X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A békák. III.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei IX. kötet
Alcím: Drámafordítások 3. Arisztophanész. A madarak. A békák. Lysistraté. A nők ünnepe. A nőuralom.
Dátum: 1872 dec. 9. 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0789000111564
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: A Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára
Gyűjtemény: Az Egyetemi Könyvtár kézirattárában
Azonosító: H. 96. II. köt. 103–160. 1.
A kézirat leírása: A szöveg előtt: kezd. 1872 dec. 9.
History:
508. köteg 173–207. hasáb.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

I. kiad. 2. köt. 203–314. 1.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
III.  
AEAKOS.
 
Zeus engem uttarcson, derék ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Ugy tarcson engem Z »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Zevsz engem uttarcson, derék egy ember
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Az a te gazdád!
XANTHIAS.
  Hogy ne vón’ derék,
 
n.695
Ki nyelni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki
[törölt]
« inni »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
nyelni
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és ölelni tud csupán?
AEAKOS.
 
Csontod se törte, lám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Még össze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Csontod sem törte
[törölt]
« és le sem szidott »
,
lám
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó négy szó áthúzva, helyette: lám
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
midőn kisűlt,
  Hogy szolga létedre úrnak meréd
  Magad nevezni.
XANTHIAS.
  Megsiratta volna!
AEAKOS.
  Ezt jól adád: szolgásan. Ilyet én is
 
n.700
Szeretek csinálni.
XANTHIAS.
  Mit? Szeretsz, könyörgök?
AEAKOS.
  Sőt úgy lesem, mint a beavatást,
n
Jegyzet A mysteriumokba. (A. m. üdvösségét, mert az avatottak üdvezűltek.)
 
Hogy lopva jól leszidhassam a gazdát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hogy jó lopva jól leszidhassam a gazdát. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
« Hogy a gazdát szidhassam, »
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Hogy lopva jól leszidhassam a gazdát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
  Hát, hogy moroghass, a midőn botot
  Kapván, kifordúlsz?
AEAKOS.
  Az is jól esik.
XANTHIAS.
 
n.705
Vagy kotynyeleskedj?
AEAKOS.
  Annál nincs dicsőbb.
XANTHIAS.
  Oh, rokonias
n
Jegyzet Egyik mellékneve. Rokonvédő.
Zeus!
Hát még hallgatózni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát
[törölt]
« hallgatózni, hogy »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
még hallgatózni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Hogy
mit csevegnek benn?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mit csevegnek bent?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
  Őrjöngök érte.
XANTHIAS.
 
Hát elfecsegni künt?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát elfecsegni
[törölt]
« aztán »
künt?
n
Jegyzet aztán áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
  Jól esik-e?
  Ettől, bizisten, már el is köpök.
n
Jegyzet Ettől… már el is köpök.
A.
Arany János
e fordítása találóan finomít; a görögben ez van: ϰἀϰμιαίνομαι: polluor.
XANTHIAS.
 
n.710
Oh Phoebus Apollon! addsza jobb kezed,
  Csókolj meg, én is hadd csókoljalak meg,
 
S Zeusra, a csapnivalók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S Zevszre,
[törölt]
« mint le »
csapnivalók
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette: csapnivalók
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Szolgák.
védurára,
 
Felelj: miféle zaj, szitok van ottbenn?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Felelj, miféle zaj, szitok,
[törölt]
« kiáltás »
van ott benn?
n
Jegyzet kiáltás áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
 
Aeschylos és Euripides miatt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Aeschylos
[törölt]
« meg »
és
Beszúrás
Euripides miatt.
n
Jegyzet A meg áthúzva, helyette: és
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
 
n.715
Ah!
AEAKOS.
  Nagy dolog
van ott, nagy mozgalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
van
[törölt]
« ott benn és »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
ott nagy
[törölt]
« forradalom »
[törölt]
« zavar, »
mozgalom
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: zavar, ez is áthúzva, helyette: mozgalom
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  És pártütés
benn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
bent
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a holtak között.
XANTHIAS.
  Miért?
AEAKOS.
  Törvény van ott,
n
Jegyzet Ilyen törvény
Athenae
Athén
ben volt.
hogy a nagyobb
  S nemesb müvészetekben, a ki legjobb
  Saját szakában társai között,
 
n.720
Ebédet kapjon a prytaneonban
  S Pluton melletti űlést…
XANTHIAS.
  Értem.
AEAKOS.
  A míg
  Más érkezik, ki a müvészetében
 
Jelesb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
jelesb
[törölt]
« ő nála »
.
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Akkor helyet kell adnia.
XANTHIAS.
 
S mért háborítá ez föl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S
[törölt]
« minek zavarta »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
mért háborítá ez
[törölt]
« meg »
föl
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva: föl
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Aeschylost?
AEAKOS.
 
n.725
Ő bírt üléssel a tragoediában,
  Mint leghatalmasb mester.
XANTHIAS.
  És ki most?
AEAKOS.
  Euripides lejővén, itt azonnal
  Próbát szavalt a költeményiből
  A tolvajok, zsebmetszők és zsiványok,
 
n.730
Apagyilkosok, házfeltörők előtt,
  Kiknek nagy itt a száma. És ezek
  Hallván a sok tekervényt, csűrcsavart,
  Szó-visszavágást, őrjöngtek belé
 
És úgy itéltek, hogy a legjelesb ő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És azt ítélték, hogy
[törölt]
« a legjelesbik »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
a legjelesb ő.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.735
A min elbízakodva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Melyen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Mibe ez is »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A min elbizakodva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Aeschylos
  Székét igényli.
XANTHIAS.
 
És meg sem kövezték?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És meg
[törölt]
« nem »
n
Jegyzet nem áthúzva, helyette:
sem
[törölt]
« dobálták? »
kövezték?
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet dobálták áthúzva, helyette: kövezték?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
 
Nem istenuccse! sőt itéletért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem istenuccse, sőt
[törölt]
« a néptömeg »
n
Jegyzet a néptömeg áthúzva, helyette:
itéletért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Ordítoz a nép,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ordíta a nép,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hogy melyik jelesb.
XANTHIAS.
  A gaz tömeg?
AEAKOS.
  Bizony, s eget verőleg.
XANTHIAS.
 
n.740
Hát Aeschylosnak nem volt pártfele?
AEAKOS.
  Kevés az értő, ott is, mint emitt.
  (A nézőkre.)  
XANTHIAS.
 
Már most hogyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És most hogyan
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
tesz Plúton igazat?
AEAKOS.
  Versenyre hívja s ítéletre őket
  S művészetökből vizsgát tart.
XANTHIAS.
  De hát
 
n.745
Sophokles hogy nem kérte a helyet?
AEAKOS.
  Ő nem, bizony; hanem, midőn lejött,
  Megcsókolá s ölelte Aeschylost,
 
És ez felállott a székről neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Ez »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
És ez
[törölt]
« meg »
Beszúrás
n
Jegyzet meg áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Székét át akarta engedni, de Sophokles nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet:
De Soph. nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Most meg, Kleidemidestől
n
Jegyzet A szinésztől, ki Sophokles darabjait játszani szokta. (Mások szerint fia Sophoklesnek.)
úgy tudom,
 
n.750
Másod-vívó
n
Jegyzet Ki csak az esetre vív, ha az első vívó legyőzetett.
lesz: és ha Aeschylos győz,
  Veszteg marad;
ha nem, megküzd, igéri,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ha nem, megküzd, igérte,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Euripidessel a müvészetért.
XANTHIAS.
  Lesz nagy dolog hát.
AEAKOS.
  Rettentő, bizony,
  S itt, e helyen, mindjárt nagy mozgalom:
 
n.755
Fonton mérik meg a költészetet.
XANTHIAS.
  Fonton, juh módra, a tragoediát?
AEAKOS.
 
Hoznak vonalzót és mértékrudat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Vonalzót hoznak és
[törölt]
« mérőrudat, »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzással így javítva:
mértékrudat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  És összehajtó
négyszeg téglamérőt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
négyszög téglamérőt,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S függőt
n
Jegyzet Így hallottam a függőólmot nevezni magyar kőmivesektől.
meg éket; mert Euripides
 
n.760
Soronkint méri a tragoediát meg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Soronkint méri meg a tragoediát. »
n
Jegyzet Áthúzással a végleges szórendre javítva.
Soronkint méri a tragoediát meg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Aprólékoskodik a részletekben.
XANTHIAS.
  Neheztel is — gyanítom — Aeschylos.
AEAKOS.
  Busán nézett a földre, mint bika.
XANTHIAS.
  S ki lesz a bíró?
AEAKOS.
  Ez volt bökkenő:
 
Nagy szűkit érzék a bölcs férfiaknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mert gyér az okos ember, ugy találták. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Nagy szűkit érzék a bölcs férfiaknak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.765
Aeschylos az athenaebeliek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Aeskhylosnak Athénaeből se’ kellett »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Aeschylos az Athénaebeliek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Bíráskodását sem fogadta el…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Bíráskodását nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
 
Mert tán sokallá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mert tán
[törölt]
« sokallta »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
sokallá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a házfelverőt?
n
Jegyzet A ki ott van. Az ochlokratiára céloz.
AEAKOS.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Aiakos:
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S úgy vélte, balga mind a többi is
  Itélni a költészet lényegéről.
 
n.770
Uradra bízták hát, ki otthonos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Uradra bízták hát, ki járatos
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  E művészetben.
n
Jegyzet Bacchus ünnepein tartattak a színi előadások.
Most jerünk be ám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Most
[törölt]
« jó lesz benn »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
menjünk be ám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mert, hogyha gazdánk dolga sietős,
 
Mi szolgák szoktuk azt megkeserűlni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mi szolgák szoktuk megsiratni azt.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  (El.)  
KAR.
  Hah, mily rettenetes lesz a mennydörgő
n
Jegyzet Aeschylos.
dühe ottbenn
 
n.775
Látva: fogát fecsegő ellenfele
n
Jegyzet Euripides.
mint köszörűli;
 
S hogy forgatja szemét fene szörnyű haragban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S hogy forgatja szemét a szörnyü haragtól »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S hogy forgatja szemét
[törölt]
« iszonyú »
[törölt]
« otromba, »
fene szörnyü harag
[törölt]
« já »
ban
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: otromba, ez is áthúzva, helyette: fene szörnyü haragjában az utolsó szóban a birtokrag áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Akkor, őrült módra majd!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Akkor őrűlt módra majd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Lesz sisakingós versenye ott fenröptű beszédnek,
 
És gyaluforgács- és tollsíkárlás-szerü munka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S tengelyülés rudját »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
És gyaluforgács és
[törölt]
« tollforgács »
tollsíkárlás
Beszúrás
-szerü munka
Beszúrás
n
Jegyzet tollforgács áthúzva, helyette: tollsíkárlás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.780
A mint
védi magát ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
védi magát
[törölt]
« ő »
n
Jegyzet ő áthúzva, helyette:
ez
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Euripides.
a gondolat-ácsnak
 
Lóhátas beszéditől.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Lóhátas
[törölt]
« beszédi ellen. »
n
Jegyzet A két utolsó szó így javítva;
beszéditől.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S az, borzasztva saját
n
Jegyzet Mert Euripides álhajat viselt.
haja sűrü bozontu sörényét,
 
Homloka zordon ráncba vonúl, s ordítja hajószeg-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Homloka
[törölt]
« szörnyen »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
zordon ráncba vonul,
[törölt]
« iszonyúan »
[törölt]
« s bömböli »
[törölt]
« dörgi »
ordítja
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette: s bömböli áthúzva, helyette: dörgi áthúzva, helyette: ordítja
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Pántolt nagyszavait, s táblánként ontja le
 
n.785
Óriás fuvallata.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Gigászi lélekzete »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Óriás fuvallata.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Majd a szavak szájas boncmestere, a síma nyelv, jő
  És tekeregve, irígy zaboláit rántva, elemzi
  A nagymondatokat, s leterécsli, tüdőnek
  Annyi fáradalmait.
 
 
III.  
AEAKOS.
 
Zeus engem uttarcson, derék ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Ugy tarcson engem Z »
n
Jegyzet áthúzással így javítva:
Zevsz engem uttarcson, derék egy ember
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Az a te gazdád!
XANTHIAS.
  Hogy ne vón’ derék,
 
n.695
Ki nyelni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ki
[törölt]
« inni »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
nyelni
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és ölelni tud csupán?
AEAKOS.
 
Csontod se törte, lám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Még össze »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Csontod sem törte
[törölt]
« és le sem szidott »
,
lám
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó négy szó áthúzva, helyette: lám
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
midőn kisűlt,
  Hogy szolga létedre úrnak meréd
  Magad nevezni.
XANTHIAS.
  Megsiratta volna!
AEAKOS.
  Ezt jól adád: szolgásan. Ilyet én is
 
n.700
Szeretek csinálni.
XANTHIAS.
  Mit? Szeretsz, könyörgök?
AEAKOS.
  Sőt úgy lesem, mint a beavatást,
n
Jegyzet A mysteriumokba. (A. m. üdvösségét, mert az avatottak üdvezűltek.)
 
Hogy lopva jól leszidhassam a gazdát.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hogy jó lopva jól leszidhassam a gazdát. »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
[törölt]
« Hogy a gazdát szidhassam, »
n
Jegyzet ez is áthúzva, helyette:
Hogy lopva jól leszidhassam a gazdát.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
  Hát, hogy moroghass, a midőn botot
  Kapván, kifordúlsz?
AEAKOS.
  Az is jól esik.
XANTHIAS.
 
n.705
Vagy kotynyeleskedj?
AEAKOS.
  Annál nincs dicsőbb.
XANTHIAS.
  Oh, rokonias
n
Jegyzet Egyik mellékneve. Rokonvédő.
Zeus!
Hát még hallgatózni,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát
[törölt]
« hallgatózni, hogy »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
még hallgatózni,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Hogy
mit csevegnek benn?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mit csevegnek bent?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
  Őrjöngök érte.
XANTHIAS.
 
Hát elfecsegni künt?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát elfecsegni
[törölt]
« aztán »
künt?
n
Jegyzet aztán áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
  Jól esik-e?
  Ettől, bizisten, már el is köpök.
n
Jegyzet Ettől… már el is köpök.
A.
Arany János
e fordítása találóan finomít; a görögben ez van: ϰἀϰμιαίνομαι: polluor.
XANTHIAS.
 
n.710
Oh Phoebus Apollon! addsza jobb kezed,
  Csókolj meg, én is hadd csókoljalak meg,
 
S Zeusra, a csapnivalók
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S Zevszre,
[törölt]
« mint le »
csapnivalók
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette: csapnivalók
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Szolgák.
védurára,
 
Felelj: miféle zaj, szitok van ottbenn?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Felelj, miféle zaj, szitok,
[törölt]
« kiáltás »
van ott benn?
n
Jegyzet kiáltás áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
 
Aeschylos és Euripides miatt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Aeschylos
[törölt]
« meg »
és
Beszúrás
Euripides miatt.
n
Jegyzet A meg áthúzva, helyette: és
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
 
n.715
Ah!
AEAKOS.
  Nagy dolog
van ott, nagy mozgalom
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
van
[törölt]
« ott benn és »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
ott nagy
[törölt]
« forradalom »
[törölt]
« zavar, »
mozgalom
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: zavar, ez is áthúzva, helyette: mozgalom
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  És pártütés
benn
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
bent
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a holtak között.
XANTHIAS.
  Miért?
AEAKOS.
  Törvény van ott,
n
Jegyzet Ilyen törvény
Athenae
Athén
ben volt.
hogy a nagyobb
  S nemesb müvészetekben, a ki legjobb
  Saját szakában társai között,
 
n.720
Ebédet kapjon a prytaneonban
  S Pluton melletti űlést…
XANTHIAS.
  Értem.
AEAKOS.
  A míg
  Más érkezik, ki a müvészetében
 
Jelesb.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
jelesb
[törölt]
« ő nála »
.
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Akkor helyet kell adnia.
XANTHIAS.
 
S mért háborítá ez föl
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S
[törölt]
« minek zavarta »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
mért háborítá ez
[törölt]
« meg »
föl
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva: föl
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Aeschylost?
AEAKOS.
 
n.725
Ő bírt üléssel a tragoediában,
  Mint leghatalmasb mester.
XANTHIAS.
  És ki most?
AEAKOS.
  Euripides lejővén, itt azonnal
  Próbát szavalt a költeményiből
  A tolvajok, zsebmetszők és zsiványok,
 
n.730
Apagyilkosok, házfeltörők előtt,
  Kiknek nagy itt a száma. És ezek
  Hallván a sok tekervényt, csűrcsavart,
  Szó-visszavágást, őrjöngtek belé
 
És úgy itéltek, hogy a legjelesb ő.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És azt ítélték, hogy
[törölt]
« a legjelesbik »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
a legjelesb ő.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.735
A min elbízakodva,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Melyen »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
[törölt]
« Mibe ez is »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
A min elbizakodva,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Aeschylos
  Székét igényli.
XANTHIAS.
 
És meg sem kövezték?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És meg
[törölt]
« nem »
n
Jegyzet nem áthúzva, helyette:
sem
[törölt]
« dobálták? »
kövezték?
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet dobálták áthúzva, helyette: kövezték?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
AEAKOS.
 
Nem istenuccse! sőt itéletért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem istenuccse, sőt
[törölt]
« a néptömeg »
n
Jegyzet a néptömeg áthúzva, helyette:
itéletért
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Ordítoz a nép,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ordíta a nép,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hogy melyik jelesb.
XANTHIAS.
  A gaz tömeg?
AEAKOS.
  Bizony, s eget verőleg.
XANTHIAS.
 
n.740
Hát Aeschylosnak nem volt pártfele?
AEAKOS.
  Kevés az értő, ott is, mint emitt.
  (A nézőkre.)  
XANTHIAS.
 
Már most hogyan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
És most hogyan
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
tesz Plúton igazat?
AEAKOS.
  Versenyre hívja s ítéletre őket
  S művészetökből vizsgát tart.
XANTHIAS.
  De hát
 
n.745
Sophokles hogy nem kérte a helyet?
AEAKOS.
  Ő nem, bizony; hanem, midőn lejött,
  Megcsókolá s ölelte Aeschylost,
 
És ez felállott a székről neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Ez »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
És ez
[törölt]
« meg »
Beszúrás
n
Jegyzet meg áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Székét át akarta engedni, de Sophokles nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet:
De Soph. nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Most meg, Kleidemidestől
n
Jegyzet A szinésztől, ki Sophokles darabjait játszani szokta. (Mások szerint fia Sophoklesnek.)
úgy tudom,
 
n.750
Másod-vívó
n
Jegyzet Ki csak az esetre vív, ha az első vívó legyőzetett.
lesz: és ha Aeschylos győz,
  Veszteg marad;
ha nem, megküzd, igéri,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ha nem, megküzd, igérte,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Euripidessel a müvészetért.
XANTHIAS.
  Lesz nagy dolog hát.
AEAKOS.
  Rettentő, bizony,
  S itt, e helyen, mindjárt nagy mozgalom:
 
n.755
Fonton mérik meg a költészetet.
XANTHIAS.
  Fonton, juh módra, a tragoediát?
AEAKOS.
 
Hoznak vonalzót és mértékrudat
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Vonalzót hoznak és
[törölt]
« mérőrudat, »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzással így javítva:
mértékrudat.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  És összehajtó
négyszeg téglamérőt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
négyszög téglamérőt,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S függőt
n
Jegyzet Így hallottam a függőólmot nevezni magyar kőmivesektől.
meg éket; mert Euripides
 
n.760
Soronkint méri a tragoediát meg.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Soronkint méri meg a tragoediát. »
n
Jegyzet Áthúzással a végleges szórendre javítva.
Soronkint méri a tragoediát meg.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Aprólékoskodik a részletekben.
XANTHIAS.
  Neheztel is — gyanítom — Aeschylos.
AEAKOS.
  Busán nézett a földre, mint bika.
XANTHIAS.
  S ki lesz a bíró?
AEAKOS.
  Ez volt bökkenő:
 
Nagy szűkit érzék a bölcs férfiaknak.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mert gyér az okos ember, ugy találták. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
Nagy szűkit érzék a bölcs férfiaknak.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.765
Aeschylos az athenaebeliek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Aeskhylosnak Athénaeből se’ kellett »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Aeschylos az Athénaebeliek
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Bíráskodását sem fogadta el…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Bíráskodását nem fogadta el.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
XANTHIAS.
 
Mert tán sokallá
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mert tán
[törölt]
« sokallta »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
sokallá
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a házfelverőt?
n
Jegyzet A ki ott van. Az ochlokratiára céloz.
AEAKOS.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Aiakos:
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S úgy vélte, balga mind a többi is
  Itélni a költészet lényegéről.
 
n.770
Uradra bízták hát, ki otthonos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Uradra bízták hát, ki járatos
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  E művészetben.
n
Jegyzet Bacchus ünnepein tartattak a színi előadások.
Most jerünk be ám,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Most
[törölt]
« jó lesz benn »
n
Jegyzet a három utolsó szó áthúzva, helyette:
menjünk be ám,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mert, hogyha gazdánk dolga sietős,
 
Mi szolgák szoktuk azt megkeserűlni.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mi szolgák szoktuk megsiratni azt.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  (El.)  
KAR.
  Hah, mily rettenetes lesz a mennydörgő
n
Jegyzet Aeschylos.
dühe ottbenn
 
n.775
Látva: fogát fecsegő ellenfele
n
Jegyzet Euripides.
mint köszörűli;
 
S hogy forgatja szemét fene szörnyű haragban
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S hogy forgatja szemét a szörnyü haragtól »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
S hogy forgatja szemét
[törölt]
« iszonyú »
[törölt]
« otromba, »
fene szörnyü harag
[törölt]
« já »
ban
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: otromba, ez is áthúzva, helyette: fene szörnyü haragjában az utolsó szóban a birtokrag áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Akkor, őrült módra majd!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Akkor őrűlt módra majd.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Lesz sisakingós versenye ott fenröptű beszédnek,
 
És gyaluforgács- és tollsíkárlás-szerü munka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S tengelyülés rudját »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
És gyaluforgács és
[törölt]
« tollforgács »
tollsíkárlás
Beszúrás
-szerü munka
Beszúrás
n
Jegyzet tollforgács áthúzva, helyette: tollsíkárlás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.780
A mint
védi magát ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
védi magát
[törölt]
« ő »
n
Jegyzet ő áthúzva, helyette:
ez
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Euripides.
a gondolat-ácsnak
 
Lóhátas beszéditől.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Lóhátas
[törölt]
« beszédi ellen. »
n
Jegyzet A két utolsó szó így javítva;
beszéditől.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S az, borzasztva saját
n
Jegyzet Mert Euripides álhajat viselt.
haja sűrü bozontu sörényét,
 
Homloka zordon ráncba vonúl, s ordítja hajószeg-
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Homloka
[törölt]
« szörnyen »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette:
zordon ráncba vonul,
[törölt]
« iszonyúan »
[törölt]
« s bömböli »
[törölt]
« dörgi »
ordítja
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet áthúzva, helyette: s bömböli áthúzva, helyette: dörgi áthúzva, helyette: ordítja
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Pántolt nagyszavait, s táblánként ontja le
 
n.785
Óriás fuvallata.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Gigászi lélekzete »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Óriás fuvallata.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Majd a szavak szájas boncmestere, a síma nyelv, jő
  És tekeregve, irígy zaboláit rántva, elemzi
  A nagymondatokat, s leterécsli, tüdőnek
  Annyi fáradalmait.