Bibliográfiai adatok
A nők ünnepe. IV.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei IX. kötet
Alcím: Drámafordítások 3. Arisztophanész. A madarak. A békák. Lysistraté. A nők ünnepe. A nőuralom.
Dátum: Oct. 16. 73. 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0789000111564
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: A Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára
Gyűjtemény: Egyetemi Könyvtár kézirattárában
Azonosító: H. 96. III. köt. 1–48. 1.
A kézirat leírása:
C. K-ban: A thesmophoria-ünneplők.
Áthúzva, helyette: A Thesmophoriázók.
Áthúzva, helyette: A Nők ünnepe. 1.
kiad.-ban: A Nők ünnepe
Oct. 16. 73.
History:
508. III. köteg 237–265. hasáb.Keletkezés:
Dátum:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
I. kiad. 3. köt. 1–84. 1.IV.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS
Perseus
n
alakban futva,Jegyzet Ez is Euripides tragoediája.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Persevsz
[törölt]
« mezében »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« mezét felöltve »n
Jegyzet ez a két szó is áthúzva, helyette:
mezében futva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
EURIPIDES (mint PERSEUS).
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Euripides
[törölt]
« (Perseus szerepében) »(mint PERSEUS).
Beszúrás
n
Jegyzet a zárjelben levő szavak áthúzással véglegesre
javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
MNESILOCHOS (mint ANDROMEDA).
„Bárcsak az aetheri lángnyilu csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„Bárcsak az aetheri
[törölt]
« láng lobogó fénye »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzással véglegesre
javítva.
lángnyilu csillag
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet A villám különös körülirása.
Euripidesi töredékekkel zavarja egybe
Mnesilochos saját panaszát.
EURIPIDES
„Üdv, szép leány! Kepheus
n
atyád pedig”Jegyzet A mythos nagyon
ismeretes, de pár szóval elmondom. Kepheus király országát egy tengeri
szörnyeteg pusztítja, és, jóslat szerint, fogja azt mindaddig, míg saját
leánya feláldozásával meg nem engeszteli. A király tehát leányát,
Andromedát, egy sziklához a tengerpartra láncoltatja; hogy a szörnyeteg
elkaphassa, de ezt a Pegasus szárnyas lovon érkező Perseus megöli, s a leányt megmenti.
n.1010
„Echo, a szóknak viszhangos” kakukja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„Echo,
[törölt]
« szavak vissza kakukkolója, »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« te, a szók visszhangos kakukja, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a szóknak viszhangos” kakukja,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Küzdék tavaly Euripides javára.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Víttál tavaly Euripides ügyében. »n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Küzdék tavaly Euripidessel együtt.
Beszúrás
n
Jegyzet Az utóbbi változat a helyes, mert a görögben is
első személy van. (συνηγωνιζόμην = együtt küzdöttem)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet Akkor adták elő Euripides
Andromedáját.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES
IJÁSZ.
MNESILOCHOS
IJÁSZ.
KAR.
Pallás karszerető szüzet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Pallást hivni jogos nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hivni szokás ma nekem, »n
Jegyzet
nekem áthúzva, helyette: elő, a három utolsó szó áthúzva,
helyettük: segélyre szokás, az egész
áthúzva.
[törölt]
« Pallást hivni ma szent szokás, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hívni szokás nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hívni szokás szerint »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« szűz hajadont nekem »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
karszerető szűzet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.1085
Illő hivni szokás szerint,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Hívni a kar-szerető »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Hívni a karszerető »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A nász-nélküli szűzleányt, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Őt, a szűz hajadont nekem, »n
Jegyzet ez is áthúzva.
[törölt]
« Őt, a karszerető hajadon »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Illő a hajadont nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
A hajadont, ide Karba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Szűz hajadont ide, Karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Szűz hajadont ide, Karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A Karnak kegyelőjét, »n
Jegyzet áthúzva; helyette:
[törölt]
« A kartánc kegyelőjét. »n
Jegyzet Áthúzva,
[törölt]
« Szűzet ez ünnepi karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A kar szűzi kegyelőjét, »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: barátját, az egész sor áthúzva,
[törölt]
« A karnak szeretőjét, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A hajadont, ide Karba,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Védpaizsát, egyedűl való
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« És egyedűli erő »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« És erejét egyedűl adó »n
Jegyzet
adó áthúzva, helyette: tevő az egész sor áthúzva.
[törölt]
« És erejét egyedűl tevő »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Védpajzsát, egyedűt való
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
E község, ez az asszonyi,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Ímhol ez az asszonyi társaság »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« népsereg »n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
« község »n
Jegyzet az egész sor áthúzva, helyette a
végleges.
E község, ez az asszonyi,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet Metrumjelzés: U — —
IV.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS
Perseus
n
alakban futva,Jegyzet Ez is Euripides tragoediája.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Persevsz
[törölt]
« mezében »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« mezét felöltve »n
Jegyzet ez a két szó is áthúzva, helyette:
mezében futva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
EURIPIDES (mint PERSEUS).
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Euripides
[törölt]
« (Perseus szerepében) »(mint PERSEUS).
Beszúrás
n
Jegyzet a zárjelben levő szavak áthúzással véglegesre
javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
MNESILOCHOS (mint ANDROMEDA).
„Bárcsak az aetheri lángnyilu csillag
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„Bárcsak az aetheri
[törölt]
« láng lobogó fénye »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzással véglegesre
javítva.
lángnyilu csillag
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet A villám különös körülirása.
Euripidesi töredékekkel zavarja egybe
Mnesilochos saját panaszát.
EURIPIDES
„Üdv, szép leány! Kepheus
n
atyád pedig”Jegyzet A mythos nagyon
ismeretes, de pár szóval elmondom. Kepheus király országát egy tengeri
szörnyeteg pusztítja, és, jóslat szerint, fogja azt mindaddig, míg saját
leánya feláldozásával meg nem engeszteli. A király tehát leányát,
Andromedát, egy sziklához a tengerpartra láncoltatja; hogy a szörnyeteg
elkaphassa, de ezt a Pegasus szárnyas lovon érkező Perseus megöli, s a leányt megmenti.
n.1010
„Echo, a szóknak viszhangos” kakukja,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
„Echo,
[törölt]
« szavak vissza kakukkolója, »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« te, a szók visszhangos kakukja, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
a szóknak viszhangos” kakukja,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Küzdék tavaly Euripides javára.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Víttál tavaly Euripides ügyében. »n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Küzdék tavaly Euripidessel együtt.
Beszúrás
n
Jegyzet Az utóbbi változat a helyes, mert a görögben is
első személy van. (συνηγωνιζόμην = együtt küzdöttem)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet Akkor adták elő Euripides
Andromedáját.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
MNESILOCHOS.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES.
IJÁSZ.
EURIPIDES
IJÁSZ.
MNESILOCHOS
IJÁSZ.
KAR.
Pallás karszerető szüzet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Pallást hivni jogos nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hivni szokás ma nekem, »n
Jegyzet
nekem áthúzva, helyette: elő, a három utolsó szó áthúzva,
helyettük: segélyre szokás, az egész
áthúzva.
[törölt]
« Pallást hivni ma szent szokás, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hívni szokás nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Pallást hívni szokás szerint »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« szűz hajadont nekem »n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
karszerető szűzet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n.1085
Illő hivni szokás szerint,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Hívni a kar-szerető »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Hívni a karszerető »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A nász-nélküli szűzleányt, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Őt, a szűz hajadont nekem, »n
Jegyzet ez is áthúzva.
[törölt]
« Őt, a karszerető hajadon »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Illő a hajadont nekem, »n
Jegyzet áthúzva,
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
A hajadont, ide Karba;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Szűz hajadont ide, Karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« Szűz hajadont ide, Karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A Karnak kegyelőjét, »n
Jegyzet áthúzva; helyette:
[törölt]
« A kartánc kegyelőjét. »n
Jegyzet Áthúzva,
[törölt]
« Szűzet ez ünnepi karba, »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« A kar szűzi kegyelőjét, »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: barátját, az egész sor áthúzva,
[törölt]
« A karnak szeretőjét, »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A hajadont, ide Karba,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Védpaizsát, egyedűl való
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« És egyedűli erő »n
Jegyzet áthúzva,
[törölt]
« És erejét egyedűl adó »n
Jegyzet
adó áthúzva, helyette: tevő az egész sor áthúzva.
[törölt]
« És erejét egyedűl tevő »n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Védpajzsát, egyedűt való
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
E község, ez az asszonyi,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Ímhol ez az asszonyi társaság »n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« népsereg »n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
[törölt]
« község »n
Jegyzet az egész sor áthúzva, helyette a
végleges.
E község, ez az asszonyi,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
n
Jegyzet Metrumjelzés: U — —