Bibliográfiai adatok
Plutos. IV.
Szerző: Arany János
Bibliográfiai adatok
Cím: Arany János Összes Művei IX. kötet
Alcím: Drámafordítások 3. Arisztophanész. A madarak. A békák. Lysistraté. A nők ünnepe. A nőuralom.
Dátum: 1874. márc.
29. 1961
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 0789000111564
Szerkesztő: Keresztury Dezső
Sajtó alá rendező: Kövendi Dénes
Lektor: Barta János
Kézirat leírása:
Ország: Magyarország
Lelőhely: Budapest
Intézmény: A Magyar Tudományos Akadémia Kézirattára
Gyűjtemény: Egyetemi könyvtár kézirattárában
Azonosító: H. 96. III. köt. 97–146. 1.
A kézirat leírása:
A szöveg előtt: 1874. márc.
29.
History:
508. III. köteg 297–327. hasáb.Keletkezés:
Dátum:
Nyelvek:
magyar
Kulcsszavak:
drámafordítás
Szövegforrások listája:
- Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
- Szövegforrás II: Kézirat
Elektronikus kiadás adatai:
A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence
Kiadás:
Digitális kritikai kiadásMegjelenés:
I. kiad. 3. köt. 171–264. 1.IV.
KARION.
Hombárainkat lisztláng tölti meg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Hombáraink szép lisztlánggal
teli, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
« Hombáraink liszt-lánggal
teljesek, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre
javítva.
Hombárainkat lisztláng tölti
meg,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Vermünk olajjal,
n
korsóink kenettel,Jegyzet Bármily visszásnak tetszik, az
olajt, bort, jól kiégetett és mázolt vermekben
tartották.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Olajjal a verem, kenettel a
korsó, »n
Jegyzet áthúzva, helyette a
végleges
Vermünk olajjal, korsóink
kenettel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Arany statérral
n
játszunk „fő-e vagyJegyzet Husz drachma értékű
arany pénz. A mi pénzünk szerint mintegy 12 frt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Arany statérral „páros-e?
nem-e?” »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javítva
Arany statérral játszunk
„fő-e vagy
Beszúrás
n
Jegyzet Ehhez
jegyzet:
n
Jegyzet 20 drachma értékű aranypénz.
(Körülbelül 20 frank.)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
IGAZ EMBER
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
Oltárra tenni hoztam azt neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Mint szent ereklyét »n
Jegyzet az
utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« kelengyét hoztam
ezt neki. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javítva.
Oltárra tenni hoztam azt
neki.
Beszúrás
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet: Nem felel meg
az anathema szónak, de bajos máskép fordítni
röviden.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Chremylos:
[törölt]
« (gúnnyal:) »n
Jegyzet A
zárójelben levő áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
SYKOPHANTA
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
KARION.
SYKOPHANTA.
Nem jössz azonnal a birák elé?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Nem
[törölt]
« mégy »jössz
Beszúrás
[törölt]
« azonnal »[törölt]
« egyszerre »azonnal
a birák elé? Beszúrás
n
Jegyzet
mégy áthúzva, helyette:
jössz azonnal — azonnal áthúzva,
helyette: egyszerre ez is áthúzva, helyette:
azonnal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
KARION.
CHREMYLOS.
KARION.
SYKOPHANTA
KARION.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
KARION
SYKOPHANTA.
KARION
IGAZ EMBER.
KARION.
IGAZ EMBER.
KARION.
SYKOPHANTA.
IGAZ EMBER.
KARION.
CHREMYLOS
IV.
KARION.
Hombárainkat lisztláng tölti meg,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Hombáraink szép lisztlánggal
teli, »n
Jegyzet áthúzva,
helyette:
[törölt]
« Hombáraink liszt-lánggal
teljesek, »n
Jegyzet áthúzással véglegesre
javítva.
Hombárainkat lisztláng tölti
meg,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Vermünk olajjal,
n
korsóink kenettel,Jegyzet Bármily visszásnak tetszik, az
olajt, bort, jól kiégetett és mázolt vermekben
tartották.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Olajjal a verem, kenettel a
korsó, »n
Jegyzet áthúzva, helyette a
végleges
Vermünk olajjal, korsóink
kenettel,
Beszúrás
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
Arany statérral
n
játszunk „fő-e vagyJegyzet Husz drachma értékű
arany pénz. A mi pénzünk szerint mintegy 12 frt.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Arany statérral „páros-e?
nem-e?” »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javítva
Arany statérral játszunk
„fő-e vagy
Beszúrás
n
Jegyzet Ehhez
jegyzet:
n
Jegyzet 20 drachma értékű aranypénz.
(Körülbelül 20 frank.)
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
IGAZ EMBER
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
Oltárra tenni hoztam azt neki.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
[törölt]
« Mint szent ereklyét »n
Jegyzet az
utolsó szó áthúzva, helyette:
[törölt]
« kelengyét hoztam
ezt neki. »n
Jegyzet Áthúzással véglegesre
javítva.
Oltárra tenni hoztam azt
neki.
Beszúrás
n
Jegyzet E sorhoz jegyzet: Nem felel meg
az anathema szónak, de bajos máskép fordítni
röviden.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Chremylos:
[törölt]
« (gúnnyal:) »n
Jegyzet A
zárójelben levő áthúzva.
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
SYKOPHANTA
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
KARION.
SYKOPHANTA.
Nem jössz azonnal a birák elé?
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kritikai kiadás szövege
Nem
[törölt]
« mégy »jössz
Beszúrás
[törölt]
« azonnal »[törölt]
« egyszerre »azonnal
a birák elé? Beszúrás
n
Jegyzet
mégy áthúzva, helyette:
jössz azonnal — azonnal áthúzva,
helyette: egyszerre ez is áthúzva, helyette:
azonnal
*
Szövegforrás:
Kézirat
Kézirat
IGAZ EMBER.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
IGAZ EMBER.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
KARION.
CHREMYLOS.
KARION.
SYKOPHANTA
KARION.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
CHREMYLOS.
SYKOPHANTA.
KARION
SYKOPHANTA.
KARION
IGAZ EMBER.
KARION.
IGAZ EMBER.
KARION.
SYKOPHANTA.
IGAZ EMBER.
KARION.
CHREMYLOS