X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A nőuralom. IV.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei IX. kötet
Alcím: Drámafordítások 3. Arisztophanész. A madarak. A békák. Lysistraté. A nők ünnepe. A nőuralom.
Dátum: jan. 19. 74. 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0789000111564
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes

Kézirat leírása:

Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: A Magyar Tudományos Akadémia Kézirattára
Gyűjtemény: Az Egyetemi könyvtár kézirattárában
Azonosító: H. 96. III. köt. 49–96. 1.
A kézirat leírása: C. a K.-ban: Nők a népgyülésben. Áthúzva, helyette: Az asszonygyülés. Áthúzva, helyette: A nőuralom. Az I. kiad.-ban: A Nőuralom. ( jan. 19. 74. )
History:
508. III. köteg 265–294. hasáb.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: drámafordítás

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: Kézirat

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

I. kiad. 3. köt. 85–170. 1.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A jegyzet az alábbi linken érhető el:
 
IV.  
EGY POLGÁR.
  (Holmiját a házából az utcára kirakva.)  
 
n.730
Mielőtt piacra vinném
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mielőtt
[törölt]
« a térre »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
piacra vinném
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
holmimat,
 
Előszedem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Előszedem. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
[törölt]
« Előrakom, »
n
Jegyzet ez is áthúzva és visszajavítva:
Előszedem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
s szemlét tartok fölöttük.
 
Jer hát elő csak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jer hát
[törölt]
« előbb is. »
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzással így javítva:
elő csak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
minden vagyonom
  Közűl,
elébb is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« először »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
előbb is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
édes jó szitám,
  Hogy hajporozva
vidd te a kosárt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
vidd a kosarat,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Mint ünnepi menetnél a leányok.
 
n.735
Sok zsákomat felfordítál ugy is.
n
Jegyzet Midőn a lisztet beléöntötte.
  Hol ám a székvivő?
n
Jegyzet A leány, ki ünnepélykor széket vitt a kosaras leány után.
Jer csak, fazék; —
 
Jó barna;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Biz ez »
jó barna;
n
Jegyzet a két első szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
— nem lehetnél cirmosabb,
 
Habár te főzted vón’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Habár te főzted
[törölt]
« volna »
n
Jegyzet volna áthúzva helyette:
vón’
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Lysikrates
  Szerét, a mellyel festi ősz haját.
 
n.740
Mellé, komornám,
n
Jegyzet A fazekat nevezi így, mintha szépítő szert főző komorna volna.
a kosárvivőnek!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mellé, komorna, hát a székvivőnek! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Mellé, komornám, a kosárvivőnek!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Korsós-leány, te is jer, tedd ide
  Korsódat,
n
Jegyzet Ez maga egy korsó lesz.
és te kobzos-lány
n
Jegyzet A kézi daráló, mely reggel fel szokta lármázni; ezért citerás leánynak nevezi.
(darálóm)
  Jövel csak; úgy is — ha gyülésbe kellett
  Mennem, — gyakorta felköltött dalod.
 
n.745
Most jőjjön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« (Szolgáihoz) »
n
Jegyzet áthúzva.
Most jőjön
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a ki teknőt hoz; te menj
  A lépes mézért; rakd mellé a lombot;
n
Jegyzet Olajágat. Mindezek áldozati vagy ünnepélyes díszmenethez tartozó dolgok.
  Hozz háromlábut, ir-tartó edényt;
  A csuprok és a csőcselék maradjon.
MÁSIK POLGÁR
  (magában).  
  Hogy én beadjam a holmim? Bolond
 
n.750
Volnék, s aligha vón’ egy csöpp eszem.
  Nem én, Poseidon uccse! százszor is
 
Meggondolom s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Megfontolom
[törölt]
« még, »
s
n
Jegyzet még áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
vizsgálom még elébb;
  Nem is dobom ki
megsugorgatott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
megzsugorgatott
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Verítékem csak ily semmis beszédre,
 
n.755
Míg nem tudom, hogy-mint van e dolog.
  (Az 1-sőhöz:)  
  Hé, mit keresnek e szerszámok itt?
  Tán költözöl, hogy kirakád ide?
  Vagy tán zálogba hordod?
1-ső POLGÁR.
  Nem biz’ én.
2-ik POLGÁR.
  Miért állnak ily szép sorba’ hát? talán nem
 
n.760
A Hieron hirnök
n
Jegyzet Azaz: nem árverésre viszed, hol hirnök teljesíté a dobos szerepét.
díszmenetje ez?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A Hieron hirnökét kiséritek? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A Hieron hirnök díszmenetje ez?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Zeus uccse nem;
de a városnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
fel a városnak
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, a
  Piacra hordom, a törvény szerint.
2-ik POLGÁR.
  Hát felviszed?
1-ső POLGÁR.
  Fel én.
2-ik POLGÁR.
  Boldogtalan vagy,
  Zeus engem uttarcs’!
1-ső POLGÁR.
  Mért?
2-ik POLGÁR.
  Mért? hát azért.
1-ső POLGÁR.
 
n.765
No, hát?…
nem kell a törvényt teljesítnem?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
nem kell a törvényt
[törölt]
« teljesitni? »
teljesítnem?
Beszúrás
n
Jegyzet Az utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Melyíket, árva?
1-ső POLGÁR.
  Hát, a meghozottat.
2-ik POLGÁR.
  A meghozottat? Oh be balga vagy!
1-ső POLGÁR.
  Én balga?
2-ik POLGÁR.
  Hát nem? a legegyügyűbb
 
Széles világon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Egész világon.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  A mért a parancsot
 
n.770
Teszem? Parancsot teljesítni fő
  Tiszt jámboroknak.
2-ik POLGÁR.
  Igen, a bolondnak.
1-ső POLGÁR.
 
S te nem fogod beadni?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S te nem szándékozol beadni?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
Isten őrízz!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem, Isten őrizz!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mig nem tudom, a többség mit akar.
1-ső POLGÁR.
  Hát mit akarna? szed-vesz holmit, és
 
n.775
Készűl beadni.
2-ik POLGÁR.
  Elhiszem, ha látom.
1-ső POLGÁR.
  Beszélik úton-útfelen.
2-ik POLGÁR.
  Beszéljék.
1-ső POLGÁR.
 
Rakodnak és viszik be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Szedik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Veszik fel és viszik be.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Hadd vigyék.
l-ső POLGÁR.
  Megöl hitetlenséged.
2-ik POLGÁR.
  Hát had’ öljön.
1-ső POLGÁR.
 
Pusztítson el Zeus!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hogy verne meg Zevusz!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
Hát, pusztítson el!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát, hogy verne meg!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.780
Hiszed, be adja egy is?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hiszed, beadja egy is, az okos?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
van esze;
  Nem ős szokásunk adni, — venni csak,
  Zeus engem uccse! mint az isteneknek.
 
Ám nézd a szobron a kezük hogy áll:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Csak szobrukat nézd »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ám nézd, a szobron a kezök hogy’ áll:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Midőn könyörgünk áldásért nekik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn könyörgünk,
[törölt]
« hogy jót adjanak. »
n
Jegyzet A három utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
áldásért nekik,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.785
Markát mutatva nyujtja mind kezét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Előre nyujtja markát mindenik, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Markát mutatva nyujtja mind kezét,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Nem, mintha adna, hanem mintha kérne.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Nem, mintha adna, hanem mintha venne. »
n
Jegyzet Áthúzva helyette:
[törölt]
« Nem, hogy adjon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
Nem, mintha adna, hanem mintha kérne.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
l-ső POLGÁR.
  Istentelen, hadd lássak én dologhoz,
  Hadd kössem össze ezt: hol egy kötél?
2-ik POLGÁR.
  Hát csak viszed?
1-ső POLGÁR.
  Zeus uccse! már kötöm
 
n.790
Ezt a két lábast.
2-ik POLGÁR.
  Oh, isten bolondja!
  Mást meg se várni, mit csinál; meg aztán
  Ilyen hamar.…
l-ső POLGÁR.
 
Mit kéne tenni hát?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mit kén’ csinálni hát?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Végére várni, s húzni akkor is.
1-ső POLGÁR.
 
Minek?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Miért?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Jöhetne földrengés; menyét
 
n.795
Futhatna által; vagy tűz ütne ki:
n
Jegyzet Mind baljóslatú jelek.
  Mind abba’hagynák, őrült, a behordást.
1-ső POLGÁR.
  (már nem is figyelve rá).  
  Az lenne szép, ha már nem volna hely,
  Hová lerakjam.
2-ik POLGÁR.
  Honnan visszakapd.
n
Jegyzet Olyan hely nem lesz.
  Ne félj: beadhatd még holnapután is.
1-ső POLGÁR.
 
n.800
Miért?
2-ik POLGÁR.
 
Tudom már: könnyen megszavaznak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Tudom már:
[törölt]
« mindent »
könnyen megszavaznak
n
Jegyzet mindent áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Bármit, de vissza is vonják hamar.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Akármit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Bármit, de vissza is vonják megint,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Hékám, beadják.
2-ik POLGÁR.
  Hátha nem, no s aztán?
1-ső POLGÁR.
  Ne félj: behordják.
2-ik POLGÁR.
  Hátha nem, no s aztán?
1-ső POLGÁR.
 
Megbirkozunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Birokra szállunk.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
De hátha győznek, aztán?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hátha győznek, aztán?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
n.805
Nekik hagyom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hagyom nekik.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  S ha dobra ütik, aztán?
1-ső POLGÁR.
  Pukkadj meg!
2-ik POLGÁR.
  És ha megpukkadtam, aztán?
1-ső POLGÁR.
  Jól cselekedted.
2-ik POLGÁR.
  S van lelked, beadni?
1-ső POLGÁR.
  Van; mert a szomszéd is, látom, viszi
 
Mindeggyik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mindegyik
[törölt]
« a magáét »
.
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Ugy hát Antisthenes
n
Jegyzet Rút fösvény.
is
 
n.810
Beadja majd: pedig hej! szívesebben
  Ott nyögne a pöcén harminc napig.
1-ső POLGÁR.
  Vessz meg.
2-ik POLGÁR.
  Hát Kallimachos
n
Jegyzet Tékozló.
karvezér
 
Ugyan mit ád be,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ugyan mit ád be
[törölt]
« vajjon »
,
n
Jegyzet vajjon áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
többet Kalliasnál?
n
Jegyzet Szegény koldus ember.
  (magában az 1-sőre:)  
  Ez ember elpusztítja mindenét.
1-ső POLGÁR.
 
n.815
Rosszat tanácsolsz.
2-ik POLGÁR.
  Rosszat? mintha nem
 
Látnék örökké ily végzéseket!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Látnám, mit ér az ily végzés, naponkint?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Hát nem tudod, mi lett a só-szabályból?
n
Jegyzet A só-ár leszállítást elhatározták, de nem vették foganatba.
1-ső POLGÁR.
  Tudom.
2-ik POLGÁR.
 
Meg a rézpénz felől tudod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Meg a rézpénz felől, tudod.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mit végezénk?
1-ső POLGÁR.
  Az
n
Jegyzet A végzés.
rossz verésű lett
 
n.820
Rám nézve, bezzeg: szőllőt adva el,
  Távoztam, a szám
n
Jegyzet A zsebetlen görög erszénye.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
n
Jegyzet A 82l. sorhoz jegyzet:
A zsebetlen görög szájában hordta az aprópénzt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
rézpénzzel-teli,
 
S menék piacra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S mentem piacra.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hogy lisztet vegyek:
  S a mint a zsákom már tartottam is,
  Kiált a hírnök:
„senki el ne merjen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« „senki el ne merje »
n
Jegyzet áthúzva,
 
„senki el ne merjen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.825
Fogadni rézpénzt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A rézpénzt venni. »
n
Jegyzet áthúzva,
 
Fogadni rézpénzt, mert csupán ezüst jár.”
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
nem jár, csak ezüst.”
2-ik POLGÁR.
  Hát a minap, nem mind megesküvénk:
  Ötszáz talentom jő be városunknak
  A negyvenedből,
mít Euripides
n
Jegyzet Azt vélik, a költő unokája ez.
javalla?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mit Euripides javallt?
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet:
n
Jegyzet Hihetően a költő fia.
n
Jegyzet Itt Bothet követi
A.
Arany János
A véglegesben egy másik forrás után azt írta: Azt vélik, a költő unokája ez.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S legott arany-ember lőn Euripides;
 
n.830
De, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mihelyt azonban »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
De, hogy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
belé tekinténk jól, s kisűlt
  A régi nóta, s nem ment a dolog:
  Mindjárt szurok-ember lett Euripides.
1-ső POLGÁR.
  Nem vág, barátom: akkor mi valánk
  Az úr, ma nőink.
2-ik POLGÁR.
  Kiktől, istenuccse
 
n.835
Őrízkedem: le ne p..sáljanak.
n
Jegyzet A 835. után következő sort nem fordította le
A.
Arany János
Itt az 1-ső Polgár így szól: οὐϰ οἶδ᾽ ὅτι ληϱεῖς. ϕέϱε σὺ τἀνάϕοϱον, ὁ παῖς. Nem értem, mit fecsegsz. Hozd, fiam, a teherhordó rudat!
EGY NŐHIRNÖK
  (kiált:)  
  Polgárok! (így foly a világ ma már)
  Jertek sietve mind főasszonyunkhoz,
 
Hogy sorsvetéssel a szerencse hadd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hogy a szerencse sorsvetéssel hadd »
n
Jegyzet a szórend véglegesre javítva.
Hogy sorsvetéssel a szerencse hadd
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Jelölje meg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jelölie
[törölt]
« ki, »
n
Jegyzet ki áthúzva, helyette:
meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hol ebédel ma kiki;
 
n.840
Mert a sok asztal immár rakva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mert a sok asztal
[törölt]
« már »
immár
Beszúrás
rakva
n
Jegyzet már áthúzva, helyette: immár
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és
 
Föl van szerelve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Sok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Fel van szerelve
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
minden drága jóval,
  Ágyak
n
Jegyzet Az ebédlő pamlagok.
terítve szőnyeggel puhán,
  A bor-vegyítők s illatárusok.
  Mind sorban állnak; a hal sistereg,
 
n.845
Nyúl nyársra vonva,
sűl lángos, lepény,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« a lepény pirúl, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
sűl lángos, lepény,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Koszorúk fonatnak, mézbabák pirulnak.
 
Pépet fazékkal sok menyecske főz;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Lencsét »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Pépet fazékkal főzik a menyecskék:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Smoios,
n
Jegyzet Lovag rendbeli, ocsmány szerelmeiről hírhedett egyén.
azon lovag-palástosan,
 
Öblinti a nők tálát, csuprait;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Sürögve mossa »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Öblinti már a nők
[törölt]
« tálait, »
edényeit;
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: edényeit;
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.850
Szoros cipőben és fínom köpenyben
  Vén ember ott kacároz ifjuval,
 
Bocskort lerugva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Bocskort ledobva
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és rongyos zekét.
 
Jertek tehát, vár a gombóc-vivő;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jertek tehát, mert a gombóc-vivő vár:
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Jól feltátsátok ám az állotok’!
  (El.)  
2-ik POLGÁR.
 
n.855
És én ne menjek?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És én »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
n
Jegyzet Hát áthúzva, helyette:
Én hát ne menjek?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
mit ácsorgok itt,
  Ha már a város így határozá!
1-ső POLGÁR.
 
Hová? mikor nem adsz be semmidet.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hová, ki nem adod be vagyonod? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Ebédre.
1-ső POLGÁR.
 
Nem te,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem
[törölt]
« mégy »
te,
n
Jegyzet mégy áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
míg be nem viszed,
  Haugyan eszök lesz.
2-ik POLGÁR.
  Béviszem!
1-ső POLGÁR.
  Mikor?
2-ik POLGÁR.
 
n.860
Rajtam, barátom, nem mulik.
1-ső POLGÁR.
  Hogyan?
2-ik POLGÁR.
 
Más, azt hiszem, később is adja be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Más, azt hiszem, még később
[törölt]
« is »
adja be,
n
Jegyzet is áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
Te mindazáltal mégy ebédre?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S te mégy ebédre mégis? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
Te mindazáltal méssz ebédre?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Hogy ne?
 
Jólelkü polgár könnyít városán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jó lelkű polgár
[törölt]
« segít »
n
Jegyzet segít áthúzva, helyette:
könnyít városán,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
A mit lehet.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
A mit
[törölt]
« segíthet. »
n
Jegyzet Az utolsó szó áthúzva, helyette:
lehet.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
S ha elkergetnek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S ha
[törölt]
« elűznek, »
n
Jegyzet elűznek áthúzva, helyette:
elkergetnek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
aztán?
2-ik POLGÁR.
 
n.865
Vakon berontok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mégis bebúvok »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Vakon berontok.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
S ha megvernek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S ha
[törölt]
« kivernek, »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
megvernek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
aztán?
2-ik POLGÁR.
  Beperlem őket.
1-ső POLGÁR.
  S ha kivetnek, aztán?
n
Jegyzet Ehhez a margóra: kivetnek A szövegben e szerint helyesbítettük, mert ez felel meg a görög szövegnek ἀπελαύνωσι
2-ik POLGÁR.
 
Ajtóra állva…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ajtóra állván…
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Mit csinálsz? felelj.
2-ik POLGÁR.
  Elkapdosom az ételt
a hozótul.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
a hozótól,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
Jöj hát te később; ti meg Parmenon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jőj hát te később; ti
[törölt]
« pedig »
n
Jegyzet pedig áthúzva, helyette:
meg
[törölt]
« — Sikon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Parmenon,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.870
Sikon
n
Jegyzet Szolgái.
, vegyétek fel az „összvagyont”.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És Parmenon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Sikon, vegyétek fel ez „összvagyont”,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Tragikai szó.
2-ik POLGÁR.
  No, hadd segítsek.
1-ső POLGÁR.
  Sohse törd magad:
  Még rá találnád fogni a vezérnő
  Előtt,
mikor beadnám, hogy tíéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mikor
[törölt]
« beadtam »
n
Jegyzet áthúzva az utolsó szó, helyette:
beadnám, hogy tiéd.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  (El a szolgákkal.)  
2-ik POLGÁR
  (magában).  
 
Zeus uccse,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Zevsz uccse,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
kell pedig találni cselt,
 
n.875
Hogy megmaradjon, a mim van, de a
  Köz-kotyvalékból mégis részt vegyek.…
  E gondolat jó: mennem kell rohammal
  Ebédre, késni többé nincs idő.
  (El.)  
 
 
IV.  
EGY POLGÁR.
  (Holmiját a házából az utcára kirakva.)  
 
n.730
Mielőtt piacra vinném
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mielőtt
[törölt]
« a térre »
n
Jegyzet a két utolsó szó áthúzva, helyette:
piacra vinném
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
holmimat,
 
Előszedem,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Előszedem. »
n
Jegyzet Áthúzással így javítva:
[törölt]
« Előrakom, »
n
Jegyzet ez is áthúzva és visszajavítva:
Előszedem,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
s szemlét tartok fölöttük.
 
Jer hát elő csak,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jer hát
[törölt]
« előbb is. »
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzással így javítva:
elő csak,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
minden vagyonom
  Közűl,
elébb is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« először »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
előbb is
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
édes jó szitám,
  Hogy hajporozva
vidd te a kosárt:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
vidd a kosarat,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Mint ünnepi menetnél a leányok.
 
n.735
Sok zsákomat felfordítál ugy is.
n
Jegyzet Midőn a lisztet beléöntötte.
  Hol ám a székvivő?
n
Jegyzet A leány, ki ünnepélykor széket vitt a kosaras leány után.
Jer csak, fazék; —
 
Jó barna;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Biz ez »
jó barna;
n
Jegyzet a két első szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
— nem lehetnél cirmosabb,
 
Habár te főzted vón’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Habár te főzted
[törölt]
« volna »
n
Jegyzet volna áthúzva helyette:
vón’
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
Lysikrates
  Szerét, a mellyel festi ősz haját.
 
n.740
Mellé, komornám,
n
Jegyzet A fazekat nevezi így, mintha szépítő szert főző komorna volna.
a kosárvivőnek!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mellé, komorna, hát a székvivőnek! »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
Mellé, komornám, a kosárvivőnek!
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Korsós-leány, te is jer, tedd ide
  Korsódat,
n
Jegyzet Ez maga egy korsó lesz.
és te kobzos-lány
n
Jegyzet A kézi daráló, mely reggel fel szokta lármázni; ezért citerás leánynak nevezi.
(darálóm)
  Jövel csak; úgy is — ha gyülésbe kellett
  Mennem, — gyakorta felköltött dalod.
 
n.745
Most jőjjön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« (Szolgáihoz) »
n
Jegyzet áthúzva.
Most jőjön
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
a ki teknőt hoz; te menj
  A lépes mézért; rakd mellé a lombot;
n
Jegyzet Olajágat. Mindezek áldozati vagy ünnepélyes díszmenethez tartozó dolgok.
  Hozz háromlábut, ir-tartó edényt;
  A csuprok és a csőcselék maradjon.
MÁSIK POLGÁR
  (magában).  
  Hogy én beadjam a holmim? Bolond
 
n.750
Volnék, s aligha vón’ egy csöpp eszem.
  Nem én, Poseidon uccse! százszor is
 
Meggondolom s
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Megfontolom
[törölt]
« még, »
s
n
Jegyzet még áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
vizsgálom még elébb;
  Nem is dobom ki
megsugorgatott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
megzsugorgatott
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Verítékem csak ily semmis beszédre,
 
n.755
Míg nem tudom, hogy-mint van e dolog.
  (Az 1-sőhöz:)  
  Hé, mit keresnek e szerszámok itt?
  Tán költözöl, hogy kirakád ide?
  Vagy tán zálogba hordod?
1-ső POLGÁR.
  Nem biz’ én.
2-ik POLGÁR.
  Miért állnak ily szép sorba’ hát? talán nem
 
n.760
A Hieron hirnök
n
Jegyzet Azaz: nem árverésre viszed, hol hirnök teljesíté a dobos szerepét.
díszmenetje ez?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A Hieron hirnökét kiséritek? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
A Hieron hirnök díszmenetje ez?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Zeus uccse nem;
de a városnak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
fel a városnak
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
, a
  Piacra hordom, a törvény szerint.
2-ik POLGÁR.
  Hát felviszed?
1-ső POLGÁR.
  Fel én.
2-ik POLGÁR.
  Boldogtalan vagy,
  Zeus engem uttarcs’!
1-ső POLGÁR.
  Mért?
2-ik POLGÁR.
  Mért? hát azért.
1-ső POLGÁR.
 
n.765
No, hát?…
nem kell a törvényt teljesítnem?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
nem kell a törvényt
[törölt]
« teljesitni? »
teljesítnem?
Beszúrás
n
Jegyzet Az utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Melyíket, árva?
1-ső POLGÁR.
  Hát, a meghozottat.
2-ik POLGÁR.
  A meghozottat? Oh be balga vagy!
1-ső POLGÁR.
  Én balga?
2-ik POLGÁR.
  Hát nem? a legegyügyűbb
 
Széles világon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Egész világon.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  A mért a parancsot
 
n.770
Teszem? Parancsot teljesítni fő
  Tiszt jámboroknak.
2-ik POLGÁR.
  Igen, a bolondnak.
1-ső POLGÁR.
 
S te nem fogod beadni?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S te nem szándékozol beadni?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
Isten őrízz!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem, Isten őrizz!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mig nem tudom, a többség mit akar.
1-ső POLGÁR.
  Hát mit akarna? szed-vesz holmit, és
 
n.775
Készűl beadni.
2-ik POLGÁR.
  Elhiszem, ha látom.
1-ső POLGÁR.
  Beszélik úton-útfelen.
2-ik POLGÁR.
  Beszéljék.
1-ső POLGÁR.
 
Rakodnak és viszik be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Szedik »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Veszik fel és viszik be.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Hadd vigyék.
l-ső POLGÁR.
  Megöl hitetlenséged.
2-ik POLGÁR.
  Hát had’ öljön.
1-ső POLGÁR.
 
Pusztítson el Zeus!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hogy verne meg Zevusz!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
Hát, pusztítson el!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hát, hogy verne meg!
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.780
Hiszed, be adja egy is?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hiszed, beadja egy is, az okos?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
van esze;
  Nem ős szokásunk adni, — venni csak,
  Zeus engem uccse! mint az isteneknek.
 
Ám nézd a szobron a kezük hogy áll:
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Csak szobrukat nézd »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Ám nézd, a szobron a kezök hogy’ áll:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Midőn könyörgünk áldásért nekik,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Midőn könyörgünk,
[törölt]
« hogy jót adjanak. »
n
Jegyzet A három utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
áldásért nekik,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.785
Markát mutatva nyujtja mind kezét,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Előre nyujtja markát mindenik, »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Markát mutatva nyujtja mind kezét,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Nem, mintha adna, hanem mintha kérne.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Nem, mintha adna, hanem mintha venne. »
n
Jegyzet Áthúzva helyette:
[törölt]
« Nem, hogy adjon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
Nem, mintha adna, hanem mintha kérne.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
l-ső POLGÁR.
  Istentelen, hadd lássak én dologhoz,
  Hadd kössem össze ezt: hol egy kötél?
2-ik POLGÁR.
  Hát csak viszed?
1-ső POLGÁR.
  Zeus uccse! már kötöm
 
n.790
Ezt a két lábast.
2-ik POLGÁR.
  Oh, isten bolondja!
  Mást meg se várni, mit csinál; meg aztán
  Ilyen hamar.…
l-ső POLGÁR.
 
Mit kéne tenni hát?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mit kén’ csinálni hát?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Végére várni, s húzni akkor is.
1-ső POLGÁR.
 
Minek?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Miért?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Jöhetne földrengés; menyét
 
n.795
Futhatna által; vagy tűz ütne ki:
n
Jegyzet Mind baljóslatú jelek.
  Mind abba’hagynák, őrült, a behordást.
1-ső POLGÁR.
  (már nem is figyelve rá).  
  Az lenne szép, ha már nem volna hely,
  Hová lerakjam.
2-ik POLGÁR.
  Honnan visszakapd.
n
Jegyzet Olyan hely nem lesz.
  Ne félj: beadhatd még holnapután is.
1-ső POLGÁR.
 
n.800
Miért?
2-ik POLGÁR.
 
Tudom már: könnyen megszavaznak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Tudom már:
[törölt]
« mindent »
könnyen megszavaznak
n
Jegyzet mindent áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Bármit, de vissza is vonják hamar.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Akármit »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Bármit, de vissza is vonják megint,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Hékám, beadják.
2-ik POLGÁR.
  Hátha nem, no s aztán?
1-ső POLGÁR.
  Ne félj: behordják.
2-ik POLGÁR.
  Hátha nem, no s aztán?
1-ső POLGÁR.
 
Megbirkozunk.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Birokra szállunk.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
 
De hátha győznek, aztán?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hátha győznek, aztán?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
n.805
Nekik hagyom.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Hagyom nekik.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  S ha dobra ütik, aztán?
1-ső POLGÁR.
  Pukkadj meg!
2-ik POLGÁR.
  És ha megpukkadtam, aztán?
1-ső POLGÁR.
  Jól cselekedted.
2-ik POLGÁR.
  S van lelked, beadni?
1-ső POLGÁR.
  Van; mert a szomszéd is, látom, viszi
 
Mindeggyik.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mindegyik
[törölt]
« a magáét »
.
n
Jegyzet A két utolsó szó áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Ugy hát Antisthenes
n
Jegyzet Rút fösvény.
is
 
n.810
Beadja majd: pedig hej! szívesebben
  Ott nyögne a pöcén harminc napig.
1-ső POLGÁR.
  Vessz meg.
2-ik POLGÁR.
  Hát Kallimachos
n
Jegyzet Tékozló.
karvezér
 
Ugyan mit ád be,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ugyan mit ád be
[törölt]
« vajjon »
,
n
Jegyzet vajjon áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
többet Kalliasnál?
n
Jegyzet Szegény koldus ember.
  (magában az 1-sőre:)  
  Ez ember elpusztítja mindenét.
1-ső POLGÁR.
 
n.815
Rosszat tanácsolsz.
2-ik POLGÁR.
  Rosszat? mintha nem
 
Látnék örökké ily végzéseket!
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Látnám, mit ér az ily végzés, naponkint?
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Hát nem tudod, mi lett a só-szabályból?
n
Jegyzet A só-ár leszállítást elhatározták, de nem vették foganatba.
1-ső POLGÁR.
  Tudom.
2-ik POLGÁR.
 
Meg a rézpénz felől tudod
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Meg a rézpénz felől, tudod.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Mit végezénk?
1-ső POLGÁR.
  Az
n
Jegyzet A végzés.
rossz verésű lett
 
n.820
Rám nézve, bezzeg: szőllőt adva el,
  Távoztam, a szám
n
Jegyzet A zsebetlen görög erszénye.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
n
Jegyzet A 82l. sorhoz jegyzet:
A zsebetlen görög szájában hordta az aprópénzt
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
rézpénzzel-teli,
 
S menék piacra,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S mentem piacra.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hogy lisztet vegyek:
  S a mint a zsákom már tartottam is,
  Kiált a hírnök:
„senki el ne merjen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« „senki el ne merje »
n
Jegyzet áthúzva,
 
„senki el ne merjen
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.825
Fogadni rézpénzt,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« A rézpénzt venni. »
n
Jegyzet áthúzva,
 
Fogadni rézpénzt, mert csupán ezüst jár.”
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
nem jár, csak ezüst.”
2-ik POLGÁR.
  Hát a minap, nem mind megesküvénk:
  Ötszáz talentom jő be városunknak
  A negyvenedből,
mít Euripides
n
Jegyzet Azt vélik, a költő unokája ez.
javalla?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mit Euripides javallt?
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet:
n
Jegyzet Hihetően a költő fia.
n
Jegyzet Itt Bothet követi
A.
Arany János
A véglegesben egy másik forrás után azt írta: Azt vélik, a költő unokája ez.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  S legott arany-ember lőn Euripides;
 
n.830
De, hogy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mihelyt azonban »
n
Jegyzet áthúzva, helyette a végleges.
De, hogy
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
belé tekinténk jól, s kisűlt
  A régi nóta, s nem ment a dolog:
  Mindjárt szurok-ember lett Euripides.
1-ső POLGÁR.
  Nem vág, barátom: akkor mi valánk
  Az úr, ma nőink.
2-ik POLGÁR.
  Kiktől, istenuccse
 
n.835
Őrízkedem: le ne p..sáljanak.
n
Jegyzet A 835. után következő sort nem fordította le
A.
Arany János
Itt az 1-ső Polgár így szól: οὐϰ οἶδ᾽ ὅτι ληϱεῖς. ϕέϱε σὺ τἀνάϕοϱον, ὁ παῖς. Nem értem, mit fecsegsz. Hozd, fiam, a teherhordó rudat!
EGY NŐHIRNÖK
  (kiált:)  
  Polgárok! (így foly a világ ma már)
  Jertek sietve mind főasszonyunkhoz,
 
Hogy sorsvetéssel a szerencse hadd
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hogy a szerencse sorsvetéssel hadd »
n
Jegyzet a szórend véglegesre javítva.
Hogy sorsvetéssel a szerencse hadd
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
Jelölje meg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jelölie
[törölt]
« ki, »
n
Jegyzet ki áthúzva, helyette:
meg
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
hol ebédel ma kiki;
 
n.840
Mert a sok asztal immár rakva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Mert a sok asztal
[törölt]
« már »
immár
Beszúrás
rakva
n
Jegyzet már áthúzva, helyette: immár
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és
 
Föl van szerelve
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Sok »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Fel van szerelve
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
minden drága jóval,
  Ágyak
n
Jegyzet Az ebédlő pamlagok.
terítve szőnyeggel puhán,
  A bor-vegyítők s illatárusok.
  Mind sorban állnak; a hal sistereg,
 
n.845
Nyúl nyársra vonva,
sűl lángos, lepény,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« a lepény pirúl, »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
sűl lángos, lepény,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Koszorúk fonatnak, mézbabák pirulnak.
 
Pépet fazékkal sok menyecske főz;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Lencsét »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Pépet fazékkal főzik a menyecskék:
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Smoios,
n
Jegyzet Lovag rendbeli, ocsmány szerelmeiről hírhedett egyén.
azon lovag-palástosan,
 
Öblinti a nők tálát, csuprait;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Sürögve mossa »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Öblinti már a nők
[törölt]
« tálait, »
edényeit;
Beszúrás
Beszúrás
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzva, helyette: edényeit;
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.850
Szoros cipőben és fínom köpenyben
  Vén ember ott kacároz ifjuval,
 
Bocskort lerugva
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Bocskort ledobva
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
és rongyos zekét.
 
Jertek tehát, vár a gombóc-vivő;
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jertek tehát, mert a gombóc-vivő vár:
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  Jól feltátsátok ám az állotok’!
  (El.)  
2-ik POLGÁR.
 
n.855
És én ne menjek?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És én »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
n
Jegyzet Hát áthúzva, helyette:
Én hát ne menjek?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
mit ácsorgok itt,
  Ha már a város így határozá!
1-ső POLGÁR.
 
Hová? mikor nem adsz be semmidet.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Hová, ki nem adod be vagyonod? »
n
Jegyzet Áthúzással véglegesre javítva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Ebédre.
1-ső POLGÁR.
 
Nem te,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Nem
[törölt]
« mégy »
te,
n
Jegyzet mégy áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
míg be nem viszed,
  Haugyan eszök lesz.
2-ik POLGÁR.
  Béviszem!
1-ső POLGÁR.
  Mikor?
2-ik POLGÁR.
 
n.860
Rajtam, barátom, nem mulik.
1-ső POLGÁR.
  Hogyan?
2-ik POLGÁR.
 
Más, azt hiszem, később is adja be.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Más, azt hiszem, még később
[törölt]
« is »
adja be,
n
Jegyzet is áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
Te mindazáltal mégy ebédre?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« S te mégy ebédre mégis? »
n
Jegyzet Áthúzva, helyette:
Te mindazáltal méssz ebédre?
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
2-ik POLGÁR.
  Hogy ne?
 
Jólelkü polgár könnyít városán,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jó lelkű polgár
[törölt]
« segít »
n
Jegyzet segít áthúzva, helyette:
könnyít városán,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
A mit lehet.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
A mit
[törölt]
« segíthet. »
n
Jegyzet Az utolsó szó áthúzva, helyette:
lehet.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
S ha elkergetnek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S ha
[törölt]
« elűznek, »
n
Jegyzet elűznek áthúzva, helyette:
elkergetnek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
aztán?
2-ik POLGÁR.
 
n.865
Vakon berontok.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« Mégis bebúvok »
n
Jegyzet áthúzással véglegesre javítva.
Vakon berontok.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
S ha megvernek,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
S ha
[törölt]
« kivernek, »
n
Jegyzet az utolsó szó áthúzással véglegesre javítva.
megvernek,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
aztán?
2-ik POLGÁR.
  Beperlem őket.
1-ső POLGÁR.
  S ha kivetnek, aztán?
n
Jegyzet Ehhez a margóra: kivetnek A szövegben e szerint helyesbítettük, mert ez felel meg a görög szövegnek ἀπελαύνωσι
2-ik POLGÁR.
 
Ajtóra állva…
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Ajtóra állván…
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
  Mit csinálsz? felelj.
2-ik POLGÁR.
  Elkapdosom az ételt
a hozótul.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
a hozótól,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
1-ső POLGÁR.
 
Jöj hát te később; ti meg Parmenon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Jőj hát te később; ti
[törölt]
« pedig »
n
Jegyzet pedig áthúzva, helyette:
meg
[törölt]
« — Sikon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Parmenon,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
 
n.870
Sikon
n
Jegyzet Szolgái.
, vegyétek fel az „összvagyont”.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
[törölt]
« És Parmenon »
n
Jegyzet áthúzva, helyette:
Sikon, vegyétek fel ez „összvagyont”,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
n
Jegyzet Tragikai szó.
2-ik POLGÁR.
  No, hadd segítsek.
1-ső POLGÁR.
  Sohse törd magad:
  Még rá találnád fogni a vezérnő
  Előtt,
mikor beadnám, hogy tíéd.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
mikor
[törölt]
« beadtam »
n
Jegyzet áthúzva az utolsó szó, helyette:
beadnám, hogy tiéd.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
  (El a szolgákkal.)  
2-ik POLGÁR
  (magában).  
 
Zeus uccse,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Zevsz uccse,
*
Szövegforrás:
Kézirat
 
kell pedig találni cselt,
 
n.875
Hogy megmaradjon, a mim van, de a
  Köz-kotyvalékból mégis részt vegyek.…
  E gondolat jó: mennem kell rohammal
  Ebédre, késni többé nincs idő.
  (El.)