatná városunkat,
»Beszúrás
megtűrnők városunkban,
Beszúrás
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette: hogy meglaknék miköztünk, ez is áthúzva,
helyette: lakhatná városunkat, ez is
áthúzva, s véglegesre javítva, mely kevésbé ragaszkodik a
szószerinti hűséghez, de kifejezőbb.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyél, azt mondja a Gorgontaréjas, »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Eme szeletből, ugy kapsz jó szelet ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
AGORAKRITOS.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Derekabb embert e szájtáti városban »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Athenae helyett. Eredetiben Kechenae (szájtáti város),a helyett itt vak város.
[Strophe.
n
Jegyzet Az 1157—1166. sorokban foglalt karének ütemképletét a
következőképpen írta fel
A.
:
Arany János
KAR.
Nyalva szerte bordélyokban a kifeccsent
harmatot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« levet, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva. E sorokból is
látni, hogy
A.
a rút dolgokat ís híven lefordítja.Arany János
harmatot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1180
És Polymnetos
n
módjáraJegyzet Kythera-énekes; mindkettő cinaedus.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
És
[törölt]
« Polymésthust danolván »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És Polymnetos módjára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hányatom és tünölődöm”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hányatom és tünődöm. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hányatom és tünölődöm”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Látnivaló, hogy parodia, mert a mi
következik, nem felel meg e nagy hangnak.
KAR.
IV.
KLEON
HURKÁS
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Pylosi lisztlángból sütve. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javitva, mely jobban
megfelel a görög szövegnek.
Pylosi áldozatlisztből dagasztva.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
HURKAS
DÉMOS.
Hát azt hiszed: megtűrnők városunkban,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
Hát azt hiszed,
[törölt]
« hagynók itt lakni meg, »[törölt]
«
hogy meglaknék miköztünk,
»Beszúrás
[törölt]
«
lakhatná városunkat,
»Beszúrás
megtűrnők városunkban,
Beszúrás
n
Jegyzet a mondat második fele áthúzva, helyette: hogy meglaknék miköztünk, ez is áthúzva,
helyette: lakhatná városunkat, ez is
áthúzva, s véglegesre javítva, mely kevésbé ragaszkodik a
szószerinti hűséghez, de kifejezőbb.
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
DÉMOS.
KLEON.
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Egyél, azt mondja a Gorgontaréjas, »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Im, derelyét küld a
Gorgontaréjas:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Eme szeletből, ugy kapsz jó szelet ! »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva. A véglegesben
foglalt szójáték hlvebb, mert a görögben hajók hajtásáról van
szó. (i!A.anjeoi;-Tdi;vaiii; lA.aVJlwµev)
Egyél, hogy bírj dereglyét
hajtani.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
DÉMOS.
KLEON.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
KLEON.
DÉMOS.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
KLEON.
HURKÁS.
DEMOSTHENES.
DÉMOS.
HURKÁS.
DÉMOS.
AGORAKRITOS.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Derekabb embert e szájtáti városban »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Derekabb embert Vakhénae
városában.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet
Athenae helyett. Eredetiben Kechenae (szájtáti város),a helyett itt vak város.
[Strophe.
n
Jegyzet Az 1157—1166. sorokban foglalt karének ütemképletét a
következőképpen írta fel
A.
:
Arany János
KAR.
Nyalva szerte bordélyokban a kifeccsent
harmatot,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« levet, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva. E sorokból is
látni, hogy
A.
a rút dolgokat ís híven lefordítja.Arany János
harmatot,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n.1180
És Polymnetos
n
módjáraJegyzet Kythera-énekes; mindkettő cinaedus.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
És
[törölt]
« Polymésthust danolván »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
És Polymnetos módjára
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
Hányatom és tünölődöm”
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
A kritikai kiadás szövege
Végleges kézirat „tisztázat” (T)
[törölt]
« Hányatom és tünődöm. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Hányatom és tünölődöm”
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat - első fogalmazás (K)
Kézirat - első fogalmazás (K)
n
Jegyzet Látnivaló, hogy parodia, mert a mi
következik, nem felel meg e nagy hangnak.
KAR.