Aranysárkány fejléc kép
Kézirat  
Madách Imre általában egy példányban készítette műveit: erről Nagy Ivánnak küldött, 1861. december 23-i levele tanúskodik, amelyben Férfi és nő c., fiatalkori drámáját (1843) kérte vissza a Magyar Tudományos Akadémia levéltárából: "…szokás szerint nem tartám meg párját.” (Kiemelés tőlünk. - K. F.; MÖM II. 932.) Kivételt csak azok a művek képeznek, amelyek pályázatra készültek, és amelyek esetében az idegenkezű leírás feltételnek számított. A Férfi és nő azért szélsőséges eset, mert ezúttal (feltehetően a sikertelenség hatására) az autográf kézirat nem maradt fenn, csak a beküldött másolat.  
Mindkét motívum felbukkant a Tragédia keletkezéstörténetében is. 1861. november 2-án Madách két levelet írt, egyet Arany Jánosnak, egyet pedig Nagy Ivánnak. Bennük szinte szó szerint azonos mondat áll: „...nálam a' kézirat mása nincs meg...”, illetve: „...más példányom nincs...” (MÖM II. 864. és 930., 933.) De felmerült az egyetlen kézirat megsemmisítésének gondolata is, Arany Jánosnak megvallva. Ha „te azt rosszalló ítélettel vissza küldöd, - már azóta melegedtem vólna mellette, s Ádám utósó álmát a purgatórium lángja közt álmodta volna végig.” (az 1861. november 2-i, említett levélben, MÖM II. 867.)  
Az ember tragédiájá nak egyetlen autográf kézirata van, és (az eddig idézettek alapján) más kézirat meglétét nem kell feltételeznünk. A KisfT hagyatékával fennmaradt autográf mai jelzete: MTAK Kt. K 531. (Régebbi jelzete: Irodalom 4-r. 395.) Bőrkötésű, aranydíszes kötet; a tkp. kézirat 77 fólió, egyenként 250 x 195 mm lapokból. Arany János kék ceruzás oldalszámozásával (1-150.) + 1 fólió Arany-toldás (a 25. oldal letisztázott megismétlése). Hozzákötve 4 fólión (különböző méretben) Arany 1861. október 27-i levelének melléklete javítási javaslataival (MÖM II. 1003-1013. L. a SZÖVEGKRITIKAI DOKUMENTUMOK-at !). A kézirat részletes leírása: MKK 217-218.  
Hasonmás kiadása: Bp. 1973. Horváth Károly kísérő tanulmányával. A mostani tüzetes írásszakértői vizsgálat megállapította, hogy a fakszimile kutatási célokra teljességgel alkalmatlan. A fekete-fehér másolatban, mivel a textológus közreműködése csak a tanulmányírásra korlátozódott, eltűntek a ceruzás bejegyzések (maradványaikat kiretusálták), többször viszont a verzó központozása a rektón is jelentkezik; e vegyes interpunkcióval új, sohasem létezett szövegváltozat jött létre.  
Az akadémiai kézirat három munkafázis eredménye. Az alapszöveg, amint azt a munkalap rögzítette, 1859. február 17. és 1860. március 26. közötti megírás eredménye. Terjedelme - szintén a munkalap szerint - 4080 verssor. Jelölése a továbbiakban: K. A javítások kétfélék:  
- Madách Imrétől való, autográf változtatások. Ezek eredetére és vélhető időpontjára a Nagy Ivánnak küldött, már idézett, 1861. november 2-i levél szolgál adatokkal, amikor arról tudósít, hogy többek elhárítása után - „múlt tavasszal”, azaz 1861 elején Szontagh Pál végre meghallgatta a szerzői felolvasást (MÖM II. 929.). A levél nem szól ugyan a régi jóbarát javítási javaslatairól, de néhány változtatás (például bizonyos névalakok megváltoztatása az V., a IX. és a XII. színben) külső késztetésre utal, bár minden javítás autográf. Hasonló családi hagyomány: Morvay 1898 15-16. Az idézett kitétel 1861 márciusát jelentheti, Madách ugyanis április 1-jétől mint Balassagyarmat országgyűlési képviselője már Pesten tartózkodott, a Tragédia kéziratát pedig magával hozta. (Vö. Radó 1987 247.)  
- Arany János javításai a K szövegén. E munka időrendi kérdéseivel a Kiadástörténet c. alfejezetben foglalkozunk; kezdete 1861. szeptember 12. utánra tehető, 1. Arany aznap lelt levelét: „...magam tennék rajta egy-két tollvonást...” (MÖM II. 1001.)  
A javítások új szövegváltozatot eredményeztek, ezt K1-nek tekintjük. Szokatlan módon - egyetlen példány létezvén - a két verzió egymás mellett, pontosabban egymáson jelenik meg. Az akadémiai kézirat egészére történő hivatkozás a továbbiakban (értelemszerűen): K-K1. A K és K1 megkülönböztetése már Waldapfel Józsefben felvetődött (Madách 1954 230.), először 1989-ben alkalmaztuk: MVM 1989.