X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Édes Anna

Szerző: Kosztolányi Dezső

Bibliográfiai adatok

Cím: Édes Anna - critical edition
Dátum: 2015
Kiadás helye: Pozsony
Kiadó: Kalligram Kiadó
Szerkesztő:
Veres András
Sajtó alá rendező:
Parádi Andrea
,
Józan Ildikó
,
Veres András
és
Sárközi Éva
Lektor:
Csillag István
és
Takáts László
Gyorsírás:
Lipa Tímea
Nyelvek: latin magyar angol német francia
Kulcsszavak:
  • Kosztolányi Dezső
  • regény
  • 20. századi szépirodalom

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás KK: Kritikai kiadás. KOSZTOLÁNYI Dezső, Édes Anna, Kalligram Kiadó, Pozsony, 2010.
  • Szövegforrás Ny: A regény folyóiratbeli közlése. KOSZTOLÁNYI Dezső, Édes Anna: Regény, Nyugat, 1926, 13-21. sz. (július 1-től november 1-ig)
  • Szövegforrás EA1: A regény első kiadása. KOSZTOLÁNYI Dezső, Édes Anna: Regény, [Budapest], Genius, [1926], 264 [4] p.]

Elektronikus kiadás adatai:

project manager: Palkó Gábor
Szerkesztő: Parádi Andrea
XML szerkesztő: Mihály Eszter
Felelős kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum

Kiadás:

digital edition
A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2015 ©Free Access - no-reuse

A kódolásról:

XML TEI P5 Szerkesztői megjegyzések az elektronikus kiadáshoz.
 
Édes
Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
 
Regény
 
(1)
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
  „Oremus pro fidelibus defunctis. Requiem aeternam dona eis Domine et lux perpetua luceat eis.  
  Circumdederunt me gemitus mortis: Dolores inferni circumdederunt me.  
  Absolve Domine. Benedictus Dominus Deus Israel.  
  Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.  
  A porta inferi Erue Domine animam eius.  
  Ne tradas bestiis animas confidentes tibi. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem.  
  Domine Jesu Christe miserere ei. Christe parce ei.  
  Domine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat.  
  Miserere mei Deus. Non intres in judicium cum famula tua Domine.  
  In
paradisum
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„paradisum
n
Jegyzet
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
deducant te Angeli: et cum Lasaro quondam paupere vitam habeas sempiternam.
 
  Oremus. Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum per misericordiam Dei requiscant in pace.”  
(Rituale Romanum.)  
 
 
I. Kún Béla elrepül  
  Kún Béla
n
Jegyzet
c
Szövegkritikai jegyzet Kun Bélának a kéziratban helyesen írt vezetéknevét Kosztolányi utóbb megváltoztatta, a nyomtatott változatokban hosszú magánhangzóval szerepelteti.
repülőgépen menekült az országból.  
  Délután – úgy öt óra felé – a Hungária-szállóban székelő
n
Jegyzet szovjetház
szovjetház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szovjet-ház
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül fölrebbent egy repülőgép, átrepült a Dunán, a Várhegyen s merész kanyarodással a Vérmező felé tartott.  
  A gépet maga a népbiztos vezette.  
  Alacsonyan szállt, alig húsz méter magasságban,
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgyhogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcát is látni lehetett.  
  Sápadt volt, borotválatlan, mint rendesen. Vigyorgott az alant álló polgárokra s vásott kajánsággal, csúfondárosan még búcsút is intett egyeseknek.  
  Zserbókat vitt, melyekkel teletömte puffadozó zsebeit, aztán ékszereket, grófnék, bárónék, kegyes, jótékony hölgyek drágaköveit, templomi kelyheket, sok más egyéb kincseket.  
  Karjairól vastag aranyláncok lógtak.  
  Egyik ilyen aranylánc, mikor az
n
Jegyzet aeroplán
aeroplán magasba lendült s eltünt az ég messzeségében, le is pottyant a Vérmező kellős közepére és ott egy öreges úr, régi krisztinai polgár, adóhivatalnok a Várban, a Szentháromság-téren, valami Patz nevezetű – Patz
Károly József
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károly-József
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– meg is találta.  
  Legalább a Krisztinában ezt beszélték.  
 
 
II. A
n
Jegyzet méltóságos
méltóságos úr, az elvtárs és a méltóságos asszony
 
  Mikor ennek 1919 július
31-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
31-én
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délután hatkor híre futamodott, Vizy Kornél kikiabált:  
  – Katica.  
  A konyhában egy lány állt, kövér, mint a töltött galamb.  
  Úgy látszik, kimenőre készült.  
  Már teljesen felöltözködött. Rózsaszín ingblúz volt rajta, fehér szoknya, fekete
viaszkosvászonöv,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkosvászon-öv,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
új lakkcipő. Kézitükrében szemlélgette magát,
n
Jegyzet rizsport
rizsport hintett zsebkendőjére,
ezzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemaszatolta a dundi-puha arcát.  
  Hallotta a kiabálást, de nem mozdult.  
  A csengetyű
régen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már régen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elromlott náluk – már a
n
Jegyzet Károlyi-korszakban
Károlyi-korszakban –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károlyi-korszakban, mikor beszegődött ide –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta csak így
kiabáltak itt a cselédeknek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabáltak neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy kopogtak a dolgozóból, melyet a konyhától vékony
n
Jegyzet vendégfal
vendégfal választott el.  
  A hang dühösen kiabált.  
  Erre a lány áthaladt a hosszú, keskeny előszobán, szemügyre vette magát a ruhafogas tükrén, igazgatta haját és riszálva gömbölyű farát az ebédlőbe imbolygott.  
  Az ebédlő díványán egy negyven év körüli férfi heverészett, oly elhanyagolt, mint egy csavargó. Gyűrött
n
Jegyzet puhainget
puhainget viselt, nyakkendő nélkül, kitérdelt, téli nadrágot, toprongyos cipőt. Csak a sasorr meg az arcát keretező fekete pofaszakáll mutatta, hogy mégis valaki.  
  Kezében a Vörös Ujság legutolsó számát szorongatta, távol a szemétől, egész a térdénél, mert erősen messzelátó volt. Annyira elmerült az olvasásban, hogy most nem
mingyárt
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindjárt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
vette észre a cselédet. A cikkek már bejelentették a készülő összeomlást, ezzel a címmel: Veszélyben a proletárhaza!  
  Katica közelebb lépett a díványhoz.  
  – No mi lesz? – dörmögött kedvetlenül Vizy. – Hányszor ordítsak? – és hogy enyhítse szigorát, vállat vont fektében.  
  A lány a lakkcipője orrát bámulta közönyösen.  
  – Jó – mondta Vizy, mintegy magával vitatkozva, elnézően s mégis zordul. – Csukja be az összes ablakokat.  
  Katica indult.  
  – Várjon. A redőket is. És a zsalukat is. Értette?  
  Majd hozzátette:  
  – Fölkiabáltak.  
  Ledobta a
n
Jegyzet Vörös Ujság-ot,
Vörös Ujság-ot, csörgött a hitvány
n
Jegyzet szalmapapiros
szalmapapiros, mely barnás-füstös volt, mintha valami világégés pörkölte volna össze. Vizy fölkelt a díványról s két kezét nadrágzsebébe dugva kitekintett az ebédlő nyitott ablakán.  
 
Lenn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált az a vörös katona,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előbb fölkiabált, de már oly egyedül és elhagyottan, hogy nem is gerjesztett gyűlöletet. Apró, csenevész proletár volt,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy látszott, nem bírt megnőni a nyirkos pincelyukban. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is emberhez, hanem egy embrióhoz hasonlított,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vállára szuronyos puskát biggyesztettek.  
  Az alkony úgy hullámzott a Vérmező lesült, agyontiport gyöpén, mint egyébkor: megaranyozta az Istenhegyet, a Jánoshegyet és távol jelentősen
felcsillogtatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölcsillogtatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom keresztjét.  
  A Gránit-lépcső táján kettes-hármas csoportok álldogáltak – a riadt embernyáj, mely hirtelenül pásztor nélkül maradt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
suttogtak, amint mostanában megtanulták, süketnéma jelekkel, a szájak mozgásáról olvasva le a szavakat.  
  Mindössze ez jelezte a változást.  
  Felhő sehol. Álmos levegő nehezedett mindenre, mint nyári zivatarok kitörése előtt, mikor a szél visszatartja lélekzetét és a természet egy óriási szobának, a fák játékszereknek, az emberek viaszbáboknak rémlenek.  
  Ebben a
bénulatban nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénulatban, melyben nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt se mozgás, se hang, csak egy kép mozgott és üvöltött, az a plakát, mely ezt ordította:
n
Jegyzet Fegyverbe, fegyverbe!
Fegyverbe, fegyverbe!, az a vad, őrült matróz,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy lobogót rázott hihetetlen lendülettel, egészen összeolvadva vele s úgy kitátotta csontos száját, mintha el akarta volna nyelni a világot.  
  Vizy sokszor elment e falragasz mellett, de igazán sohase merte megnézni. Úgyszólván most nézte meg először nyugodtan, káprázás nélkül, ahogy a leáldozó napot nézzük meg, mely már nem sérti szemünket.  
  Messze, a
Krisztina-körúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Krisztina-köruton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teherautó vágtatott befelé, a
tűzoltókocsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzoltó-kocsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sebességével, megrakva gyermekek cifra terhével,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
Zúgligetből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zugligetből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegkirándulásról jöttek haza s gallyakat ráztak, integettek kezeikkel.  
  A hegy felől énekszó
hallatszott, cingár, cérnahangú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallatszott. Cingár, cérnahangú ének,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet unisono
unisono:  
 
 
n
Jegyzet Föl, föl,
Föl, föl, ti rabjai a földnek,
  Föl, föl, te éhes proletár…
 
 
n
Jegyzet Ifjúmunkások
Ifjúmunkások, inasgyerekek, tízen-tizenöten, igazán önzetlen tájékozatlansággal fújták most, amire megtanították őket, az
Internacionálét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Internacionálé-t.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Katica
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Katica, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a többi szobákban már végzett, az ebédlőben is becsukta az ablakot.  
  Mikor a lakás minden ablaka be volt csukva, Vizy odalépett Katicához és valami hideglelős, édeskés mosolykával ezt suttogta:  
  – Megbuktak.  
  A cselédet nem érdekelte a dolog, vagy nem mutatta. De a gazdája eléje állott. Miután felesége még nem jött haza, valakit keresett, hogy kiöntse szivét.  
  – Katica – ismételte –, megbuktak a vörösök.  
  A cseléd csak egy csodálkozó tekintettel felelt, hogy az úr ennyi bizalomra érdemesíti.  
  – A gazemberek – tette hozzá Vizy táguló orrcimpával, a bosszú édes mámorával.  
  Alig hogy kiejtette ezt, dörömböltek a külső ajtón.  
  Vizy elsápadt. A levegőbe nézett, mintha a szót keresné, melyet az előbb kimondott és hogy eltüntesse nyomát, utánanyúlt, mint mikor cigarettafüstöt hessegetünk.  
  – Majd én – szólt s hirtelen elhatározással az előszobába ment ajtót nyitni, mintegy a veszedelem elé sietve.  
  Mindenre elszántan lépkedett.  
  Ez járt fejében:
n
Jegyzet túszszedés
túszszedés,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túsz-szedés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házkutatás,
n
Jegyzet vésztörvényszék
vésztörvényszék! És az, amit védelmére hoz föl: húszéves közpálya, szociális lelkiismeret,
n
Jegyzet marxizmus
marxizmus, melyet elvben helyesel, csak túlzó
kinövéseit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinövéseiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem!  
  Már más ember volt. Nem érezte magát a
n
Jegyzet bolsevizmus
bolsevizmus mártírjának, talán inkább a régi rend
áldozatának,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áldozatainak,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
mely bizony sokszor háládatlanul mellőzte. Kabátja zsebében megtapogatta szakszervezeti igazolványát. Szerencsére még nem tépte szét, amint délután akarta.  
  Egy emberke állott előtte a folyosón, vöröshajtókás postáskabátban, melynek gallérja otthonosan ki volt gombolva.  
  – Méltóságos uram – harsogta az emberke,
hangosan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly hangosan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az egész ház lakói meghallhatták – méltóságos uram.  
  – Elvtárs – üdvözölte Vizy –, hát maga az, elvtárs?  
  – Alázatos szolgája, méltóságos uram.  
 
Jöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jőjjön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be, Ficsor elvtárs.  
  Így társalogtak igazi világtörténelmi udvariassággal, mindketten bizonytalanul, kölcsönösen előnyt adva egymásnak.  
  Vizy Kornél miniszteri tanácsos négy hónap multán most hallotta először régi címét. Egy kis örömöt érzett, de egy kis csalódást is, hogy nem azok érkeztek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöttére már elkészült. Ficsor pedig, az Attila-utca 238. számú ház házmestere le volt forrázva, hogy a ház tulajdonosa még most is elvtársnak titulálja.  
  A házmester belépett az előszobába, kezet nyujtott a méltóságos úrnak. Vizy megszorította kezét.  
  A kezelést a proletárdiktatúra idején Vizy kezdte, aztán mindig Ficsor ajánlotta
fel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előzékenységből.  
  – Megbuktak – lelkendezett Ficsor, még mindig hangosan. – Megbuktak a zsiványok. Már szedik a sátorfájukat.  
  – Hm – hümmögött Vizy, mintha ujságot hallana.  
 
Igen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Igen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a Váron már künn leng a nemzetiszín zászló. A sógorom tűzte ki.  
  – Az a fontos – válaszolt kitérően
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs vessző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy végre béke legyen és nyugalom.  
  – A szép piros-fehér-zöld – bólongott Ficsor, folytatva hazafias álmodozását s oldalt kémlelte Vizy mozdulatlan arcát. – Lesz itt
tánc,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tánc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, lesz most itt tánc.  
  Vizy figyelte
ennek a szerencsétlennek a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
e kocapolitikus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vergődését, de elzárkózott, nem felelt.  
  Ficsor zavarba jött.  
  – Tudniillik – hebegte – a csengetyű. Most volna egy kis időm. Gondoltam, megcsinálom a méltóságos úréknak.  
  – Ott a telep – mutatott Vizy a konyha felé.  
  – Tudom, méltóságos uram – mosolygott Ficsor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fájó sértésnek tartotta a föltevést is, hogy ő, a házmester, ne tudná, hol a háziúrék telepe. – Csak egy létrát kérnék.  
  Katica a szép ünneplő ruhájában bosszúsan hozta a létrát. Üggyel-bajjal helyezték el a szűk, barátságtalan konyhában, mely csak a
n
Jegyzet vakudvarról
vakudvarról kapott világítást és nappal is sötét volt. Ficsor föl akarta csavarni a villanyt. A körte azonban már rég eltört. Gyertyát kért.  
  Kezében a gyertyával fölkapaszkodott a
telephez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
telephez s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a létra tetejéről magyarázta a háziúrnak, mi a csengő baja. Fontoskodva beszélt, túlozva munkája érdemét és értékét, de alázatos tisztelettel, mely által nyilván azt a félszeg helyzetet is igyekezett tompítani, hogy ő pillanatnyilag ily magasan áll, a méltóságos úr fölött.  
  Az ingó létra tetején, melyet Katica támogatott, mohón látott a munkához. Azt, amit elmulasztott, egyszerre pótolni akarta. Babrálta az elemeket, egyenként leemelte, a konyhaasztalra helyezte. Kapargatta bicskájával a rozsdás drótokat. Az üvegekbe konyhasót tett, vizet öntött.  
  Ekkor az ajtón újra zörögtek.  
  Lila pongyolában nyúlánk, előkelően magas hölgy lépett be, hajadonfőtt.  
  – Kezét csókolom, méltóságos asszony – hajlongott Ficsor a konyhából s hogy nem kapott választ, megint: – Kezét csókolom.  
  A nő ekkor sem viszonozta köszönését, fejét félrefordította, bement az ebédlőbe.  
  Vizy utána.  
  Itt átölelte feleségét, kitört fékezhetetlen boldogsága. Az örömtől vicsorgott.  
  – Tudod?  
  – Mindent. Azt beszélik, hogy még ma éjjel megszállnak. A románok.  
  – Dehogy. A nagyhatalmak ezt nem engedik. Nemzetközi megszállás lesz: olaszok, franciák, angolok. Tatár Gábor
mondta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta. Most beszéltem vele, fönn a Várban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő végigsimította szép, borostyánsárga haját. Leroskadt a hintaszékbe.  
  Üres szemmel nézett maga elé, ahogy szokott, a tárgyakon
át,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át, a falakon át,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az embereken át, mintha nem azt látná, ami előtte van, hanem valami mást.  
  – Hol maradtál? Már aggódtam.  
  – Szaladgáltam. Ezért – mondta Vizyné s míg lassan hintázta magát a hintaszéken, kinyitotta cérnakesztyűs kezét,
melyből egy ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből ujságpapírba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
burkolt kis csomagot dobott az asztalra.  
  – Mi ez?  
  – Vaj – szólt az asszony fitymáló mosollyal. – Három zsebkendőért.  
  Ficsor a konyhában zörömbölt: a létrára mászott, hogy visszarakja az elemeket.  
  Vizyné kifelé figyelt. Fejmozdulattal kérdezte:  
  – Hát ez mit akar itt?  
  – A csengetyűt javítja.  
  – Most jutott eszébe. Négy álló hónapig könyörögtünk.  
  – Maga ajánlkozott.  
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem dobtad ki?  
  – Ugyan.  
  – De igen. Ki kell az ilyent rúgni. Vörös.  
  – Csöndesebben: meghallja.  
  – Hát aztán? Talán nem vörös? Piszok. Bolseviki. No várj csak…  
  Vizy erre még nem tartotta elérkezettnek az időt.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs új bekezdés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asszony azonban oly eréllyel, melyet nem lehetett volna várni, fölugrott, az előszobába ment, hogy a házmestert kiutasítsa.  
  Ebben a pillanatban az elhagyott, oly sokáig halott lakáson végigreszketett a villamoscsengő szava. Diadalmasan és ünnepien, keményen és élesen csörömpölt, életkedvet, reménységet keltve. Ez a friss, vidám acéltrilla lelket öntött beléje, átjárta minden falát, öntudatra ébresztette az egészet.  
  Vizy benn az ebédlőben gyönyörködve hallgatta.
Felesége Katicát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Feleségét most más foglalkoztatta. Katicát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kereste, de látta, hogy megint
kérdezés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérezkedés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül szökött ki éjszakára.  
  – Kész – ujságolta Ficsor s lehajolt, elkapta kezét és
ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikerült megcsókolnia.  
  Visszavitte a létrát. Majd sejtve, hogy a csengetyű és a kézcsók még nem elegendő, vakmerő bizalmassággal, mint aki valami titkot közöl, a közelébe lépett és csaknem fülébe súgta:  
  – Méltóságos asszony – s szemét a földre sütötte – volna egy lány.  
  – Micsoda?  
  – Egy cselédlány.  
  Vizyné azt hitte, hogy a füle cseng, hogy nem jól értette. Rátekintett a házmesterre,
mély,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mély
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titkolhatatlan érdeklődéssel. Szeme fölragyogott. Nagyobb örömet akkor sem érezhetett volna, ha egy
gyémánt-nyakéket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyémánt nyakéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ígérnek neki.  
  – Pesti? – kérdezte.  
  – Dehogy. Balatoni.
Parasztlány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Paraszt-lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rokonom.  
  Az asszony fölizgatódott. Mindig
ilyen kéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kéz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt szerzett lányokról álmodozott, de ilyeneket eddig még soha
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott.  
  Bűnnek tartotta volna, hogy a fontos kérdést kutyafuttában vitassa meg, ezért a házmestert a konyhába intette, leültette az
asztalhoz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztalhoz s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott a lobogó gyertyavilágnál gyóntatta, hosszan tárgyalt vele, egészen megfeledkezve az uráról.  
  Ficsort maga kísérte ki.  
  Aztán visszatért a konyhába. Az asztalról két ujja hegyével fölemelte Katica zsebkendőjét,
megszagolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyet megszagolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undorodva a földre dobta, félretolta kézitükrét, becsukta a vakudvarra néző ablakot s a vacsorakészítéshez látott: kenyeret pirított, teavizet forralt.  
 
 
III. Fanyar vacsora  
   
  Vizyné látván, hogy a külső
ajtónál senki sincs,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtón senkise tartózkodik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bement az ebédlőbe.  
  – Mit akarsz?  
  – Csak próbálom – mondta Vizy. – Szól.  
  – Hallom.  
  – Megcsinálta?  
  – Hallod.  
  – Remélem, nem mondtál neki semmit.  
  – Nem. Hagyd már –
rivallt rá az asszony, mert Vizy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt az asszony Vizyre, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még egyre nyomogatta a csengetyű gombját. – Mit játszol? Olyan vagy, mint egy gyerek.  
  – Éhes vagyok. Vacsorázni szeretnék.  
  – De kinek csöngetsz?  
  – A Katicának.  
  – Őnagysága már régesrég elment.  
  – Hová?  
  – Hová? Hát oda, ahova rendesen. Lófrál.  
  – Most?  
  – Most hát.  
  – De ma senkinek sem szabad az utcán járni.  
  – Bánja is ez. Megjött a Lajos.  
  – A Hack?  
  – A Hack. Az uszállyal.  
  – És mikor jön haza?  
  – Nem kötötte az orromra. Majd éjfélkor – fakadt ki Vizyné s hogy izgassa magát, tódította – majd valamikor hajnalban.  
  – Vitt kulcsot?  
  – Azt hiszem.  
  – Mondhatom, kellemes – szólt Vizy. – Roppant kellemes. Nyitott ajtónál aludni. Akárkit behozhat.  
  – Érdekes vagy. Úgy teszel, mintha először történnék. Nevetséges vagy – és ingerülten sarkon fordult, becsapta maga után az ajtót,
amint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Katica szokta.  
  A konyhában dobálta az edényeket, csörömpölt. Olykor szüksége volt ilyen érzelmi kitörésekre. Miután belefáradt abba, hogy urával együtt mint szövetséges vitassa meg életük nagy, sohase szűnő gondját, efféle zendülésekkel adott kifejezést bosszúságának, pár pillanatra úgy tüntetve föl a dolgot – legalább önmaga előtt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ura az oka az egésznek.  
  Fatálcán bevitte a vacsorát: egy findzsa teát, pár szelet pirított kenyeret, a vajat, melyet délután szerzett.  
  Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délben csak
n
Jegyzet tökkáposztát
tökkáposztát evett s egy darabka marhamájat, a híg, fűzöld teára pillantott, a gyanus, fekete-sárga kukoricakenyérre, melyet a pirítás se tett kívánatosabbá. Fanyalogva érdeklődött:  
  – Más nincs?  
  – Mi volna.  
  – Nem is terítesz?  
  – Hiszen este nem szoktunk.  
  – Mindegy – hagyta helyben Vizy. – Jó így is.  
  Fejét tenyerébe temette, mint
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valami nem volt rendben a háztartásban. Sokáig nem beszélt.
Gondolatban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De gondolatban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már kívánta a fehér abroszt, a rózsás
porcellántányérokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcelántányérokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ezüstkéseket, a metszett
borosüvegeket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borospalackokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek hajdan ragyogtak ezen az asztalon, hogy vacsorákat adtak minisztériumi barátainak.  
  – Te nem eszel? – faggatta feleségét.  
  Vizyné csak ritkán vacsorázott. Évek óta ideges gyomorbajban szenvedett. Betegsége a bolsevizmus alatt a sok izgalom folytán rosszabbra fordult. Gyomrában
savanyúságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állandó savanyúságot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érzett.  
  Elővett egy papírdobozt, kiöltötte vérszegény nyelvét, rátett három sötétzöld labdacsot, leitta egy pohár
vízzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vizzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s összeborzongott.  
  Annál inkább nekilátott az ura. Az egészséges férfi mohóságával ropogtatta fogai alatt a kiszáradt, keserű-édes
kukoricakenyérszeletkéket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kukoricakenyér-szeletkéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyekre csakhamar fölkente az öt deka vajat. De máris elfogyott minden. Kopogott a szeme. Kavargatta teáját, zaharint dobott beléje. Cukor híján a zaharint is szerette. Legalább édes volt.  
  Amíg nagy zajjal hörpintgette teáját, Tatár Gábor kollégájával való találkozását mesélte el, akitől az Úri-utcában megtudta, hogy vége, hogy végre vége van, vége. Vége a
n
Jegyzet szociális termelésnek
szociális termelésnek, a forradalmi öntudatnak,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkövetkezett az igazság uralma. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zaklatják többé a tisztességes, dolgozó polgárságot.  
  Vizy határtalanul gyűlölte a vörösöket, amire megvolt minden oka. A bolsevizmus alatt koplalt. Mihelyt kitört a kommün, rendelkezési állományba helyezték. Fizetését ugyan az akkor uralkodó fejetlenségben elfelejtették letiltani, de mit vásárolhatott rajta? A háborúban tönkrement. Mingyárt az elején
n
Jegyzet hadikölcsönbe
hadikölcsönbe fektette egész vagyonát, kétszázötvenezer
n
Jegyzet aranykoronát
aranykoronát, mert föltétlenül bízott a német fegyverek győzelmében. Csak a kétemeletes háza maradt itt, ez se jövedelmezett. Első emeletét, négy szobát, ők maguk lakták, a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két lakást háziorvosa, Moviszter Miklós és Druma Szilárd, egy fiatal ügyvéd. Házát a vörösök
n
Jegyzet kommunizálták
kommunizálták. Ez a ház itt a
n
Jegyzet Mozdony-utca
Mozdony-utca tőszomszédságában különben is szemet szúrt a
n
Jegyzet Lenin-fiúknak
Lenin-fiúknak. Druma Szilárdot
túsznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tusznak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitték s két hónapig ült a gyüjtőfogházban, az öreg Moviszternek, a klerikális
orvosnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosnak, a régi katolikusnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton kellemetlenkedtek. Vizyéknél először akkor jártak, amikor feleségét letartóztatták. Felesége egy asztalkendőt rázott ki az
erkélyen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erkélyen s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azzal vádolták, hogy jeleket adott az ellenforradalmároknak. El is hurcolták a
parlamentbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parlamentbe, ott tartották egész nap,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak éjfélkor engedték haza, testben-lélekben
megtörve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen megtörve.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Másnap reggel feljött hozzájuk egy fiatal politikai megbízott, aki nádpálcáját bőrlábszárvédőjéből kihúzva hetykén csapkodott a lakásban,
n
Jegyzet elrekvirálta
elrekvirálta tőlük két szobájukat, az ebédlőt, melyben most ültek s a mellette lévő szalont. Szerencsére előbb megbuktak, mintsem lakókat küldhettek volna.  
  De mindennél jobban fájt az, hogy a minisztériumban tétlenségre kárhoztatták. Féktelen politikai becsvágy lakozott
benne s ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
benne, mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
táp híján zakatolt, mint az üres malom. E boldogtalan hónapokban csak tengett-lengett. Mogorva, bizalmatlan hivatalnokember volt,
annak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki annak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte soha semmibe se avatta feleségét. Most megeredt a szava. A hosszú sétákon a budai hegyekben, vagy itt, míg várták a rettenetes látogatókat, neki tartott szabadelőadásokat politikai
„plattformjairól”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
politikai „koncepcióiról”, „plattformjairól”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg azokról a tacskókról, akikkel megnyomorították a minisztériumot.  
  Efölött nem volt oly könnyű napirendre térni. Amint megitta teáját, le-föl
járkált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
járkált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ellenforradalmi eseményekről beszélt, melyek egyszerre megnyugtató, történelmi veretet kaptak.  
  – Emlékszel – kérdezgette folytonosan – emlékszel?  
  Ismerőseit emlegette,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölakasztottak, a hivatalnokot,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpcédulákat osztogatott a templomokban s ezért a parlament előtti téren kivégezték, a
n
Jegyzet ludovikásokat
ludovikásokat, a hős ludovikásokat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezek a sehonnaiak ellenforradalmi „süvölvények”-nek csúfoltak.  
  – Hát a
n
Jegyzet monitorok
monitorok. Amikor
felrohantak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölrohantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Dunán sötét füstbokrétával.
Épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borotválkoztam. Azt hittük, hogy a kommunisták lövöldöznek. Tatárékhoz szaladtunk
föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásablakból néztük. A Dunaparton úgy nyüzsögtek az emberek, mint a hangyák. Akkor ölték meg szegény Berendet, a híres gyermekorvost.  
  Várt kicsit, majd folytatta:  
  – Az
n
Jegyzet úrnapi körmenet
úrnapi körmenet az más volt.
n
Jegyzet Valami szemüveges szovjet-alak
Valami szemüveges szovjet-alak kerékpáron
nekihajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Oltári Szentségnek,
szidalmazta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szidalmazta és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– azt mondják – le is köpte. Egy pillanat alatt földre teperték, a kapu alá vitték, addig verték ököllel, botokkal, míg
n
Jegyzet ki nem adta páráját
ki nem adta páráját. Állítólag egy pincér ütötte agyon.  
  De a legizgalmasabb, mindennek a
megindítója
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindítója,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis a
n
Jegyzet krisztinai
krisztinai
ellenforradalom,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
forradalom
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
volt. Ezt
mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
színről-színre láthatták.  
  – Te már akkor érkeztél, mikor a teherautóról leszálltak a fekete, göndör
n
Jegyzet terroristák
terroristák és sortüzet adtak a templomra. A tömeg sivalkodva menekült az
elemi iskolába,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elemi-iskolába,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vörös katonákat soroztak. Nem láttad azonban az elejét. Én ott voltam. Úgy
kezdődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, hogy zsebkendőket lobogtattak. Az egész Krisztina-tér fehérlett. Megálltak a villamosok, mindenki levette kalapját, a Himnuszt
énekelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
énekelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sohase felejtem el. A vörös zászlót leszakították, elégették. Valami szőke színésznő gyújtotta meg a Mária-gyógyszertár előtt. Aztán együtt rohantunk haza. Szürke, szeles, nyári nap volt. Előttünk egy kislány szaladt, kezében az
elefántcsontfedelű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elefántcsont-fedelű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imakönyvével. Szegény, a mi házunk előtt rogyott össze. Nem bírta tovább az izgalmat. Sokáig hevert a járdánkon, mint egy darab fa. Nem tudott magáról semmit. Te hoztál neki egy pohár vizet. Emlékszel?  
  Már az is gyönyörűség volt, hogy erről ily nyiltan, ily hangosan lehetett beszélni. Vizy azonban nem kapott választ. Felesége csak bámult a semmibe, tágranyílt, érdekes-szürke szemével.  
  Hosszú szünet után szólalt meg:  
  – Holnap megint álmos lesz.  
  – Kicsoda?  
  – A Katica. Megint kilencig döglik majd.  
  – Vagy úgy – szólt Vizy, mert ő még mindig künn járt a tömegben,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a történelem erjed s a sors vaskockái zuhognak. – Mért engedted el? Miért nem vagy hozzá kissé erélyesebb?  
  – Merek is. Itt hagy – mohón ragadta meg a szót. – Csak láttad volna, milyen gyilkos szemeket meresztett multkor, mikor arra céloztam, hogy talán mégse menjen el minden este.  
  Vizyné váratlanul fölugrott, Katica hangját utánozva sápítozott:  
  – „Ha tetszik, akár vissza se jöhetek.” Ezt mondta a pimasz. Aztán kilibegett az ajtón – és most mutatta –
így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és utánozta Katica járását is.  
  Az ura egy pillanatig döbbenten nézte feleségét, aki végigtáncolt a szobán s dühében játszott, mint valami különös színésznő valami különös színpadon.  
  Megszánta őt s hogy mondjon valamit:  
  – És te mit tettél?  
  – Mit? Azt, amit mindig. Nyeltem. Szerettem volna belerúgni abba a vastag…  
  – Hát bizony ezek ilyenek.  
  – Csak zabálnak – kesergett az asszony. – Két pofára. Meg
n
Jegyzet katonáznak
katonáznak. De ez – s az urához hajolt és suttogott, – ez kérlek, beteg is.  
  – Mi baja?  
  – Az – mondta Vizyné, jelentősen. – Az a baja
n
Jegyzet
– s ránézett, rémülten.  
  – Nem látszik rajta.  
  – Láttam a fehérneműjén.  
  – Hiszen kövér.  
  – Attól olyan dagadt. A lába, az a puffadt lábikrája. Undorító. Aztán a bátyja is idejár, az a vad bátyja, a mozdonyvezető. Félelmetes. Valóságos kocsma a házunk. Az ember fél a tulajdon otthonában. Fizetett ellenség. Jaj, csak már ne látnám azt a ronda, szőke pofáját. Megváltás lenne.  
  – És a többiek? – kérdezte Vizy szórakozottan. – Hagyd el: a többiek se különbek.  
  Vizyné nagy lélekzetet vett, tiltakozni akart, de egyelőre inkább magába fojtotta
felháborodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölháborodását.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Soha, amióta az eszét tudta, nem látott ilyen komisz dögöt. Ez olyan volt, mint a lajhár és szemtelen és erkölcstelen és közönyös, főkép közönyös. Úgy járt a lakásban, mintha az övé volna és semmi köze se volna azokhoz, akik itt élnek. Ha reggelente megkérdezte tőle, hogy mit főznek, pimaszul elbiggyesztette száját, csak ennyit felelt: „nekem ugyan
mindegy”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindegy.”
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ki hallott ilyet? Ácsorogni sohasem akart. Viatorisznál, a fűszeresnél őneki magának kellett sorba állnia a többi koszos cseléddel, órákig strázsálni tizenöt deka
zsírért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírért,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
míg lába le nem rogyott a fáradtságtól. Katica addig mulatni ment a babájával, azzal az undok,
tetováltkarú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetovált karú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajóslegénnyel, a Hack Lajossal, aki annyi pénzt költött rá, nem tudni honnan. Pedig beszélt vele szépen is, pirongatta, feddette, parancsolt is neki. Minden hiába. A szó egyik fülén be, a másikon ki. Törődött is azzal, hogy olyan gyönge, hogy a
n
Jegyzet batyuzásban
batyuzásban tíz kilót soványodott, bánta is ez, hagyta őt dolgozni, szaladgálni, padlót vikszelni, a gyalázatos.  
  Hát a többi?  
  Kezét ölébe sülyesztve
mártirarccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mártir-arccal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünődött, mint akkor, amikor egyedül emésztődött. Azon
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a többiek csakugyan jobbak-e?  
  Az, aki Katica előtt szolgált, semmi esetre. Héring Lujzika lopott, mint a szarka. Mindent lopott, de legjobban a zsebkendőket szerette. El is küldte azonnal, utána inkább nem vett lányt, két hónapig. A pesti
iparoslányok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iparos-lányok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
általában lopnak. Egyik elemelte aranyóráját, melyet boldogult édesanyjától
örökölt, a másik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örökölt. A másik a mosáskor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kifejtette dunyháit, elcsent belőlük közel három kiló lúdtollat. A parasztok, mint Varga Örzsi, dolgoztak, de befőtteket, fűszereket küldözgettek haza. Aztán ettek. Jézus, hogy ettek. Fölzabálták volna az egész házat. Még takarítás közben se tették le kezükből a kenyeret. Igaz, néha akadt egy tűrhető is. Azt azonban az anyja nem engedte szolgálni, vagy a nénje bolondította meg, pár nap mulva elcsalta. A svábok? Azok tiszták, de megbízhatatlanok. A tótok? Azok
szorgalmasak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmasok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de buják. Karolin egyszerre két szeretőt tartott, egy gyalogos
őrvezetőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örsvezetőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egy már nem fiatal, ismert novellaírót,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyaralásból hazajövet szalonjuk
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találtak.  
  Ki
tudja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mi lakozik bennük? Például a Lidi, az a rút Lidi, az a kis pesztonka, feje búbján azzal a kackiás kóckonttyal.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hitte volna.
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, mint az éjszaka. Egy reggel mégis a konyha vértől
n
Jegyzet iszamós madracán
iszamós madracán feküdt, a vérveszteségtől
elalélva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elalélva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hamuszín arccal, már csuklott, mikor a mentők utolsó pillanatban elszállították. Tiltott műtétet hajtatott végre magán. Összeállt az mindenkivel. Ha borért, sörért szalasztották, a kapualjban ölelkezett. Ő volt a krisztinai boltosinasok
démona.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
démonja.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aki nem szajhálkodott, az rengeteg kárt okozott, összetörte a mosdót, vasalás közben kiégette ingeit, reggeltől-estig kornyikált, a
n
Jegyzet Horváth-kertben
Horváth-kertben kószált, szinházi lapokat olvasott, ábrándozott, eszményi szerelemre gyulladt a
n
Jegyzet Budai Színkör
Budai Színkör tenoristája iránt. Ez pletykált, az válogatott, nem evett főzeléket, süteményt, pecsenyét akart, mint ők, folyton a régi helyéről beszélt,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a reggelihez is császárhúst kapott. Igen, a Mennyei Margit is
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
díszes
n
Jegyzet firma
firma volt. Csak az ujja hegyével érintette a tárgyakat, mintha attól félne, hogy bepiszkítja magát, de azért piszkos volt a lelkem, szerette a mocskot, mindig ujjnyi-vastag por hevert a bútorokon, poharai ragadtak, a kést, villát zsírosan dobta a fiókba. Szerencsére nem sokáig boldogította. Csakhogy mások is hamar elmentek, meg se melegedett a helyük, félévnél tovább
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maradt. Ökrös Mihályné csak két óráig. Inkább duplán visszaadta a foglalót. Kísérletezett pedig mindenkivel. Kivett az árvaházból egy leányt, hogy fölnevelje. Hanem az szemtelenkedett csak igazán. Három hónapig se bírta ki vele. Hálát adott az Istennek, amikor botrányos jelenetek után megszabadult tőle. És a Mari és a
n
Jegyzet Viktor
Viktor és az Ilona, a Tulipán Ilona és az Emma, a Zakariás Emma és a Böske, a Rózsás Böske?  
  Azon
töprengett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyik is az a Rózsás Böske. Nőket látott maga előtt, szőkéket és barnákat, soványakat és kövéreket, akik húszéves házassága alatt megfordultak házában. Már
összetévesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevétette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyiket a másikkal. Egy fejet lelt,
ehhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törzset kereste, egy törzshöz viszont a fej hiányzott. Kutakodott ebben a furcsa lomtárban Aztán összecsapta az egészet. Hiába tartott szemlét, nem sok vigasztalót talált, egyetlen valamirevaló cselédjére sem emlékezett. Mindegyik rászedte, visszaélt bizalmával s neki újra kellett kezdenie a kilincselést, a hajszát egy új lány után, mintha valami istenátka volna rajta. Körülbelül igazat kellett adnia az urának.
Az egyik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tizenkilenc, a másik egy híján húsz.  
  Végül mégis az utolsón pihent meg, Katicán,
ezt útálta a legjobban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit legjobban útált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert mindig az ittlevőket útálta legjobban, akik jelenlétükkel állandóan éreztették siralmas nyomorúságát.  
  Az
ura még mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ura, még mindig hátratett kézzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált a szobában, a tisztviselők holnapi gyűléséről értekezett,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az új politikai helyzetre való tekintettel állást foglalnak.  
  Vizyné mintegy mindentől távol gubbasztott. Arca
elsötétedett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elsötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De vonásai egyszerre kisímultak. Valami fény sugárzott arcáról, mintha belülről átvilágítanák egy kis gégeorvosi villamoslámpással.  
  Így szólt:  
  – Volna egy új lány.  
  – Nagyszerű – vetette oda Vizy.  
  – Nagyszerű – gúnyolta az asszony. – Ide se figyelsz.  
  – Dehogynem. Ki ajánlotta?  
  – Ficsor.  
  – És mikor áll be?  
  – Egyelőre helyben van.  
  – Hol?  
  – Itt, nem messze. Az Árok-utcában.  
 
Kinél?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiknél?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Valami Bartoséknál.  
  – Ki az a Bartos? –
tűnődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy. – Bartos, Bartos, várj csak – s csodálkozva jelentette ki: – Nem ismerem.– Hát hogy ismernéd? – tört ki Vizyné, aki ma nem bírta el az ura
n
Jegyzet katuska-modorát
katuska-modorát. Mért akarsz te mindenkit ismerni? Különös vagy.  
  – És mi a foglalkozása ennek a Barteknek?  
  – Először is: Bartosnak – javította ki az asszony. – Bartos:
n
Jegyzet szemlész
szemlész. Különben fogalmam sincs, hogy micsoda az a szemlész.  
  – A finánc. Pénzügyőr. Aki egy pénzügyi csoportot vezet. Vidékre küldik ki.  
  – Igen, ez is folyton úton van. Özvegyember. Két gyerekkel.  
  – És a lány? Derék, jóravaló, szorgalmatos lány?  
  – Tudom is én. Annyira tudom, mint te. Ficsor azt állítja, hogy kitünő.  
  – Akkor mondj föl a Katicának.  
  – Hogy megint magamra maradjak? Köszönöm.  
  – Hát akkor ne mondj föl a Katicának.  
  – Ficsor – szólt az asszony keményen – egyelőre csak annyit közölt, hogy esetleg meg lehetne szerezni. Esetleg – hangsúlyozta. – El kell csalni. Nem olyan könnyen megy az manapság. Aztán ki tudja, lehet, hogy rosszabbat vásárolok be.  
  Vizy unta a vitát, mely körbe forgott, de ő se bírt
kilábolni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kilábalni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belőle.  
  – Miért nem veszel mást? Neked már többen ajánlottak cselédet.  
  – Kicsoda?  
  – A Moviszterné.  
  – A Moviszterné hallgasson. Az csak sopánkodni tud.
„Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Jaj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de
sajnállak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sajnállak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
édesem, hogy mindig ilyen lányokkal vesződöl, várj, majd én küldök neked
egyet.”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyet”.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két éve hiteget így. Annak csak a színházakon jár az esze. A főpróbákon. Meg az Ady-matinékon.  
  – És a Drumáné?  
  – Az – tudod – írigy. Boldog, hogy ilyen bajban vagyok. Lejön ide, gyönyörködni a Katicában. Ő, persze, könnyen beszél. Az ő
Stefije,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Stefije
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha bolond is, mindent elvégez. Még a gyereket is dajkálja. Moviszterék Etelje húsz éve szolgál a doktornál, annál a beteg embernél, a rendelőjében is segít. Az asszony soha sincs otthon. Fele annyi bért ad, mint én a Katicának. A koszt se jobb, mint nálunk. Dehát marad. Isten tudja, miért. Szerencse kell hozzá. Ehhez is szerencse kell. Mint mindenhez. Némely embernek van szerencséje. Nekünk nincs. Nem tudom, mit vétettünk. Eh – sóhajtott s lassan szedegette ki hajából teknősbéka-hajtűit – az ember csak eszi a mérget, fizeti azt a tenger bért, folyton vesződik. Nem érdemes élni.  
  Vizy is elkomorult. Azt indítványozta, hogy feküdjenek le.  
  Tízre járt. A villany az ebédlő leeresztett redőnyein kiszüremkedett, el kellett oltani, a vöröskatona megláthatta. Júliusban egyszer fellőtt az ablakukba.  
  – Mért nem jössz? – unszolta férje, aki már a hálóban vetköződött.  
  De az asszony csak állt a hálószoba küszöbén, dermedten.  
  – Na – tessékelte befelé Vizy. – Mi bajod? Kissé ideges vagy.  
  És elcsodálkozott.  
  – Gyerek vagy. Mindig ezek a cselédek. Örökké a cselédek. Micsoda kicsinyesség. Mondd, hát érdemes? Egy cseléd miatt? Nem szégyeled magad?  
  Vizyné bejött a hálóba, vetette az ágyakat. Az ura akkor vette észre, hogy sír.  
  – Angéla – csitította és egy székre ülve nézte, hogy rakosgatja a vánkosokat, arcán a nagy-nagy, csillogó könnyekkel, mint a moziban
n
Jegyzet Asta Nielsen
Asta Nielsen. – A te idegzetedet is megviselte ez a szörnyű kor, mint mindnyájunkét. Nem csoda. Pihenned kell. De most vége. Új korszak kezdődik, egészen új, boldog korszak. Megváltozik az élet. Élünk, újra élünk. Nem közönséges nap a mai. 1919 július 31. Történelmi nap.  
  Vizyné a haját fátyollal kötötte le éjszakára.  
 
Mindketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lefeküdtek a széles, hitvesi ágyakba, melyek már régóta csak az alvásra szolgáltak.  
  Vizy elkattantotta a lámpa kallantyúját.  
  Sötétség
hullt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rájuk, árnyékok hullámoztak, a
bútorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
butorok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körvonalai összeolvadtak a falakkal.  
  Vizy
riadtan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre riadtan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ült föl ágyában.  
  – Ágyúznak – suttogta.  
  – Nem – mondta Vizyné, aki szintén fölült.  
  – De igen, a Vérmező felől.  
  Már csak a csönd reszketett.  
  Autók zúgtak a Várba vivő úton, mely politikai változások idején ütőérként méri a város és ország idegességét. Kutyák ugattak.  
  – Talán egy autó gumija – magyarázta Vizyné. – Aludj.  
  Az utóbbi hónapokban eleget hallottak éjjel ágyúszót, úgy tudtak aludni mellette, mint a harctéri
katonák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katonák.
 
Visszafeküdt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony pár perc mulva megszólalt:  
  – Azt hiszem, mégis csak meg kell próbálni azt a lányt.  
  – Meg kell próbálni – ásított Vizy. – Úgy teszel, ahogy akarsz. Próbáld meg. Szervusz. Aludj.  
  Egy darabig vízszintesen, levetkőzve feküdtek egymás mellett, a vékony nyári paplanok alatt.  
  Majd különös fény gyulladt csukott szemhéjaik mögött, hirtelenül fölálltak, elváltak egymástól, áthágva szobák falait, évek messzeségét, különböző irányokban bolyongtak, nekik is ösmeretlen ösvényeken, immár teljesen felöltözve mindenféle regényes szinpadi jelmezekben.  
  A mindennapi csoda történt meg: álmodtak.  
 
 
IV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(2)
 
IV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Különböző izgalmak  
  Vizy Kornél óvatosan aludt.  
  Összegombolyodott, mint a sün, hogy minél kevesebb helyet foglaljon el. Párnái fehér fedezéke mögé bujva kétértelmű kijelentéseket
tett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett ennek-annak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mosolygott halálos ellenségeire, a forradalmárokra. Még álmában is taktikázott.  
  Amint reggel kinyitotta szemét, mint azok az emberek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előző napon valami örvendetes fordulat megváltoztatta rossz és kilátástalan életüket, gépiesen az elmult gondon töprengett, mert amíg aludt, elfelejtette, hogy mi történt tegnap. Paplanán erre fölfedezte a valóságot, ráismert a már régi örömre, mely közben megszilárdulván még újabbnak, még érdekesebbnek tetszett.  
  Ekkor teljes hosszában kinyújtózkodott és talpraugrott. Éjjeliszekrényén egy pohár víz
csillogott, mint a folyékony ezüst.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillogott a folyékony ezüst csillogásával.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Reggeli nélkül ment ki az utcára. Akik pár nappal ezelőtt látták, utánafordultak. Egy régi divatlap-figura támadt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
holtából. Galambszürke ruhát hordott, patyolatfehér inget, kifogástalan nyakkendőt. Jobbra-balra köszöntötték ismerősök, ismeretlenek.  
  Csikorgó gomboscipője körül úgy szikrázott a verőfény, akár a kézigránát, melyet eléje dobtak s az felrobbant, befröccsentve egész alakját vidám arany-tűzzel.  
  Felesége még lélekzet nélkül, viaszk-halvány arccal aludt. Ő nem így ébredt. Rettenetes meglepetés várta.  
  Azt, amit tegnap este mondott, hogy Katica majd hajnalban jön haza, maga sem hitte komolyan. De mikor kilenc órakor fölkelt, látta, hogy az asztal nincs leszedve, még mindig ott a tegnapesti findzsa, a piszkos tányérral. A konyhába szaladt. Itt a táboriágyat összehajtva találta a sarokban, lószőrpokrócával letakarva.  
  Szobáról szobára
bolyongott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bolyongott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem lelve helyét. Torka elszorult a keserüségtől. Nézte az ő szalonját. A zongorát sarokba tolták, tükrök hevertek rajta, kendőkkel beterítve, mint halálesetek alkalmával. Alatta ruháskosarak. Benn az ebédlőben a szennyesláda, egyik ajtónál a rozoga előszobaszekrény, hogy a prolik elől el lehessen torlaszolni. Miattuk egészen földúlta
otthonát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthonát, akár az oltárokat nagypénteken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most a reggeli világításban ez a zsibvásárszerű lakás az ostromállapot minden borzalmát éreztette.  
  Sehol egy függöny, egy festmény. A kopár falakon csak a feszület, melyet férje tiltakozása ellenére sem engedett levenni meg a pohárszék mellett az a fotografia, mely Piroskát ábrázolja, egyetlen hatéves kislányát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyertyák, virágok közt fekszik a
ravatalon.
 
Piroska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ravatalon. Piroska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már az első elemibe járt. Egy áprilisi délelőttön hazajött az iskolából, fejfájásról panaszkodott,
ágyba fektette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágybafektette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt s mire bealkonyodott, már kiterítették. A fertőző vörheny pusztította el, hat óra alatt.  
  Az ura elment. Megint járt-járt a világban, a maga dolga után, a maga kalandjai után. Tudta róla, hogy csalja őt. Vizyné a kislány halála után szanatóriumba került, ott élt
évekig, akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
évekig. Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hidegedett el iránta a férje, azóta csalta őt, udvariasan és finoman, de folytonosan csalta.  
  Aztán az a bestia se jött még haza. Minden szomoruságát ebbe ölte bele. Kezébe kapta a tollseprőt,
söpörgetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan söpörgetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a munka lázában felejtse bosszúságát. Közben arra gondolt, hogy majd mivel fogadja.  
  Katica ezen az éjszakán a
n
Jegyzet Trieszti nő-ben
Trieszti nő-ben mulatott, a hajóslegényével. Csak tíz felé érkezett, kócosan, álmosan, száján az elmaszatolódott pirosítóval. Gyönge borszagot árasztott.  
  Vizyné fékezve magát, de az izgalomtól reszketve közölte, hogy fölmond, tizenötödikén mehet.  
  A lány, mint a szemtelen emberek,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszerre hatalmasan pofoncsapnak, ezúttal nem feleselt, némán fogadta a fölmondást, kivette az asszony kezéből a tollseprőt, folytatta a takarítást. Önérzetén esett
sérelmét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
sérelmet
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A kézirat szöveghelyén szereplő elírás nyomán.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
azzal akarta helyrehozni, hogy legalább dolgozott.  
  Az asszony csak most riadt meg igazán, hogy előtte a teljes bizonytalansággal elküld egy cselédet. A kocka el volt vetve. Úgy érezte, hogy az ür veszi körül.  
  Lesietett Ficsorhoz.  
  Ficsor
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor emelte le házuk homlokzatáról a vörös
lobogót, azzal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lobogót s azzal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
foglalatoskodott, hogy a rossz papirszövetet a zászlórúdra göngyölte. Vizyné karonfogva vezette fölfelé.  
  A házmester, noha vele volt a méltóságos asszony, kopogtatott az ajtón, többször megtörölte lábát a sártörlőn, mielőtt belépett volna. Ő, aki nemrég még a
n
Jegyzet Nemzeti Kaszinóban
Nemzeti Kaszinóban berendezett népkonyhán ebédelt, elfogultan járt ott, ahol azelőtt oly fesztelenül mozgott.  
  Sok volt a rovásán s ezt tudta. Azok közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben az időben „öreg marxisták”-nak nevezték magukat. Dicsekedett, hogy már húsz éve fizet pártadót, a
n
Jegyzet vörös arisztokráciához
vörös arisztokráciához számította
magát, erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát és erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
büszkébb volt, mint a grófok az ő évszázadokra visszanyúló családfájukra. Természetesen ő lett itt a házbizalmi is. Beszedte a házbért, végrehajtotta a szovjetkormány rendelkezéseit, óva intette a „burzsuj”-okat az összeesküvéstől, veregette mellét, mutogatta lötyögő lábait, melyek az emeletjárásban koptak el. Azt rebesgették, hogy két pár sárgacipőt utaltatott ki magának,
n
Jegyzet elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált
elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált.
De a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De legnagyobb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bűnének azt tartották, hogy azon az emlékezetes napon,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizynét elhurcolták a parlamentbe, szántszándékkal eltünt a házból, csak késő este vetődött haza és Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pártfogását akarta kérni, hiába várta a házmesterlakás konyhájában. Vizyék nem is csináltak abból titkot, hogy adandó alkalommal kitörik a nyakát.  
 
Most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most is a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyakát tapogatta meg a fejét, az ő ütött-kopott fejét, mely olyan volt, mint
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alma, melyet viharok után kosárszámra, szinte ingyen szoktak vesztegetni a piacon, hiszen annyi van belőle.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Viziyné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szeretetreméltóan leültette s a karjára tette kezét.  
  – Nézze, Ficsor, most segíthetne rajtam. Okvetlen hozza el azt a lányt. Én már föl is mondtam az enyémnek. Hálás leszek érte.  
  A házmester ugrott,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy legott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megragadja a szabaduláshoz vezető kilincset. Vizyné
tartóztatta:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tartóztatta:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Szóval már három éve
szolgál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szolgálna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pesten? De hát hogy van, hogy eddig sohase láttam maguknál?  
  – Mert az ilyen, kezit csókolom. Sehova se jár. Nem lehet azt se látni, se hallani. Nagyon csöndes.  
  – De remélem, erős. Bírja ezt a négy szobát?  
  – Az? Akár nyolcat is. Falusi lány.  
  – És megbízható?  
  – Majd meg tetszik látni. Én nem sokat beszélek. Csak annyit mondok a méltóságos asszonynak – s Ficsor elnémult.  
  – Mit?  
  – Hogy meg lesz vele elégedve.  
  A házmester délben érkezett vissza. Jóhír mosolygott bajusza alól: beszélt a lánnyal, hajlandó beszegődni, holnap el is jön, hogy megállapodjanak.  
  De másnap nem jött el.  
  Olyan események
következtek be, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
következtek, melyek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindent fölborítottak.
n
Jegyzet Budapestet megszállták
Budapestet megszállták. Nem úgy, ahogy Tatár Gábor és Vizy jósolta, hanem a románok vonultak be,
átkelve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik átkelve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Tiszán,
n
Jegyzet dacolva a nagyhatalmak tilalmával
dacolva a nagyhatalmak tilalmával, maguk vették
birtokba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a várost. Vadonatúj egyenruhákban feszítettek az éhes, lerongyolódott pestiek között, mintegy kiöltözködve erre a históriai vendégszereplésre. Trombitáik fülsiketítő lármával recsegtek. Egyetlen lépést se tettek e hatalmas, égnek fordított hangszerek nélkül, melyekkel nyilván
n
Jegyzet Trajánus
Trajánus
császárt,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaszárt,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
a
n
Jegyzet római cohorsokat
római cohorsokat, a világverő
n
Jegyzet légiókat
légiókat igyekeztek a döbbent, megalázott ország emlékezetébe idézni.  
  Ezt sem a magyarok, sem a románok nem birták volna elképzelni soha, legvadabb lázálmaikban sem.
Meglepődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most meglepődve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pillantottak egymásra, csodálkozva azon, hogy mi is
történt. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
történt voltaképen. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  A magyarok látták ablakaikból, hogy már román autók cikáznak az utcákon, de nem hitték el. Maguk a románok se hitték el mingyárt.  
  Főpincérek ugrottak eléjük alázatosan, liftes-fiúk kalauzolták őket a felvonókon,arra mentek, amerre kedvük tartotta. Kissé zavarba jöttek.  
  Mint aki álmodik, hogy hirtelenül egy meseországba téved és érzi, hogy vágya előtt nincs semmi gát, eleinte nem tudták, mit kívánjanak s gyerekes mohóságukban az értéktelen, mutatós holmit választották az értékes helyett.  
  Mindenekelőtt leszereltették a magánlakások telefonjait. Két hadiszekér megtetejezve telefonkészülékekkel, elszakított drótokkal végigdöcögött a Krisztina-körúton.  
  Majd váratlanul megjelentek ruharaktárakban, gyárakban, kórházakban,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy megtört, öreg magyar fogadta őket, az igazgató, régimódi szalonkabátban s kezdetleges franciasággal majdnem sírva dadogta el előre betanult udvarias tiltakozását, a
n
Jegyzet nagyántántra
nagyántántra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyantantra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatkozva, de a tiszt csak egyet intett, mire nyíltak az ajtók, máris vitték a ruhákat, a gépeket, a betegek köpenyeit és lepedőit, jóvátételi összegül, hadisarcul.  
  Másrészt őrködtek a polgárok épsége fölött, megtoroltak minden kísérletet, mely a magánvagyon, vagy közbiztonság ellen irányul. Sorra járták a házakat. Bilincsbevert, sápadt terroristákat kísértek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket mélyen lecsüggesztették. Megkezdődött a tánc, a nagy tánc, melyről Ficsor beszélt.  
  Vizy Kornél háza átvéve e történelmi napok idegességét úgy zengett, mint a köpü. Most
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a daliás termetű ügyvéd rohant föl s aktatáskájával hadonászva ujságolta, hogy
n
Jegyzet elkergették a szociáldemokrata kormányt
elkergették a szociáldemokrata kormányt, polgári kormány vette át az uralmat. Most
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozva hozta be az utcáról karon ülő kisfiát, mert ott valami verekedés támadt. Most Etel adta hírül, hogy egy kommunistát megint istenigazában helybenhagytak. Most Moviszter doktor rendeléséről távozó szív- és tüdőbetegek politizáltak Vizyék ajtaja előtt. Most Stefi szónokolt, a
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenforradalmi cselédje, aki mosogatás után népgyűlésekre járt s hazajövet lázas arccal mesélte el, mit hallott és a második emeleti folyosó karfájára hajolva kiabált, hogy minden szocit föl kellene kötni.  
  Vizyné csak néha lépett ki ebbe a bomolt lépcsőházba, hogy Ficsort keresse.  
  – Mondja milyen vallású az a lány?  
  – Katolikus, méltóságos asszony, katolikus.  
  Ezt helyeselte.  
  A katolikus lányok kedvesebbek, szerényebbek, nem olyan nyakasok és követelőzők, mint a reformátusok. Igaz, hogy a katolikusok könnyelműek, folyton énekelnek, hamar elzüllenek. Ha egyszer gurulni kezdenek a lejtőn, akkor nem lehet őket megállítani, a mennyországból lezuhannak egyenesen a pokolba.  
  Egyszer a Krisztina-téren csípte el a házmestert:  
  – És hol született?  
  – Kajáron. Az ángyom lánya. Mondtam, balatoni.  
  Az asszonyra ez is kellemesen hatott. Valamikor, hogy a kislánya még élt, Balatonfüreden nyaraltak. Erre a nyárra, mely csupa
gyermekkacaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyermek-kacaj,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hullámzaj és cigánymuzsika volt, boldogan gondolt vissza. Aztán úgy emlékezett, hogy valakitől dícsérni is hallotta a „balatoni lányokat”.  
  A hetipiacon Ficsornét fogta meg:  
  – Igaz, mi is a neve?  
  – Jé – csodálkozott a termetes asszonyság – még nem is tetszik tudni? Anna.  
  – Anna – ismételte Vizyné s a puha, kedves nőnevet rokonszenvesnek találta, mert eddig sohase volt sem Anna nevű cselédje, sem Anna nevű rokona, ami
feltétlenül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltétlenül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta volna – Anna – mondta
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a szó megnyugtatta, úgy hullt rá, mint valami fehér, mint a
n
Jegyzet manna
manna.  
  Ficsor megtett mindent, hogy rokonát elcsalja. Nyomban munkába állt s feleségével fölváltva futkosott az Árok-utcába. Tudta, hogy mi a tét. Délelőttönként látta a kommunistákat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet ebrúdon
ebrúdon dobtak ki a hivatalokból. Egy fiatalember a kapujuk előtt haladt. Halántékáról vékony, eleven pántlikaként szivárgott a
vér, zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vér s zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölgette. A házmester ilyenkor megkettőzte buzgalmát.
Ez azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakhogy ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem sokat ért. Egyelőre csak Cifkánéval beszélhetett, Bartos sógornőjével,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemlészéknél lakott. A szemlész nem volt hajlandó elengedni a lányt, csak úgy, ha Ficsor újat hoz helyette, aki
éppily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő. Annának is hiába rágták a fülét. Az ötölt-hatolt, nem egészen értette, hogy miről van szó meg aztán sajnálta a gyerekeket, a Bandikát és Pistikét, akiket nagyon megszeretett. Azért
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy majd elnéz hozzájuk. De nem állta szavát. Később azt mondta, hogy „meggondolta”.  
  Vizyné szemrehányásokat tett:  
  – Mért nem hozza már el? Legalább látni szeretném.  
  – Ma mosás van.  
  – Hát mosást is vállal?  
  – Hogyne. Mos, vasal, mégpedig hogyan.  
  Máskor ez volt a kifogás:  
  – A gyereket vitte sétálni.  
  – Bandikát? – kérdezte az asszony,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
némileg már ismerte a családi viszonyokat.  
  – Azt, a négyéveset.  
  – Nézze, ne hitegessen. Beszéljen őszintén. Nekem biztosan tudnom kell, hogy számíthatok-e rá.  
  – Számíthat, méltóságos asszonyom. Őszintén beszélek.  
  Aztán a házmester eltűnt szeme elől. Túlórázott a postán, otthon csak pár
percre – inkognitóban – jelent
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre inkognitóban jelent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg, bújdosott. Ficsorné mindig azt mondta, hogy
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lánynál van.  
  A hónap közepe veszedelmes gyorsasággal közeledett. Vizyné már azzal a gondolattal foglalkozott, hogy megtartja Katicát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fölmondás után – mióta tudta, hogy nincs végkép hozzáláncolva – már nem is látszott olyan ellenszenvesnek. Katica
elszegődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már elszegődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy
n
Jegyzet droguistához
droguistához, tizenötödikére be kellett állnia. Nyilvánvaló volt, hogy cseléd nélkül marad, most, télvíz előtt, ebben a tébolyult világban, az ura még komorabb lesz, megint nem fogadhatnak vendégeket, nem járhatnak sehová, mint a Héring Lujzika után, abban a keserves két hónapban, melynek emléke lidércnyomásként feküdt mellére.  
  Annáról – úgy látszott – le kellett mondania. De elhatározta, hogy azért se hagyja magát. Nem hiába volt huszárezredes a boldogult édesapja s katona mind a két nagyapja, katonaenergia lakozott szívós testében, melynek most ősei – századok távolságából is – erőt adtak erre a várostromra. Nyakába vette a várost. Egész nap talpalt. Elhanyagolt ismerőseinél érdeklődött, nem tudnának-e valakit. Többnyire egy szánakozó mosolyt kapott válaszul. Ekkor végigjárta a kálváriát, melynek már unalomig ismerte minden állomását.  
  Először is a rendőrségre futott.
n
Jegyzet A rendőrségnek
A rendőrségnek
másban fájt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most másban főtt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feje. Került-fordult a tolonckocsi, gazdag ember-rakományát hozta-vitte. Künn az udvaron festetlen falócákon szorongtak a gyanusítottak, gyermek és aggastyán kommunisták, nők, rongyban és selyemben, kisírt szemmel, várva sorsukat. Vizyné a
n
Jegyzet cselédkapitányhoz
cselédkapitányhoz küldte be névjegyét. Az tudta, hogy mit óhajt és soron kívül fogadta.
Bizonyos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De bizonyos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fásult részvéttel tekintett rá, mint idegorvos a gyógyíthatatlan betegére. Kicsit vígasztalta, majd a
n
Jegyzet cselédszerzőhöz
cselédszerzőhöz utasította.  
  Nem sok reménnyel vágott neki ennek az útnak sem. Inkább csak azért, hogy kissé tájékozódjék. A bádog-cégérek – kék, piros, zöld kockákban – hirdették a szakácsnőket, a szobalányokat, a szoptatósdadákat, minden rendű és rangú cseléddel, már rég letünt
n
Jegyzet kanaáni
kanaáni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kánaáni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bőséggel kérkedve, akár az üres vendéglők, melyek aranybetűs üvegtáblákon hívták fel a közönség figyelmét, hogy „a nap és éjjel minden órájában friss ételek kaphatók”, vagy a trafikok, melyek „bel- és külföldi dohányáruk”-kal dicsekedtek, de csak szipkát és öngyújtóhoz való tűzkövet árultak.  
  Budán egyáltalán nem volt lány. Kerületről kerületre járt, míg a Ferencvárosban talált nehányat.  
  Hajlongva jött eléje a cselédszerző,
ezt már régen ismerte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit már régen ismert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint minden cselédszerzőt. Halvány, ravaszdi csirkefogó-alak
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt ez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezüst óralánccal mellényén. Minden úrnőnek
hízelgett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hízelgett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden cselédet „hölgy”-nek nevezett az üzlete érdekében. Suttogva ajánlotta portékáját.  
  A
n
Jegyzet facér
facér nőszemélyek a fal melletti szalmaszékeken trécseltek, mint
n
Jegyzet petrezselymet
petrezselymet áruló kisasszonyok holmi iszonyú bálban. Mikor belépett,
elhallgattak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre elhallgattak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Közvetlenséget igyekeztek arcukra erőltetni és közönyt, arra gondolva, hogy kettőn
áll
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áll ám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vásár, de azért nem
bírták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levenni szemüket erről az ismeretlen nőről, aki talán mégis a sorsuk lesz s egyben bámulták és fitymálták.  
  Csak egy tekintetet vetett rájuk. Megállapította, hogy ez már a kimustrált, rusnya anyag, mely végeladás után maradt a letarolt boltban, az, ami már senkinek se kell. Ki is küldi föl lányát szolgálni most,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pénznek semmi értéke,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztnak annyi a zsírja, hogy beléfullad és gyermekei zongorázni tanulnak?  
  Kíváncsiságból néhány próbát tett. Az egyik,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszólított, ülve felelgetett, keresztbe tett lábbal. A másik fölkelt, de megalázott arcára nyomban a gúny lárváját öltötte, maga kérte vissza
n
Jegyzet könyvét
könyvét, a többiek illetlen vigyorgása közben,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lökdösték egymást s ösztönösen félrehúzódtak Vizynétől.  
  Egyetlenegy jött volna szívesen, egy ősz, hatvanéves
n
Jegyzet tésasszonyszerű
tésasszonyszerű, méregkeverő arcú szakácsnő, ez a cselédszerző szerint a legjobb vidéki vendéglőkben főzött, vállalta volna a padlóvikszelést is, de
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyenge volt, fáradt, s energiáját rég otthagyta a kecskeméti és a ceglédi vendéglők
moslékosdézsáiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moslékos dézsáiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Mit kezdjen
ilyennel?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezzel?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Csüggedten bámulta az asztalt, melyen a hangulat emelésére
n
Jegyzet bazár-ibrikben
bazár-ibrikben légyköpött
papírrózsák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirrózsák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virítottak. A helyiség levegőjét a cselédek női kigőzölgése
elnehezítette.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnehezítette. Szédült a szűk, fojtóan-meleg ketrecben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este megfájdult a feje.  
  Az a heves, féloldali fejgörcs jelentkezett, mely már rég nem gyötörte. Törülközővel kötötte körül homlokát s a sötét szobában azon gondolkozott, miért is izgatta
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát annyira.  
  Nem a kudarc hangolta
le, hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le. Hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arra elkészült.  
  Valami önvád-féle furdalta, hogy hűtlenné lett Annához, el akarta árulni, ott akarta hagyni másokért s most föltette, hogy
törik-szakad,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törik-szakad
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis megszerzi őt.  
 
 
V. Minisztérium és misztérium  
  Ezt a hősi küzdelmet
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vívta meg. Az urával még azt se tudatta, hogy fölmondott Katicának.  
  Titokban kereste föl
Drumát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmát
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvédi irodája már benépesült a kárvallott kommunisták rokonaival, mert híre terjedt, hogy micsoda ellenforradalmár s védelmét mindenki rá akarta bízni.  
  Az ifjú ügyvéd különben is piros arca lángolt a história lázától. Ő Ficsort készörömest
becsukatta
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
becsukatta,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
volna, legalább ötévi börtönt
helyezett kilátásba,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cselédügyet meglehetősen homályosnak vélte. Mindenesetre levelet gépelt, melyet ajánlottan
küldött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
küldetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el Bartosnak, fölszólítván, hogy a lányt a törvény értelmében haladéktalanul engedje el.  
  Vizy
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért járt haza, hogy behányja magába az ebédet, vacsorát. Zordan evett, idegeskedett, egy szót se szólt. Nem is merte volna őt ily csip-csup ügyekkel háborgatni. Ha
megkérdezte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérdezte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tőle, hogy hová megy, honnan jön, csak ennyit mormogott: Minisztérium.
Olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtélyesen, mintha ezt mondaná: Misztérium.  
 
Valóban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Valóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az urának ez volt a titokzatosság, a közélet, a politika nagy távlata és ami kívül esett, oly potomság, hogy nem is érdemes vele foglalkozni.  
  A minisztérium ódon, sárga épülete meghitt zajjal zsongott. Valahányszor átlépte küszöbét, édes bizsergés csiklandozta s már a lépcsőn
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán az a kenetes, önérzetes mosoly, mely azt jelentette, hogy itt ugyan minden a közé, de tulajdonképen csak az övé és ő itthon van, sokkal inkább, mint lakásában. Ismét köszönt a portás. Jól fésült titkárja az előszobában fogadta, már osztályozta, megrostálta látogatóit, akiket még egy gondos selejtezés után engedett
színe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szine
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé. Ezeket Vizy leültette s rendszerint bocsánatot kért, hogy nem mingyárt lehet rendelkezésükre. Panaszkodott a sok dolog miatt. Kedvenc szavajárása volt, hogy meghalni sem ér rá. Nyomogatta az íróasztalon álló csengetyű-billentyűzetet, mint egy zongoraművész. Hivatalosan beszélt a vidékkel, behivatta referensét,
ettől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkért egy aktát, fejcsóválva olvasta, vitatkozott vele, barátian, de fölényesen, hogy hatalmát az idegenek előtt is éreztesse. Aztán vendégei felé fordulva megkérdezte,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsolnak-e egy szivart. Az igenlő válaszra kulcsait előkotorászta hátsó
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinyitott egy asztalfiókot, nem sietve, hogy késleltesse a beteljesülés pillanatát, majd a doboz aranyozott fedőlapját félrehajtva eléjük tárta a szalagos szivarokat, melyek a reprezentációs szivarokhoz tartozván
karrierjét
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karriérjét
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
voltak hivatva előmozdítani. Amíg tűzzel szolgált, lelkében elintézte, hogy eggyel kevesebb szivarja van s az aranyozott fedőlapot visszahajtva a dobozt ismét elzárta.  
  Szerette ezt a szertartásosságot és szerette a hivatal szellemét is. Délfelé kongott a harang, hirdetve, hogy megérkezett a
Miniszter.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minister.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az épület szinte templommá változott. Még a komoly állami fák is ünnepibben álltak az udvaron csinos vasrostélyaikban. Láttad, kérlek, a
n
Jegyzet Kegyelmest
Kegyelmest? Jókedvében van ma? Pénzt akarok kunyorálni annak a szerencsétlen iparkamarának.
Szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kegyelmes uram,
szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a legalázatosabb szolgád vagyok. Barátai vették körül,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbújtak a bécsi ellenforradalmi tanyákról, vidéki birtokaikról, mind úriemberek testben és lélekben, mind kimosdottan és szagosan, az
n
Jegyzet eau de Cologne
eau de Cologne és a
n
Jegyzet purzsicsán-dohány
purzsicsán-dohány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
purzsicsány-dohány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát lehelve. Ölelgették, veregették a vállát, ünnepelték, mert valamit
hallottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ők is hallottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
elcipelték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcepelték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parlamentbe. Ők is panaszkodtak, hogy mennyit szenvedtek, hogy mit raboltak tőlük
azok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezek-azok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gonosztevők. De mégis éltek és együtt voltak, tegeződtek fiatalok az öregekkel, a második fizetési osztály a nyolcadikkal, mint egy nagy család gyermekei. Valami bájos, atyafiságos érzésben olvadt föl itt mindenki, folyton szolgálatra készen, a hivatalban és hivatalon kívül, megadva a
n
Jegyzet titulust
titulust és
n
Jegyzet respektust
respektust mindenkinek, katonai fegyelemmel és bizonyos önfegyelemmel is, abban a tudatban, hogy minden kölcsönbe megy s később a ranglétrán bárki eljuthat a legmagasabb fokig. Ez volt az ő világa, több, mint az
otthona:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthona,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mindene.  
  Vizy kitünő hivatalnok volt,
szorgalmas,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmas is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lelkiismeretes is. Ezt
a fölebbvalói
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölebbvalói
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és alárendeltjei egyaránt elismerték. Még a szociális érzés se hiányzott belőle. Ha ügyes-bajos emberek fordultak hozzá, tüstént írta az utalványt valamely szervhez. Olykor maga is áldozott –
a módjához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
módjához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mérten – egy árvaház, egy szanatórium fölállítására. Nem tűrte azonban, hogy egyénileg zaklassák, mert akkor
mirevalók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mire valók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hivatalos intézmények. Azzal sem lehetett vádolni, hogy visszaéléseket követett volna el. Közpénzekből egy fillér
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikkadt el a kezén. De bolondja és balekja lévén a szívességtevésnek, abban a reményben, hogy szívességét viszonozzák, régi ismerőseinek, iparosoknak, kereskedőknek megrendeléseket, különböző engedélyeket eszközölt ki, akik ezt azzal hálálták meg, hogy nem hagyták fizetni, mikor üzletükben vásárolt. Ezen ő minden alkalommal megütközött, helytelenítette is, de fájt volna, ha a várt meglepetés elmarad. Nevenapján, a régi, híres Kornél-napokon a különböző iparágak, kereskedelmi cégek kisebb-nagyobb ajándékokkal kedveskedtek. Húst küldtek, tortát, likőrt, úgyhogy bőségesen kitelt a vendégséges asztal. Egy-egy gyűrűt, egy-egy ezüstórát is kapott, melyet puritánságára való tekintettel nem használt, csak az üvegszekrénybe zárta s bús pillanataiban nézegette. Ezek az ajándékok közel sem értek
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nekik tett szívességekkel, de jól estek, növelték önérzetét, bizonyos fakó költészetet árasztottak életére.  
  Most is ezeket a barátságokat ápolgatta, ezeket az érdekszálakat bogozgatta a
n
Jegyzet Polgári Kaszinóban
Polgári Kaszinóban, a bizottsági üléseken, a pártvacsorákon, éjjel-nappal. E mozgalmas időkben akart ugrani egyet azon a ranglétrán, melynek legmagasabb fokán már tíz éve megtorpant.  
  Egy este vacsorára volt hivatalos az államtitkárjához. Vizy ilyenkor nyájas
n
Jegyzet szalon-emberré
szalon-emberré vedlett. Még feleségével is elbeszélgetett. Ezt az alkalmat használta föl Vizyné, hogy beavassa őt. Mielőtt elmentek, a házmesterlakásba csalta.  
  Vizy már
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalt.  
  Nem ismervén az ügy ezer
ágát-bogát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágát-bogát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly fölényesen léphetett föl, mintha a minisztériumban egy elintézetlen aktát sürgetne valamelyik hanyag fogalmazójától. Felesége
büszkén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
büszkén is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Mégis csak más az, ha egy férfi beszél.  
  Csak ennyi volt az egész:  
  – Mi van azzal a cseléddel?  
  – Nekem
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram.  
  – Ha
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor jöjjön és teljesítse kötelességét.  
  – Jönne az, de eddig az úr nem akarta engedni.  
  – Hogy-hogy? Fölmondott a cselédje? És elfogadta? Akkor ehhez nincs joga. A törvény világosan meghatározza a gazda és cseléd közti jogviszonyt. Ezt föltétlenül respektálni tartozik.  
  – Igen – szólt Ficsor, áhítatosan, a latin szó hallatára.  
  – Szóval: velünk ne bolondozzék. Ha nem áll be a helyébe, rendőrökkel hozatom ide. Megmondhatja. Rendőrökkel.  
  Ficsornak és feleségének csak ez kellett. Úgy álltak, mint a
villámsujtottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villámsújtottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra meredve: a börtön árnya húzódott végig
lakásukon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásukon s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiterjesztették kezüket, mintha tiltakoznának a vád ellen, hogy ők valamit is elmulasztottak, de úgy is, mintha védekeznének a rájuk szakadó csapás ellen.  
  Vizy befejezte mondókáját. Szégyelte, hogy ebben a csirkepörben ennyire
latba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is latba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vetette presztizsét. Tekintetét körüljártatta a pincelakásban.  
  A konyhán másfél méterre
fölhúzódott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felhúzódott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a talajnyirok, tenyérnyi fekete rózsákkal cifrázva a falakat. Penészszag
csavargott – áporodott, nedves –, mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csavargott, áporodott, nedves, mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elvegyült a tűzhelyen piruló vöröshagyma bűze. Az ablak oly alacsony, hogy az utcai járókelőknek csak a térdüket látni. Itt várakozott ő,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségét a parlamentbe vitték s Ficsort leste,
hosszú, hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszú-hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órákig azon az alacsony dagasztószéken, melyet most megfújtak neki, hogy leüljön, csak egy pillanatkára, hogy el ne
vigye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álmukat. De ő nem ült le. Piszkosnak találta. Attól félt, hogy beszennyezi szalonkabátját.  
  Különben is úgy emlékezett, hogy akkor a konyha berendezése valamivelcsinosabb volt.
És akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szinte meg is áhította azt a csöndet, azt a bibliai igénytelenséget. Egy dívány állt akkor valahol, melyre szeretett volna leheveredni. Ez lenne az, ez a süppedt, kiérdemült dívány,
amelyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csombókokban lóg ki a
n
Jegyzet tengerifű
tengerifű? Egy
n
Jegyzet csempe
csempe bögre éktelenkedett egyik sarkában meg egy piaci szatyor abból a mályvaszín bársonyból, mely valaha a
MÁV
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
MÁV
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsőosztályos fülkeüléseit borította, de a forradalom után
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt-ott, a proletáranyák még bugyogót is varrtak belőle növendék gyermekeiknek. Elámult e kopárság láttán. Zsebkendőjét orrához tartotta. Ideges pillantással sürgette feleségét.  
  Az még egyre tárgyalt, kóvályogva, asszonyi tervtelenséggel:  
  – Tehát beszéljen vele, kedves Ficsor és mondja meg neki, hogy határozza el végre magát. Nézze: talán
ígérjen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igérjen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rá a bérére.  
  – Kell is annak bér. Nem törődik az a pénzzel.  
  – Nem? – villant meg
Vizyné szeme. – Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mivel törődik? Talán szeretőket tart?  
  – Az? – és Ficsor megfeledkezve a köteles tiszteletről, könyökével oldalba bökte vastag
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
életepárját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s röhögött. – Hallod? Az Anna szeretőket tart.  
  Ficsorné fölhúzta ajkát, kivillantotta sárga lófogait, úgy vihogott azon, hogy az Anna, már mint az Anna szeretőket tart.  
  Vizyné kíváncsi lett:  
  – Talán a gyomrát szereti?  
  – Annyit eszik az, mint egy madár.  
  – De hát akkor mit szeret?  
  – A munkát, méltóságos asszonyom – mondta
Ficsor –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ficsor –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a munkát.  
  – Olyan lány az – mondta a házmesterné –, hogy meg kellene aranyozni a kezét – és mosolygott, mint aki határozottan lát valakit.  
  Vizyné maga se tudta, hogy e két kijelentés közül melyik hatott rá mélyebben: a házmester
velős,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
velős, tömör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden szólam nélkül való biztatása, vagy a házmesterné szinte költőien egyszerű beállítása. Mind a kettő általánosság volt. De néha az általánosságban van a legtöbb tartalom, mert nem köti meg képzeletünket
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s korlát nélkül,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjára hagyja csapongani.  
  Katica még ott volt nála, de már csak félig. Hagyta, hadd csináljon, amit akar. Lakását se rakatta vele rendbe. Majdnem örömmel szemlélte, hogy gyülemlik napról-napra a por, a piszok. Amint Katica ásítva és
álmosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig álmosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eltehénkedett a konyhában, a másikat látta helyette,
mellette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és mögötte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mögötte, őt, aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd mindent helyrepótol és fürgén, csodálatos-gyorsan mozog, mint egy tündér. Majd ő, aki csak a munkát szereti, a munkát. És egyes nehezebb munkákat egyenesen félrerakott számára, mint holmi becses ajándékot egy kedvesünknek,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen ki akarunk tüntetni. Mindent tőle várt. Mikor lehunyta szemét, megjelent az, akiről csak azt tudta, hogy meg kellene aranyozni a kezét, az aranykezű
cseléd, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd. Ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az aranykéz pedig, mely mintegy tömör, sárga aranyból volt, meg-megcsillant a homályban s vezette őt, tovább-tovább.  
  Csakhogy történt valami.  
  A románok átköltözködtek közvetlen közelükbe, a Krisztinába. Akikre első hetekben ájult meglepetéssel tekintett, úgy jártak háza előtt, mintha ott születtek volna. Annyira megszokta őket, hogy rájuk se nézett. Vasárnaponként a karcsú, fekete tisztek
n
Jegyzet befűzve
befűzve, a parfűmtől büdösen sétálgattak a Bástya-sétányon egy
orfeumcsillag
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orfeum-csillag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társaságában, kirándultak az
Isten-hegyre, a füvön uzsonnáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Isten-hegyre, zöld füvön ozsonnáztak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alkalmi babájukkal,
n
Jegyzet kodakjaikkal
kodakjaikkal lefotografálták őket. A Philadelphia-kávéházban magyar nótákat
huzattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fülükbe, melyeket valaha, erdélyi diákkorukban, mikor szerelmesek voltak, maguk is vágyakozva daloltak.  
  A legénység a Vérmezőn ütött
szekértábort.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szekér-tábort.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Este a kondérokban vacsorát főztek, tábortüzek gyulladtak s a budai szolgálók, akik már régen nem láttak igazi katonákat, csak afféle
n
Jegyzet zöldkáderes
zöldkáderes lógósokat, meg vörös
n
Jegyzet hektikásokat
hektikásokat, körülállták őket. Katica Lajosát lecsípte a rendőrség, mint rovottmultú betörőt. A lány fogott magának egy románt, egy alig húszéves havasalföldi pásztort. A vassisakos
vitéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitéz, ki ámulva nyújtogatta nyakát az ötemeletes házak felé,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még soha életében nem látott ily szép nőt. Derekát átölelve, kezét kezébe téve sétálgatott vele a Vérmező körül, bámulta pirosra festett száját, angyalszőke haját. Jelekkel esküdözött, hogy feleségül veszi, csak jöjjön vele Romániába.
Mindennap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden nap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágcsokorral várta a kapu előtt. Gyakran bement a lépcsőházba is.  
  Ezen mindenki fölháborodott. Etel többé nem állt szóba Katicával, ezzel a hazaárulóval, Stefi pedig azt híresztelte, hogy Katica román kém.  
  Vizyné csapkodta kezét, hogy micsoda botrány, micsoda szégyen a házára, de intézkedni nem mert. Félt a megszálló hadsereg bosszújától.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott levelére sem érkezett válasz. A helyzet tűrhetetlenné vált.  
  Kezébe vette a napernyőt s egyesegyedül elindult.  
  Poros, szürke alkonyat volt, mely a nyár derekán az őszre emlékeztetett,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd korán sötétedik s a kéményeken besivalkodik a vihar. Botladozott a hepehupás, tabáni lankán. Az ismert Krisztina a cirkáló járőröktől idegennek, egy különös gyarmatnak tetszett.  
  Tudta, hogy
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ház körülbelül hol lehet. A házmester beszélgetésük során többször elmagyarázta, hogy egy bába is ott lakik, Karvaly Erzsébet,
künn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek künn
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van a cégére – kisbaba, akit kádban fürösztenek – s a házba gerendás kapualjon lehet bejutni, Bartosék üvegajtaja az udvarra nyílik, a falon
n
Jegyzet Szent Flórián
Szent Flórián képe, alatta egy piros mécs.  
  Az Árok-utcában csupa földbesüppedt, düledék viskó van, egyik olyan, mint a másik. Ezek között eltévedt. Egy roskatag vityilló előtt üldögélt valami félhülye nénike,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nehezen megértette, hogy mit keres s fölvilágosította, hogy valamivel följebb ment, vissza kell fordulnia. Sietett, mint aki valami tilosat
művel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mível.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az emberek bizalmatlanul
figyelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelték, láttára visszahúzódtak ablakaikból.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Félni kezdett. Egy gyöpös dombra érve megpillantotta Karvaly Erzsébet cégérét, a fürdő csecsemővel
s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s akár egy besurranó tolvaj, a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapualjba lopakodott. A Szent Flórián-kép, a
n
Jegyzet lobbadozó
lobbadozó piros mécs a falon, biztatóan intett
feléje.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feléje.
 
Erőt érzett magában.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az volt a terve, hogy kihivatja, beszél vele, elcsalja, ha lehet, azonnal, de mindenesetre meg akar győződni, hogy milyen.  
  Kis táskájában kotorászott, pénzt vett ki, hogy valakivel beizenjen érte. De az Árok-utcában lélek se járt. A szűk, piszkos udvar – fölötte az ónszín égbolttal – elhagyatott volt.  
  Belülről hangokat hallott, nőhangokat és gyermekhangokat, tétován. A szél egy ablakot csapott be. Falhoz lapulva várt.  
  Az a bizonyos üvegajtó egyszerre kitárult s az udvarba szaladt egy
mezítlábos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitlábos.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúcska, a Bandika, utána egy nő.  
  Vizyné szíve
megdobbant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sóbálvánnyá meredve néze
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő körülbelül olyan magas
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vol,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint ő, de izmos, tagbaszakadt, arcbőre sárgás-barna, nagy, kócos haja és sűrű szemöldöke szénfekete. Valami
színehagyott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinehagyott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bordó ruha lógott róla. Rohant a fiúcska után, aki a kerekeskút kávája körül csintalankodott, elkapta a fiúcska kezét, megfenyítette, aztán szeretettel karjára kapta,
többször
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyöngéden, többször
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta. Úgy vitte be a lakásba.  
  Pár perc mulva megint kijött egy
bádoglavórral. Vizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bádog lavórral. Serényen vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
húzott a kútnál, teleöntötte a lavórt s amint befelé indult, oldalt pillantott.  
  Tekinteteik ekkor találkoztak.  
  Vizyné a napernyőjét kissé fölemelve intett neki. Aztán a bal kezével is intett. A nő ezt nem vette észre, talán nem is
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értette és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismét besietett. Nem mutatkozott többé.  
  Már sötétedett. Később egy férfi lépett be a kapun, nyilván a szemlész, aki csak bámult, hogy mit keres itt egy
úriasszony.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uriasszony.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jónak látta kereket oldani.  
  Nem egészen úgy sikerült, ahogy tervezte. Mégsem bánta meg a kalandot, mert most tulajdon szemével látta, hogy erős, iparkodó, derék lány. Főkép az tetszett, hogy oly nyájas volt ahhoz a gyerekhez. Aztán legalább szilárd anyagja lett képzelődésének.  
  Otthon eldicsekedett Ficsornak:  
  – Láttam.  
  – Hogy tetszik, méltóságos asszony?  
 
Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem rosszképű.  
  – Áldott teremtés az. Majd meg tetszik győződni.  
  – De mikor?  
  – A napokban. Most már találtunk a helyébe egy lányt. Ma mondták, hogy elengedik. Ne tessék
nyugtalankodni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyugtalankodni.
 
A házban suttogtak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel és Stefi, mikor a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó két szemben lévő ajtajában ülve kavargatták a tortának való cukros tojáspépet, erről társalogtak:  
  – Annának
hívják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Igazán?  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terjesztette a hírt, aki minden pletykát kiszimatolt.  
  Ez a sótalan-ízetlen, tüneményesen műveletlen kis asszonyka a háborúban közönséges ápolónő
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor vétette el magát azzal a gyönyörű urával, amikor az
fejlövéssel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a fejlövéssel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt a marosvásárhelyi hadikórházban. Alattomosan settenkedett a lépcsőházban,
egy egérke módjára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az egérke módjára, kezén szürke cérnakesztyűvel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cincogva beszélt.  
  Egyszer Vizyné háta mögé került s rátört a maga tapintatlanul-bizalmaskodó modorával.  
  – Hallottuk, hallottuk. Mit fizetsz neki?  
  Moviszterné is tőle tudta meg.  
  A szép doktorné rózsás kalapjában főpróbára ment,
amelyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjegyet kapott valami
színész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Megint egy új irodalmi siheder kísérte. Vizynét a Kígyó-téren pillantotta meg, megállította,
erre terelte a szót.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban erre terelte a szót:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne mondd, édesem. Tehát még helybe se állt? Azt beszélték, hogy már tegnap beszegődött.  
  Vizyné rázta a fejét.  
  És amint multak a napok, Anna jótékony alakja csak ködkép gyanánt remegett előtte, egyre messzebb és messzebb. Sokszor már azt hitte, hogy ábránd az egész s az, akit látott, voltakép nincs is.  
 
 
VI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(3)
 
VI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna  
  Augusztus 14-ike volt: csodálatos nyári nap. Forró és fényes.  
  Vizy már átugrott a Polgári Kaszinóba feketézni. Felesége egyedül merengett a rizsfelfujt romjai előtt.  
  Amint félretolta tányérját, meglepődve vette észre, hogy a tányér alatt néhány rizsszem
bujt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bújt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg.  
  Villája hegyével megolvasta. Hét szem rizs volt. Megolvasta többször. Mindig hét szem volt.  
  Miként került oda? Nem értette. Arra határozottan emlékezett, hogy nem ő szórta el, hiszen tányérját egész ebéd alatt nem mozdította el.  
  A szám gondolkozóba ejtette. Miért
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hét?  
  Minden jelent valamit. A legkisebb jelekkel is izennek nekünk, onnan túlról, kis jelekkel nagy dolgokat. Ő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
n
Jegyzet spiritiszta-üléseken
spiritiszta-üléseken gyakran látta kislánya szellemét s hallotta hangját, de hányszor, egészen tisztán, nem
kételkedhetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedhetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben.  
  Nyelvére tette a három
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zöld
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
labdacsot, egy pohár nagyon vizes bort ivott rá és azon tünődött, vajjon mi lehet az a jó hír, melyet a hét rizsszem jelez, mikor halkan koppant az ajtó s mielőtt válaszolhatott volna, hogy szabad, az ajtónyíláson bekandikált Ficsor feje.  
  – Szabad? Itt vagyunk, méltóságos asszonyom.  
 
– Kicsoda?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kicsoda? – és csaknem kiáltott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Az Anna. Bejöhetünk?  
  – Azonnal. Várjon.  
  A fej visszahúzódott, az ajtó becsukódott.  
  Vizyné megkapaszkodott az asztal sarkába,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
események véletlen, gyors torlódásától majdnem elszédült.  
  Ezen a napon
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, papucsban, abban a régi, lila pongyolájában, melybena kommün idején szokott kijárni az utcára, hogy
proletárasszonynak tekintsék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt is proletárasszonynak tekintsék.
 
Bement a hálóba.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Szekrénye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tükrös szekrénye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt magára kapta fehér pongyoláját,
pezsgőszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pezsgőszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harisnyáját, barna félcipőjét. Ruhatárából gyorsan szedegette ezeket, mint
színésznő, akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznő, kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nemsokára jelenése lesz. Még a tükörben is megnézte magát. Arca fáradt volt, törődött. Mosolygott a tükörképre, mosolyát erőltetettnek vélte, kissé elkomolyodott, megkereste a két kifejezés között a középutat. Bőrét könnyedén érintette a rizsporos pamaccsal. Az utolsó pillanatban fölcsatolta
aranykarperecét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arany karperecét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lábujjhegyen suhant vissza az ebédlőbe.  
  A
díványon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ura otthoni kabátja hevert, kifordított ujjal. Ezt összehajtogatta. Ezenkívül is bántotta egy és
más: hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más. Hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az abrosz csak háromnegyedrészt takarja az asztalt, hogy a zsíros tányérok még ott maradtak a
középen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
középen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rizsfelfujt
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett, melyet szederlekvárral öntöttek nyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a porcukorszelencén a legyek dőzsöltek. Szeretett volna egy kis rendet teremteni. De erre már nem maradt idő. Attól tartott, hogyha sokáig késlekedik, Katica lebeszéli.  
  Csak az abrosz csücskét ráncigálta
lejebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejjebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak bedugaszolta a borosüveget az aluminiummal futtatott parafadugóval s leült előbbi helyére, az ajtóval szemben, felkönyökölt, mintha már régóta ülne itt és gondolkoznék arról, amiről az úriasszonyok ebéd után általában gondolkozni szoktak.  
  Fojtott hangon szólt:  
  – Lehet.  
  Ficsor lépett be.  
  Utána – két másodpercig, három másodpercig, négy másodpercig – senki.  
  – Nos? – mondta s már azt hitte, hogy ismét becsapták.  
  – Itt van – nyugtatta a
házmester –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házmester –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt van.  
  És ekkor belépett a lány is.  
  Az nyílegyenesen hozzásietett, lekuporodott, kezet csókolt, oly természetesen és gyakorlattal, mintha évek óta ismerte volna.  
  Vizyné nem mingyárt vonta vissza kezét: általában szerette, ha kezet csókolnak neki, élvezte bőrén a nedves, emberi szájakat.  
  Ficsor valami utasítást adott a lánynak, de hogy mit, azt Vizyné már nem hallotta.  
  Nem hallotta, nem hallhatta, mert a vér erős lökéssel fejébe tódult, két füle körül zúgott s egész lelkével a lányt figyelte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közben visszament az ajtó mellé és megállt, kezében a tiszta zsebkendőbe bugyolált cselédkönyvvel, hajadonfőtt, szemét a földre sütve.  
  Vizyné
n
Jegyzet lorgnonját
lorgnonját
rászögezte:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rászögezte és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcán csalódás, meghökkenés, ámulat tükröződött.  
  – Ez az? – szólt rámutatva.  
  – Ez – méltóságos asszonyom – erősítette Ficsor, nem értvén a kérdést. – Az Anna, az Anna. Talán nem megfelelő? – és fejét oldalt billentve a méltósága felé sandított.  
  – De – válaszolta Vizyné,
még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig nagyon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tétován, még mindig álmélkodva. – Szóval ez az…  
  Nem, mégsem volt az.  
  Legalább ő az Árok-utcában, akkor estefelé
másvalakit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más valakit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott. Az a nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiúcska után szaladt, magasabb volt ennél, sokkal magasabb, sokkal izmosabb, az arca sárgásbarna s a haja fekete, a szemöldöke is fekete, szénfekete. Erre határozottan emlékezett.  
  Egyszerű félreértésről lehetett szó. Bizonyára összetévesztette valakivel, talán Bartos sógornőjével, akiről egyszer-másszor hallott is Ficsortól.  
  De bár
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ez
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban tisztázta magában, percekig tartott,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időbe telt, míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt a bordóruhás nőt, akit gondolatban már fölfogadott, elszállásolt, lefektetett a Katica ágyába, akivel képzeletben már kitakaríttatta valamennyi szobáját, akit már
magáénak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a magáénak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott, megfosztotta azoktól az erényektől, melyekkel földíszítette: most tehát le kellett tépni
érdemrendjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érdemrendjeit s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átnyujtani annak, akit illet, ennek a még teljesen idegen, félszeg leányzónak, aki látható lámpalázban szorongott előtte.  
  Vizyné arcáról már eltünt a
csalódás és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csalódás, meghökkenés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ámulat. Mindez valami kellemes derengéssé enyhült. Még egyre mustrálgatta. Ez nem is látszott parasztlánynak. Nem volt olyan tenyeres-talpas, piros-pozsgás, mint a Varga Örzsi. Inkább nyulánk és törékeny, az arca tojásdad, csontjai finomak, arányosak. Üde pepitaruhácskát viselt, mely alatt puhán, öntudatlanul aludt a gyermekmelle, játékosan, mint két kis gumilabda. Egész lényében pedig volt valami, amit nem tudott kifejezni, valami, ami vonzotta, ami egy kicsit vissza is rezzentette, de rendkívül érdekelte.  
  Letette lorgnonját.  
  És amikor már nem is vizsgálta, csak hatni engedte magára, amit tapasztalt, egyszerre érezte,
hogy ez az,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy ez az, hogy ez az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit évekig keresett mindhiába. Belső sugallatot hallott, mint élete döntő fordulataikor, azt a gyámolító, biztató hangot, mely annyiszor szólamlott meg benne, valami
parancsfélét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parancs-félét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne sokat okoskodjék, hanem fogadja föl, tartsa meg s vágy fogta el, hogy azonnal itt marassza, hogy birtokolja és karját máris kinyújtotta feléje, mintha meg akarná ragadni, hogy többé sohase engedje el.  
  – A könyvet parancsolja? – kérdezte Ficsor.  
  – Igen – mondta Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
uralkodván
magán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magán,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félreértett mozdulatát szerencsésen átjátszotta egy alsóbb síkba. – Nézzük a könyvét.  
  Szemöldökét magasba vonta.  
  – Édes? – szólt. – Édes?  
  – Úgy hívják. Édes Annának.  
  Vizyné félhangosan olvasta a cselédkönyvet.  
  Édes Anna született Balatonfőkajár községben, enyingi járásban, Veszprém (megyében, kerületben stb.) Magyar (országban).  
  Személyleírás:  
  Születési év: 1900 (kilencszáz).  
  Vallása:
n
Jegyzet r. k.
r. k.  
  Termete: közép.  
  Arca: kerek.  
  Szeme: kék.  
  Szemöldöke: szőke.  
  Orra: rendes.  
  Szája: rendes.  
  Haja:szőke.  
  Fogai: épek.  
  Szakálla: nincs.  
  Be van-e oltva: igen.  
  Különös ismertetőjele: nincs.  
  Sajátkezű aláírása: Édes Anna.  
  – Igen – mondta és rejtélyesen mosolygott, talán azon, hogy Édes és hogy szakálla nincs.  
  Most hol a könyvre, hol a lányra pillantva ellenőrizte a cselédkönyv hivatalos
megállapításait,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállapítását,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
melyek bizony közel sem födték a leírhatatlan valóságot. Haja, nem dús haja, melyet csak úgy kenőcs nélkül, szárazon simított hátra domború homlokáról, nem volt szőke, hanem a
gesztenyeszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gesztenyeszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és szőke közötti árnyalatú, szöghaj. Orra se „rendes”, hanem határozottan érdekes, a
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cimpáival, majdnem különös és pikáns. Termete valamivel magasabb a közepesnél, de gyönge, elmaradott, talán csöppet fiús is még. Szája vérszegény és cserepes s keze, a rendes cselédkéz: durva. Körme kurta és
n
Jegyzet csempe
csempe.  
  – Hány éves?  
  – Tizenkilenc – válaszolta mindig Ficsor. – Ugy-e, annyi vagy, Anna?  
  – Mért nem beszél, fiam? – fordult hozzá Vizyné.  
  – Szégyenli magát. Nagyon szégyenlős.  
  Vizyné még nem látta a szemét, ezért így szólt:  
  – És miért nem tekint a szemembe?  
  – Fél.  
  – Kitől fél? Tőlem? Tőlem igazán nem kell félnie.  
  A lány
fölrebbentette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy másodpercre fölrebbentette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
seprűs pilláit, de mielőtt az asszony megláthatta
volna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lecsukta.  
  Vizyné tanulmányozta aláírását, szálkás szarkaláb-betűit – melyeket hosszan és gondosan rajzolhatott oda egy rendőrségi szoba asztalára görnyedve – és előző gazdáinak minősítését.  
  Eddig csak két helyen szolgált:
1916-ban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
1917-ben,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor fölkerült Budapestre, Wild raktárnoknál, aztán Bartos szemlésznél. Mind a két helyen majdnem másfél évig.  
  – Mi volt?  
  – Dajka – felelgetett Ficsor.  
 
– Szóval:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyereklány – javította ki Vizyné.  
  A bizonyítvány megjárta.  
  Gazdái elismerték, hogy „hűséges”, erkölcsi magaviselete
„kifogástalan”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„kiogástalan”
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és „egészségesen távozott”. Wildné azonban a többi polgár tájékoztatására lelkiismeretesen beírta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és ezt is: „még nem eléggé ügyes”.  
  – Még nem eléggé ügyes – olvasta Vizyné. – Persze, persze.  
  – Majd belejön.  
  – Hisz ez nem is olyan fontos. Fő, hogy iparkodjék.  
  – Szorgalmasnak szorgalmas.  
  – Főzni tud?  
  – Valamit – szerénykedett helyette Ficsor.  
  – Valamit. Jobb szeretem, ha azt mondja, hogy semmit. Ismerem ezt. Mindegyik így beszél, mikor beszegődik.
Aztán amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalat vesznek
a kezükbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezükbe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiderül, hogy fogalmuk sincs. Emlékszik, Ficsor, a Mennyei Margitra? Az is azt mondta, hogy tud főzni. És a Lidi is.  
  Ficsor mindkettőjükre emlékezett és lesujtóan bólintott.  
  – No, majd én befogom. De takarít? Mos? Padlót vikszel?  
  – Hogyne – integetett a házmester.  
  – Eszerint – s ezt már igen
gyorsan:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– elvégez mindent, ami a ház körül előadódik: bevásárol a piacon, szenet hord a pincéből, üres idejében harisnyát stoppol, ruhát foltoz, satöbbi, satöbbi.  
  – Nem válogatós ez.
Ugye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna?  
  – Az helyes is. Nálam dolgozni kell. Kisasszonyokra nincs szükség. Az én lakásomnak ragyognia kell.  
  Anna nem látta a beszélőt, mert folyton a padlóra meredt, pusztán a hangot hallotta, test nélkül, mint valami szózatot. Zavartan egyik lábáról a másikra állt.  
  Amikor ide belépett, a gyomra egyszerre
fölémelyedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölémelyedett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan rosszullét fogta el, hogy azt hitte, azonnal összerogy. Valami kimondhatatlan büdösséget érzett, mint a patikában, éles, hideg szagot, mely egyre jobban facsarta
az orrát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orrát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kavarta belét. Vizyné a zongorájában kámfort tartott, hogy a molyok ne rágcsálják meg a vattás hangkalapácsokat. Anna nem tudta, honnan származik ez az
orvosságszag,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosság-szag,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak azt tudta, hogy nem bírja ki, csak azt tudta, hogy már az első pillanatban ki akart szaladni és ha egészséges ösztönére hallgat, akkor köszönés és istenhozzád nélkül elrohan, menekül, le a lépcsőkön, az utcákon s
fut,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fut, fut,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg sem áll hazáig, a kajári tarlóföldekig.  
  Nagybátyja azonban mellette volt s ő moccanni sem mert.  
  Tekintetét mégis fölemelte annyira, hogy látta Vizyné cipőjét, harisnyáját, a falon az ingaórát, mely
ébenfatokjában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébenfa-tokjában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt s egyenletes ketyegéssel zsibbatag-úri csöndet szitált az ebédlőre. Már a szalonba is bepillantott olykor-olykor. Itt a tükörben képek színes
gomolyaga
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gombolyaga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
forgott. Hosszú, alacsony
n
Jegyzet hencser
hencser nyúlt el, torontáli piros szőnyeggel takarva, melyen a délután 1obogó máglyát gyujtott. Ilyesmit sem Wildéknél, sem Bartoséknál nem látott. Káprázva, szédelegve nézegette ezt, mikor időnként fölvetette szemét. Úgy tetszett, egy elvarázsolt kastélyba került.  
  – Az a kérdés – szólalt meg
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van-e kedve a helyhez? Micsoda? – firtatta, mikor a lány ismét nem válaszolt.  
  Anna ekkor alig láthatólag – könnyedén és szomorúan – vállat vont.  
  Vizyné előtt elsötétült a világ. A lázadás e csöndes cselédmozdulata, melyet annyira ismert, egy pillanat alatt
porba döntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porbadöntötte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reményét, mindazt, amit eddig oly fáradságosan épített. Elhatározta, hogy most szigorú
lesz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lesz és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kenyértörésre viszi a dolgot.  
  – Tessék? – kérdezte gúnyosan. – Nálam nem így szokás felelni. Ha nincs kedve fiam a helyhez, akkor itt a könyve – és a cselédkönyvet az asztalra ejtette, úgyhogy az
n
Jegyzet csappant
csappant. – Mehet, Isten hírével.  
  – Nem úgy értette az Anna – mentegette Ficsor. –
Ugy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna, nem úgy értetted?  
  – Hát hogy értette?  
  Csönd volt.  
  Vizyné és Ficsor várt a válaszra.  
  – Van – rebegte hangtalanul Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy értette, hogy neki mindegy, hiszen mindenütt csak dolgozni kell.  
  – Az más. Beszéljen értelmesen és tisztességesen. Ahogy
úriházban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri házban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szokás. Ha megbecsüli magát, itt jó dolga lesz.  
  – Itt jó dolgod lesz – sietett Ficsor a méltóságos asszony segítségére, hogy közös erővel bírják elhatározásra.  
  – Csak mi ketten vagyunk. Én meg az uram. Gyermek nincs – s önkéntelenül a falon lévő fotografiára pillantott és a szokott eszelős mozdulatával végigsimította borostyánsárga haját, mintha nehéz volna a kontya, mintha szétrepedne alatta a koponyája. – Aztán nálam nem úgy van, mint másoknál. A kenyér szabad. Annyit ehet, amennyit akar. Hallottam, hogy a régi helyén csak rántottlevest reggelizett. Itt minden reggel kávét kap. Meleg kávét. Vasárnap tészta, hetente kétszer hús. Ha pedig jól viseli magát, hébe-hóba egy pár cipőt is ajándékozok. Vagy egy ruhát.  
  – Ruhát, Anna, ruhát – biztatta a házmester mosolyogva.  
  – És később majd meglátjuk. Esetleg – mindig ez volt az utolsó ütőkártya – kitaníttatom varrni is.  
  – Hallod, Anna? Hallod? Varrni. A méltóságos asszony kitaníttat varrni is. Csak légy szorgalmas. Úriemberekhez kerülsz. Mert ez nem olyan ház. Ennek nincs párja – valami nagyot akart mondani – az egész Krisztinában.  
  – Mikor áll be?  
  – Mingyárt – mondta Ficsor.  
  Vizyné erre nem számított: csak holnapra várta.  
  – Elintéztem velük – dicsekedett a házmester –, mert amit én egyszer megígérek, méltóságos asszony…  
  – Hol a batyuja?  
  – Lenn, nálam.  
  – Hozza föl – utasította Ficsort.  
  Megvárta, míg kiér a házmester. Akkor a cselédhez lépett, oly közel, hogy arca az ő arcát surolta.  
  Anna ijedten fölnyitotta nagy, bágyadt szemét.  
  Szeme kék volt, de nem csillogó, inkább
tejeskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tejes-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
violáskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
violás-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a Balaton vize párás, nyári hajnalon.  
  Most látta először Vizynét: egy sápadt, nagyon magas, jéghideg nő meredt eléje,aki – nem
tudta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miért – egy ismeretlen madárhoz hasonlított, szétborzolt, fényes dísztollakkal.  
  Hátrált az ajtó felé.  
  Vizyné, hogy az előbbi kis összezörrenést elsimítsa s főkép, hogy végre hallja a hangját is – mert eddig a lány csak egyetlen szót ejtett ki,
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy:
van –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emberi nyomatékkal kérdezte:  
  – Mi az édesapja?  
  – Cseléd.  
  – Hogy cseléd?  
  – Az uraságnál. Béres.  
  – Földmíves. És van valamije? Háza, földje, disznaja?  
  – Semmi.  
  – De búzát azt kap? Ah, maguk ma jobban élnek, mint mi. Az anyja?  
 
n
Jegyzet Nyanya
Nyanya – és itt elcsuklott a hangja.  
  – Mi az?  
  – Meghalt. Mostohám van – mondta elszoruló torokkal.  
  – Testvérei?  
  – Egy bátyám.  
  – Az is földmíves?  
  – Most jött haza.  
  – A háborúból?  
  – Nem. Francia fogságból – s vonogatta a vállát.  
  – Már megint. Ez nem illik. Mi igennel és nemmel felelünk.
No
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd megtanulja.  
  Erre még volt idő. Nem is idomította tovább, hanem áttért a lényegre.  
 
Bizalmasan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bizalmasan, ünnepélyesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamivel halkabb hangon kérdezte, mint nő a másik nőtől:  
  – Van szeretője?  
  Anna intett, hogy nincs.  
  Nem pirult el, de homlokát, a szép domború homlokát egyszerre elfutotta valami rózsaszín köd.  
  – Őszintén? Ne tagadja, mert úgyis rájövök. Ez a ház erkölcsös. Ide senkinek se szabad bejárni, se nappal, se éjszaka. A kulcsok különben is nálam. Ismerőse sincs?  
  – Nincs.  
  – Valakit csak ismer.  
  – A Ficsorékat – szünet. – Meg a Wildné nagyságos asszonyt – szünet. – Meg a Cifkánét, a Bartos úr ángyát.  
  – A sógornőjét? Azt az erős, magas asszonyt, aki náluk lakik?  
  – Azt.  
  – Különben senkit?  
  – Senkit.  
  – Jobb is. Csak elrontják. Nem mondom, ha valakije jön. Az apja, vagy a bátyja. Akkor engedélyt kér, hogy találkozhassék velük. Különben minden második vasárnapja szabad. Délután háromtól hétig. De hétkor már itthon kell lennie.  
  Ficsor sovány batyucskát hozott föl, kockás kendőbe kötözve.  
  Vizyné – élve úrnői jogával – kibontotta. Mindig batyuvizsgálás alkalmával győződött meg először, hogy lop-e majd az új cseléd.  
  Kevés holmit talált.  
  Néhány rongyos pamutzsebkendő, melyen nincs monogramm – tehát valószínűleg nem lopta –, egy már erősen viselt, kék kartonruha, pár fejrevaló kendő, egy uraságoktól levetett férficipő, melyet valahonnan ajándékba kaphatott, egy kerek
reklám-kézitükör,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reklámkézitükör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cég jelzésével, egy vasfésű, még tele gubancos hajával.  
  Aztán egy horpadt, sárgapléh gyermek-trombita, melyről piros bojt lóg.  
  Ezt kezébe vette, nézegette. Nem tudta elképzelni, hogy mire használhatja a trombitát egy cseléd.  
  Katica nyitott be, magasra emelt fővel, egy megsértett hercegnő fölényes mosolyával, hogy a déli asztalt leszedje. Vizyné már nem engedte hozzányúlni. Kiküldte és maga is utánament.  
  Távollétét Ficsor arra használta föl, hogy szinvallásra bírja unokahúgát.  
  – No?  
  Anna hallgatott.  
  – Jó hely – mondta a házmester. – Príma hely. Gazdagok. Az övék a ház. Ez az egész ház. Az úr tanácsos. Méltóságosok.  
  Többet nem beszéltek.  
  A szegény emberek kedélytelen atyafisága fűzte őket egybe, kiknek a vérségi kapcsolat vajmi keveset jelent, mert nincsenek kedves, közös emlékeik, csak egymás mellett élnek, folyton dolgozva, önmagukba zárva, egymásnak áthatolhatatlanul, nagy távolságban.  
  Vizyné Katicát úgy akarta kilopni innen, mint közkórházakból a kolerás halottat, hogy meg ne fertőzze a még egészségest.  
  Eléje lökte bérét s azt mondta, hogy azonnal szedje batyúját.  
  Amíg csomagolt, a körmére nézett, hogy nem visz-e el valamit.  
  Katicának sem volt vastagabb batyuja, mint Annának, de önérzete az volt. Mielőtt elindult volna, gavalléros mozdulattal visszaadta a kötött lélekmelegítőt, melyet
ajándékba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
télen ajándékba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott.  
  Ő is fertőzöttnek érezte mindazt, ami erre a házra emlékeztetné, ahol ennyire megsértették.  
  Az asszony
elfogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szótlanul elfogadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lélekmelegítőt, aztán sarkára csapta az ajtót.  
  Visszajövet már egészen más hangon beszélt Annához, azon a hangon, melyen majd mindig beszél hozzá:  
  – Jöjjön, Anna, átadom a lakást.  
  Szobáról szobára vezette.  
  – Ez itt a dolgozó. A könyveket naponta letörölgeti, de az íróasztalról semmit sem mozdít el, az úr finnyás a holmijára. Értette? Erre is roppant vigyázzon.  
  Egy kitömött bagoly bámult a lányra, sárga üvegszemmel.  
  Anna pár lépésnyi távolságból követte Vizynét és Ficsort, lógázva batyuját.  
  – Az ebédlőt már látta. Ez a
szennyesláda. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szennyesláda meg az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szekrény természetesen majd kikerül innen.  
  A szalonban így szólt:  
  – No erre is ráfér a takarítás. Majd kirakjuk. A zongorát valamivel előbbre húzzuk. Lesz dolog, annyi bizonyos.  
  Anna a piros szőnyeggel takart hencser mellett
állott, úgy rátapadt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állott s most úgy rátámadt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorából kiáradó kámforszag, hogy halottfehér lett. Vizyné és Ficsor már a hálóban volt. Csak azt hallotta, amint az asszony sürgette:  
  – Mért nem jön? Furcsa lány – szólt oda Ficsorhoz. – Eleinte bizony nehéz lesz vele.  
  A hálóból kis futórózsákkal mintázott sárga tapétaajtó nyílt a sötét, nyirkos fürdőszobába,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
búsan
locsogtak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
locsogtak, sírtak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elrontott csapok.  
  – Oltsa el a villanyt – parancsolt Annának. – Ugorjon, fiam. Egy-kettő. Ha valahonnan kimegy, mindig oltsa el. Nem szabad pocsékolni ebben a drága világban. És az ajtót is csukja be maga után. Egy fáradság. Léghuzam van.  
  A konyhába értek.  
  Már oly üres volt, oly elhagyatott, mintha sohasem lakott volna benne az a bizonyos Katica.  
  – Ez itt a
maga…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte Vizyné, de nem talált rá szót. – Nem nagy. Dehát mindnyájan megvoltak benne. Ne oda – kiáltott, mikor Anna az asztalra tette batyuját. – A földre. Be ne poloskázza a lakásomat. A feje tiszta? Holnap majd megfürdik.  
  A kamrát mutatta.  
  – Ez zárva van. Minden reggel kiadom a lisztet,
zsírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot. Semminek sem szabad hiányozni – figyelmeztette.  
  Ficsor elköszönt. Vizynének csak az ajtónál jutott eszébe:  
 
– Igaz is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Igazis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bére?  
 
– Ugyan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos asszony – tiltakozott a házmester szinte
fölháborodva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felháborodva.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Azt ad majd neki, amit megérdemel. Előbb meg tetszik látni.  
  – Jó. Majd meglátom.  
  Először is behívta az ebédlőbe. Felügyelete mellett leszedette vele a déli asztalt. Tanította-oktatta, hogy vigye ki a tányérokat, hogy mosogasson, hogy rakja el a késeket, villákat a pohárszékbe.  
  Este vacsorára teríttetett. Megint az asztalra rakták a tányérokat, késeket, villákat, melyeket délután leszedtek. Egy fehér cipót tettek oda, mert ők már fehér cipót ettek.  
  Miután a hálóban együtt megágyaztak, Vizyné átnyujtott neki egy szegetlen kukoricakenyeret.  
  – Ez a maga kenyere s itt a vacsorája is – egy darab sajt volt. – És ez a ciha – egy vöröscsíkos vánkoshéjat nyomott kezébe. – Húzza majd át a párnáját. Vacsorázzék, aztán lefekhet.  
  Elbocsátotta.  
  – Kezét csókolom.  
  – Hagyja – szólt Vizyné, de a lány ismét megcsókolta a kezét.  
 
 
VII. Új seprő jól seper?  
  Anna nézelődött az idegen konyhában.  
  Vacsorázni, aztán lefeküdni.  
  Egy darab kenyeret szelt. De beléje se bírt harapni. A kenyérnek – és a sajtnak is – olyan szaga volt, mint benn a lakásnak.  
 
n
Jegyzet Bajmolódva
Bajmolódva szétbontotta a tábori ágyat, melynek szerkezetét még nem ismerte, áthúzta egyetlen párnáját, beburkolózott abba a huzatlan paplanba, melybe tegnap még Katica takarózott s miután elfujta a gyertyát, lefeküdt.  
  – „
n
Jegyzet Énistenem
Énistenem – jóistenem – lecsukódik – máraszemem – deatied – nyitvaatyám…”
 
  Bandika is ezt imádkozta, Pistike
is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Wild raktárnok fia is, a Gyuri. Mindegyiket ő tanította rá.  
  – „Amígalszom – vigyázzreám – vigyázzkedves – szüleimre – vigyázzminden – jóltevőmre…  
  Bandikának,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágya mellett hált egy díványon, utána el kellett mesélni a madaras bicskát is.  
  Ez a bicska olyan bicska volt, hogy mihelyt kinyitották pengéjét, nyomban madarak röppentek ki belőle,
sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
millió és millió
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kis, tarka madár. Ezzel aludt el a gyerek s reggel fölébredvén kacagva ujságolta el, hogy a madaras bicskával álmodott.  
  Anna elmondotta a gyermekimát. E rímes szavak, melyeket még ma sem értett egészen, enyhe bódulatot keltettek benne. De nem álmosodott el. Tegnap pedig sokáig maradt fönn Bartosékkal.  
  Hány óra is lehetett már?  
  Itt
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfordítva feküdt, a falnál, az ablakkal szemben,
magasan. Emeleten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magasan, az emeleten, ahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még sohasem aludt.  
  Egy bérház irdatlan tűzfalát látta.  
  Tüzes négyszögek gyulladoztak, el-elsötétedtek. A lakók, amint odaát bementek e ház mellékhelyiségeibe – kamrákba, árnyékszékekbe – fölcsavarták és eloltották a villanyt.  
  Valahol zongoráztak.  
  Egy nő
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan, gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
énekelt hozzá. Mindig
újra és újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujra és ujra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Zengettek az ablakok, a falak, az egész ház lebegett, hömpölygött a muzsika hullámain. Sokszor úgy tetszett, hogy alatta, közvetlen az ágya alatt búg valami. Később rájött, hogy fönn zongoráznak, a feje fölött.  
  Aztán ének, zongoraszó elnémult.  
  Csönd vette körül, feketeség. Már a tűzfalon se izzottak az ablakok fényes négyszögei. Amikor kissé elzsibbadt,
elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölriadt, elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tájékozódóképességét. A régi díványt kereste, de csak a falat találta maga körül, csak az üres éjszakát kaparászta, azt
hitte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a konyha megfordult és mingyárt valami szakadékba zuhan.  
  Fönn, fönn magasan, a tűzfal tetején még égett egy lángocska. Az nem lobbant ki, vele együtt
virrasztott.
 
Eleinte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virrasztott. Eleinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt gondolta, hogy valami csillag. Csak egy lámpa volt, közönséges olajlámpa. Mégis fényesebb volt, mint a
csillag.
 
Minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillag. Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lámpa fényesebb, mint a csillag.  
  Éjfél után kulcs csikordult az előszoba
zárában.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zárában, léptek reccsentek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy jött haza, ki a románoktól már éjszakai igazolványt is kapott. Suttogva beszélgetett feleségével.  
  Kevéssel rá a konyhába benyitott valaki.
Mezítláb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mezítláb, lábújhegyen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú fehér ingben, mint egy
kísértet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odalépett az ágyához az asszonya, nézte, hogy alszik-e már. Egy negyedóra mulva újra megjelent ez az
alak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alak, mezítláb, lábújjhegyen, hosszú, fehér ingben, mint egy kisértet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna akkor már nem látta, mert fejét párnájába fúrva
aludt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kábultan aludt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynének ez nem volt kis dolog.  
  Ismét egy idegen lélegzet
szűrte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szürte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át a lakás levegőjét, melyet ők is szívnak, egy idegen szív dobogott itt, egy idegen élt velük egy födél alatt, megérkezett a legközelebbi és legtávolabbi, a barát és ellenség egy személyben: a titokzatos vendég, minden ház titokzatos vendége.  
  Katicát, bármennyire is ellenszenves volt, legalább ismerte. Ezt
egyáltalán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyáltalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ismerte.  
  Amit eddig sohasem tett, kulccsal zárta be a szalonba s a fürdőszobába nyíló ajtókat.  
  – Félsz? – kérdezte Vizy.  
  – Nem. De mégis. Az első éjszaka.  
  Alig virradt, a
kíváncsiságtól
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsiságtól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztökélve fölkelt.  
  Olyasmit látott, amitől szeme-szája elállt.  
 
A cseléd a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákat már kiszellőztette, feltörölgette.  
  Nem értette, hogy lehetséges ez. Legalább hajnali négykor kellett fölkelnie.
Oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csöndesen dolgozott, hogy semmit se hallott.  
  Most ott kuporgott a dolgozóban, az íróasztal mögött, abban a kék kartonruhájában, abban a férficipőben, melyet már a batyujából ismert.  
  Vizyné csak bólintott. Tudta, hogy a cselédeket nem szabad mingyárt
megdícsérni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megdicsérni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert
elkényeskednek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkényesednek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Babkávét
daráltatott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daráltatott vele,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejet forraltatott, leszalasztotta a pékhez, megteríttetett a reggelihez, majd a fürdőszobába küldte, hogy szóljon a méltóságos úrnak.  
  Az a tükör előtt borotválkozott, bekenve a szappanhabtól, fehéren, mint egy hóember. Anna nesztelenül hozzálopózott s keze után kapott.  
  – Vigyázzon – kiabált a szigorú úr – megvágom – s a
villogó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villogó, éles
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pengét magasba tartotta. – Maga az új lány? Mi a neve? A vezetékneve? Az apja neve?
Magyar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Magyar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– állapította meg, mert ő mindig a nagy, politikai távlatokat kedvelte. – Földmívesek. Helyes. Kisgazdák.  
  A reggeli kedves volt.  
  Nem ismervén az itteni szokásokat, az új lány tiszta, sárga abroszt terített, melyet csak ünnepnapokon használtak. Régi, idilli
ezüstzajjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst-zajjal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csilingeltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csilingettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kanalak.  
  Mikor Anna kivitte a tejeslábast, Vizyné figyelmesen követte tekintetével, majd szólt:  
  – Derék lánynak látszik.  
  Vizy összemorcolta szemöldökét.  
  Rosszalta ezt a könnyelműen előlegezett bizalmat, mely majd annál keserűbb kiábrándulást kelt. Hiszen mindig így kezdődött. Felesége,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó emberismerőnek vélte magát és a legkisebb mozzanatokból is messzemenő következtetéseket vont, az első huszonnégy órában minden cselédjét „derék lány”-nak nevezte, azt mondta, hogy „ez nem olyan, mint a
többi”, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többi”. Olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelzőket pazarolt rájuk, melyek csak költők képzeletében foganhatnak. Aztán
végzetesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végzetesen, szinte gépiesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
következtek a csalódások. Másnap rendszerint hallgatott a „derék lány”-ról.
Harmadnap
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Negyednap
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
foghegyről jegyezte meg, hogy „kissé lassú”, vagy „kényelmes”. Negyednap kifogásolta modorát. Majd egyszerre drámai gyorsasággal jött a kifejlet, amennyiben a hét végén egy jelentős mozdulattal félrehívta őt, száját kis „o”-alakúra gömbölyítette és majdnem hangtalanul rebegte, hogy „lop”, képzeld csak „lop” s végül kimondta a végső ítéletet, hogy: „ez is olyan ringyó, mint a többi”.  
  Miért áltatjuk hát magunkat? Aludjunk rá egyet. Új seprő jól seper.  
  Az új seprő azonban jól sepert.  
  Csak kapta szalmaszatyrát s fűzőtlen férficipőjében baktatott a piacra. Várni se kellett rá, nem
n
Jegyzet kaszinózott
kaszinózott, máris visszatért. Szedetlenül szedődött az asztal, teríttetlenül terítődött, mint a mese „terüljasztalkám”-ja. Rend volt, rend és csend.  
  Ismerte Viatoriszt, az üzleteket, a községi bódékat. A városban sem tévedt el. Mikor elküldte
messzebbre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhányszor, hamarosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatalált a Vámház-körútról, sőt a Boráros-térről is. Nem volt az a falusi liba, akinek eleinte hitte. Az a három év, melyet Pesten töltött, lekoptatta róla a bárdolatlan szokásokat. Csöndesen járt, csöndesen
fujta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fujta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrát, parasztosan se beszélt, csak az üveg helyett mondta
dunántuliasan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dunántúliasan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„öveg” meg néha – megbocsátható tévedés –
n
Jegyzet nagyságos
nagyságos asszonynak nevezte méltóságos asszony helyett.  
  De egy furcsa volt: az, hogy nem evett.  
  A kukoricakenyeret meg a sajtot, melyet első nap otthagyott, másnap is kikapta vacsorára. Akkor se nyúlt hozzá. Reggeli kávéját kevergette-kavargatta s félretolta. Egy falat nem sok, annyi se ment le a torkán. Mindössze egy almát evett Ficsoréknál a harmadik napon. Annak nem volt olyan szaga.  
  Akármit csinált, nem birta megszokni ezt a helyet. Szaglása, mely éles volt, mint egy kutyáé, tiltakozott ellene.  
  Ha messziről megpillantotta az Attila-utca 238. számú házat,
összeborzongott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már megérezte ezt és összeborzongott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pedig
igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igazán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szép ház volt Vizy
Kornél
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Korél
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
háza. Takaros, mint egy kis kastély. Homlokzatát szürke gipszrózsák ékesítették, erkélyek csüngtek róla, könnyedén odaragasztva, akár a fecskefészkek. Fönn kettő, a Moviszteréké és
Drumáéké,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáéké,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyitott, de az övéké üveges, verandaszerű, vacsorázni is lehetett ott s a mennyezetről ernyős lámpa lógott. Csak ez a három úricsalád lakott itt. Künn a ház falán két
tábla:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tábla hirdette:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Dr. Druma Szilárd,
n
Jegyzet köz- és váltóügyvéd
köz- és váltóügyvéd
.” „Dr. Moviszter Miklós, orvos,
n
Jegyzet med. univ.
med. univ. Rendel d. e. 11–12-ig, d. u. 3–7-ig.
 
  Moviszterékhez
fölküldték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tojásért. Ekkor tudta meg, honnan jön az a gyönyörű
zongoraszó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zongoraszó, mely reggeltől estig zeng.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A szép doktorné
kivágott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivágott, észbontó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pongyolában ült a zongora előtt, járatta a billentyűkön felgyűrűzött, liliom-ujjait és énekelt, énekelt, nagyon erősen.  
  Majd megismerkedett a cselédekkel
is.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is, akik eleinte a rossz ruhája miatt kissé nevetségesnek tartották.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel a nagy, világos konyhában trónolt, egy széles nádszéken, köténye
n
Jegyzet korcán
korcán kulcskötegekkel, mint a család
n
Jegyzet patrónája
patrónája. Itt mindent ő intézett. Ő határozta el, mit főznek,
mikor
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
mi
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
lesz ebéd, zsarnokoskodott, gazdáit néha össze is szidta s azok féltek tőle, mint a tűztől. Délután háromtól félötig aludt. Ilyenkor Moviszterék lábujjhegyen jártak, hogy föl ne
ébresszék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébresszék s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a doktor maga nyitott ajtót pácienseinek. Ebédjéhez, vacsorájához megivott egy üveg barna sört. Nehezen mozgott,
utóbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert utóbb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
elhájasodott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhájasodott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton réteseket evett. Annát is
kínálgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinálgatta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Drumáék cselédje
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mingyárt akart hozzá leereszkedni. Stefi egy grófi családtól került az ügyvédékhez, a Várból. Miután megunta az ottani
nagystílű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagystilű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életet, egy kis nyugalomra, egy kis önálló hatáskörre vágyakozott, melyet itt meg is talált. Drumáékról jóindulatú lenézéssel beszélt, mert fiatalok voltak s még olyan szegények, hogy be se tudtak egészen rendezkedni. Csak ő tanította ki őket pár előkelő szokásra. Vendégeiket szertartásosan jelentette
be,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztalukra recés golyócskákban adta föl a vajat. Náluk is fehér kötényt viselt, fekete szoknyát. „Személyzet”-nek nevezte magát. Keresztény ujságokat olvasott, hivatalnok-lányokkal barátkozott, különösen Druma gépírókisasszonyával, akivel néha
tüntetően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan és tüntetően
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karonfogva sétált, hogy őt is gépírókisasszonynak tartsák.  
  Ez a két lány bizalmába fogadta.
Meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem tegeződtek vele, mint egymás közt, de meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit főztek,
lementek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le-lementek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá telefonálni, mikor náluk nem volt áram. Délután
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
párszor hivták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kártyázni is dióba, babba,
n
Jegyzet máriásozni
máriásozni.  
  Vizynéről nem sok jót hallott. Zsugorinak mondták, félbolondnak, aki a halottak lelkével beszélget.
Vallatgatták,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Évődve vallatgatták,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van megelégedve helyével. Azt felelte, hogy meg van elégedve.  
  Mit is beszélhetett volna nekik? Hiszen magának sem tudott számot adni, hogy mitől irtózott itt mindennap jobban és jobban.  
  Egyszerűen nem birta megszokni.  
  A villanyt, azt hamar megszokta. Megmutatták, hogy kell kezelni. Anna kezelte, akár ők, nem tudva, hogy micsoda az elektromosság, akár ők. Csak
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátrafordult, miután elcsavarta a kapcsolót, mert hiába látta, hogy a szoba megvilágosodik, arról is meg akart győződni, hogy csakugyan ég-e a lámpa. Hasonlóan volt a telefonnal is. Pár napig síri hangon beszélt a
n
Jegyzet tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval
tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval, de később a telefonnal is megbarátkozott. Künn a pusztán nagyobb csodákat látott.
Tudomásul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyszerűen tudomásul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette, hogy ilyesmi is létezik.  
  Más dolgok zavarták, melyek minél tovább maradt itt, annál idegenebbek lettek. Egészen jelentéktelen dolgok.  
  Amikor például egy reggel véletlenül meghallotta, hogy az urat Kornélnak hívják, érezte, hogy ezen a helyen nem bírja ki sokáig.  
  Maguk a bútorok is valami névtelen rémülettel töltötték meg.  
  Amit zöldnek képzelt, a kályha, fehér volt, a szalon fala viszont zöld és nem fehér, az asztal nem gömbölyű, hanem hatszögletes és alacsony, az egyik ajtó befelé
nyílt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másik kifelé. Ezek a kis, folyton ismétlődő meglepetések
megbolygatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölzaklatták, megbolygatták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész lényét. Egy
n
Jegyzet Macquart-csokortól
Macquart-csokortól, melyből pávatollak nyúltak ki, egyenesen rettegett. Azt hitte, hogy a pávaszemek őt nézik s mikor elhaladt előtte, félretekintett.  
  Aztán mihelyt
fölnyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölnyította
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét, az asszony jött ki, kócosan, mintha dühtől borzadna égnek a haja s rá haragudnék. Meghallott az mindent, mert a parkett messzire recsegett. Vizyné a lakást aggodalmasan záratta a
léghuzam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghúzam
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elől, mely fogfájást, fülszaggatást okoz és a fény elől, mely idegesítette. Folyton a sarkában
pandúrkodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pandurkodott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Izgága jóindulattal leckéztette:
„Így,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lányom… úgy lányom... tegye az asztalra… de az
Istenért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Istenért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne a szélére, mert rögtön leesik…” Ezután mindent az asztal közepére tett.
Az asszonya akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ő azonban akkor is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kissé megigazította a tárgyakat, vagy
idébb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idébb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy odább, hogy neki legyen igaza. Semmi se volt jó annak. Ha hallgatott, azt tudakolta, miért hallgat. Ha beszélt, hogy Bartoséknál ezt vagy azt így csinálták, letorkolta, hogy nála viszont majd így csinálják, ne menjen mindig a maga feje után, hallgasson azokra, akik okosabbak nála.  
  Legjobban hiányoztak talán mégis a gyermekek, akik eleven játékszerei, kedves kis pajtásai voltak. Hiszen eddig úgy szerezte kenyerét, hogy velük játszadozott. Dajkálni szeretett volna itt is valakit, meséket, versikéket mondani. De mit tehetett ezekkel a komoly felnőttekkel, akik külön, zárt életükkel jöttek-mentek körülötte?  
  Egy hét se múlt el beszegődése után, nagy patália támadt.  
  Takarította a hálószobát s hallgatta fönn, a feje fölött, Moviszterné zongorázását.  
  A szekrényen volt egy kis babaszoba: lombfürészelt, fehérlakkos bútorok, aranycirádás tükör, csöpp mosdó, az üveglapján icurka kancsó, kis nyoszolya, melynek piros selyempaplana alatt aludt egy hajas baba.  
  Egy székre állva törölgette az aranycirádás tükröcskét. Egyszerre leejtette. Bizony ízzé-porrá törött.Vizyné, mint a villám, ott termett.  
  – Mit tört el? Jaj – sivított – maga szerencsétlen.  
  Anna leugrott a székről, szedegette a szilánkokat, próbálta összeilleszteni.  
  Az asszony kiütötte kezéből.  
  – Hagyja. Vége – kiáltott és sirvafakadt.  
  – Megfizetem – szólt Anna halkan.  
  – Megfizeti. Lehet is az ilyet megfizetni. Emlék volt.
A kislányomé.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kislányom.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzon hamar egy seprőt.  
 
Amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna söpörte, ő a háta mögött pirongatta:  
  – Boldogtalan. Látja, Katica sohase tört semmit. De azért levonom a béréből. Le én. Hogy tanuljon.  
  Vizyné ezen a napon
borongott, hogy mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borongott. Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelent a tükörtörés. Akkor azonban mit jelent a hét rizsszem? Nem tudta összeegyeztetni a kettőt. Eszébe jutott Wildné is, aki azt írta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és „még nem eléggé ügyes”.  
  – Tör – gondolta. – Ez, úgy látszik tör.  
  Anna estefelé leszaladt Ficsorékhoz, bejelentette, hogy ő nem marad tovább. Elsején fölmond.  
  A házmesterék körülvették, kérdezték, hogy miért. Erre csak viszolyogva vonogatta vállát. Nem
bírja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszokni.  
  Ficsor, aki a
díványon pöfékelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon immár megnyugodtan és kedélyesen pöfékelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levette agyaráról a pipát s ráförmedt. A mostohájával fenyegetődzött, hogy majd hazaküldi, az úgyis nagyon szereti, alig várja. Azonnal fölkergette.  
  Anna nem gondolkozott többé semmiről.  
  Csak éjszaka facsarodott el a szíve, mikor a tűzfalon megpillantotta a magányos lángocskát. Úgy érezte, hogy ezt a helyet igazán nem bírja megszokni soha.  
 
 
VIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(4)
 
VIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A tünemény  
  Aztán mégis csak megszokta.  
  Jött a nagymosás. Szürke-fehér dombokban magasodott előtte a szennyes, lepedők, ingek, gatyák, melyekhez még a forradalom piszka, halálos izzadsága tapadt. A gőz kellemesen elkábította.  
  Üstben forralta a vizet, a teknő mellett könyökig felgyürkőzve
n
Jegyzet sulykolt
sulykolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áztatott, súlykoltsúlykolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Álmatag babrálással, kéjes
andalgással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
andalgással,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pocsogott a szappan lanyha tajtékában. Kosarakban cepelte a ruhát, húzogatott, mángorolt. Abroszai olyanok lettek, mint a patyolat, gallérjai fényesek, mint az üveg.  
  A nagytakarítás három napig tartott.  
  Előbb kirakták a fiókokat. A tárgyak, mintha bujócskáztak volna, egyszerre előbukkantak
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sejtett, nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
remélt helyekről. Egy szelencéből, melyet megráztak, kilenc körmöci arany gurult ki csalafinta kacajjal. Játszódva kellett utánarohanni. De leltek más egyebet is. Két kilincset egy láda alján, egy könyvben svájci frankokat, melyeket a menekülés eshetőségére tettek félre, a túrósbödönkében ujságpapír közé gyömöszölve egy
n
Jegyzet násfát
násfát, egy fülbevalót, az úr
asztalában egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
negyedkiló oroszteát,
papírzacskóban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirzacskóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kiló lencsét, két doboz belga szardiniát.  
  Vizyné, kit állandóan az a rögeszme
kínzott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinzott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
koldusbotra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldúsbotra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jut és éhen hal, látta, hogy gazdagabb, mint hitte. Még több meglepetés is várta. Anna a szekrény aljáról kihúzta a molnárkék szoknyáját, melyet régen elveszettnek vélt s egy blúzát, a
lazacszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lazacszinű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
selyemblúzát, melyet – úgy emlékezett – valamelyik batyúzása közben adta oda egy soroksári svábasszonynak. Találtak aztán cérnaorsókat, gombokat, kisebb-nagyobb bőrhulladékokat, mert ő mániájában minden ringyet-rongyot megőrzött. Nem is volt ez csoda mostanában. E keserves két esztendőben fokozatosan megtanulta, hogy az élet semmi és az anyag minden. Hiszen az ujságban ő is olvasta, hogy az osztrák hadsereg egy teremtett ember életét a szívével és agyvelejével együtt mindössze harminchat aranykoronára becsüli, sokkal kevesebbre, mint egy fölszerelt lovat, miért ne vesztette volna el hát szemmértékét éppen ő
aziránt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az iránt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mi az értékes és mi nem? Mámorosan bámulta a mindenható anyagot. Fogadalmat is tett, hogy ezután méginkább takarékoskodik.  
  Az udvar
kertjében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiskertjében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölásatta a rézmozsarat, melyet a különböző rekvirálások elől rejtett el, egy bodzafa tövébe. Ez a rézmozsár, a konyha egykori büszkesége, melyből csaknem ágyúgolyó lett, megmentve a zivataros század háborgásától, földesen és megfakulva támadt föl
ideiglenes sírjából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időleges sirjából.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fönn a lakást vissza kellett állítani, ahogy volt. Félrehúzták a szekrényeket, melyeket a szörnyű „
n
Jegyzet beutaltak
beutaltak” miatt állítottak oda. Nagyobb rendetlenség támadt, mint volt. A bútorok vándoroltak. Egy karosszék, mintegy eltévedve a folyosón rekedt meg
s lefelé bandzsított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s bandzsított
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lépcsőre, mintha nem tudna lemenni, de szeretne. Az ingaóra
bénult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénúlt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálójával
tetszhalottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetszthalottan
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hevert a padlón, fadobozában egy
habmerőkanállal
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat sajtóhibája miatt létrejött szövegromlás a kézirat szöveghelye alapján javítva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
habverőkanállal.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
habverővel.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Lenn az udvaron az asztalok tettek kirándulásokat, nádszékek és
díványok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sütkéreztek, a hencser is, megfosztva piros terítőjétől.  
  Anna
reggeltől estig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reggeltől-estig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a por és szemét glóriájában állott. Feketét köpött, szürkét trüszkölt. Verte a matracokat, mintha haragudnék rájuk. Loholt föl a lakásba, le az udvarba, százszor is. Csorogtak az ablaküvegek, csobbant a
n
Jegyzet rocskákban
rocskákban a szennylé, loccsant a rongy. Keresztfákhoz kötözködve törölte az ablakokat. Már sikálta a padlót, már beeresztette halovány
viasszal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már táncolt a lábára szíjazott keféken, már fényezte a parkettet,
csuszkálva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csúszkálva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
görnyedezve, térdepelve, mint egy templomban, valami hosszantartó
n
Jegyzet örökimádás
örökimádás közben.
n
Jegyzet Roszogott
Roszogott az
üvegpapír rozsdás zárakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegpapir maszatos kilincseken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lehozni a padlásról az eldugott szőnyegeket, kibontani naftalinos bugyrából, kiporolni az állványon. Hamar ezt a széket oda, hamar azt az asztalt amoda, a zongorát még kissé előbbretolni. Még csak a csillárokat fölakasztani, de vigyázva, hogy el ne törjük, egy-két új körtét becsavarni, még csak a krémszin függönyöket az
n
Jegyzet aranyfüstös
aranyfüstös lécekre, rávarrni a rézkarikákra és készen vagyunk.  
  Estére készültek el. Az előszoba, mely rakodótelepévé vált a
fölgyülemlő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felgyülemlő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szennynek, egy óra alatt szintén tündökölt.  
  Vizyné belékarolt az urába. Ünnepien vezette be.  
  – Nézd.  
  – Ajha.  
  – Mit szólsz hozzá?  
  – Hát igen, igen.  
  – Úgy-e?  
  – Barátságos. Sokkal barátságosabb.  
  Szó sincs róla, ez más volt.Ez a sápadt, beteg lakás, melyre történelmi patinaként borult a sokesztendős por, egyszerre
meggyógyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiszinesedett és meggyógyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizy a dolgozóban egy perzsán tapodott.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlélte mintáit, melyek
meggyszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
madárkákat ábrázoltak, kis gallyakon.  
  – Melyik ez?  
  – Lásd, meg sem ismered. Az, amelyik az ágyad előtt volt. Savanyúkáposztával
tisztította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tisztitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki.  
  Minden újnak rémlett, mintha ajándékba kapta volna. A szalonban, ebben a zsufolt
bazárban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bazárban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ragyogtak az ibrikek és kancsók, a pesti gyáriárúk és a vidékies holmik, melyeket
nemzedékről nemzedékre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzedékről-nemzedékre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megőrzött a kegyelet. Csillogott a szivarvágógép a sakkasztalon. Jártak az összes órák.
Porcelán nyulacskák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Porcelán-nyulacskák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fején, bronz-lovak szügyén halkan
tik-takolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiktakolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy
elbujtatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerkezet. Maguk az ősök is
megjelentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megjelentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatérve
számüzetésükből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetésükből.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy boldogult édesatyja fekete atillában, ezüstrojtos nyakkendővel lógott a falon, felesége püspökrokona, Patikárius Camillo lila övvel és sárga mosollyal kegyes pap-ajkán, aztán az asszony egyik nagynénje, Patikárius Terézia,
hattyútollas báli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli, hattyútollas
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezővel.  
  Vizy megigazított egy képet. Kezét dörzsölgette. Nem is ment el hazulról ezen az estén.  
  Vizyné mutatóujját magasba emelte:  
  – Ez a lány tiszta. Azt szeretem benne,
hogy oly roppant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy roppant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tiszta és ügyes is.  
  Az tagadhatatlan, hogy most inkább rab volt, mint bármelyik más cselédje mellett. Egyelőre nem mozdulhatott mellőle. De az is bizonyos, hogy ezt a többiekkel egy napon se lehet
említeni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
említeni s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly értékes matéria, mellyel érdemes vesződni, csak ki kell nevelni, csak ki kell csiszolni egészen. Már enni is kezdett. Lassanként fogyasztotta a háborús pótszereket, a
n
Jegyzet hadikávét
hadikávét, zaharint és
margarint, mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
margarint. Mert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem zabált ez, nem kenyerezett, nem volt
n
Jegyzet étkes
étkes. Hajnali félötkor kelt, le se feküdt addig, míg minden dolgát el nem végezte. Nem nyelvelt, pofákat se vágott. Csak munkáját hagyta ott, mint valami láthatatlan jó szellem. Mit
kívánhatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánhatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többet?  
  És minden áldott nap új fölfedezéseket tett,
amelyekről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint valami örvendetes
hírt hozó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt-hozó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
futár, értesítette férjét:  
 
– Jöjj, kérlek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Jőjj kérlek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pillanatra. Csak
jöjj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jőjj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki velem. Mutatni akarok valamit.  
  A konyhában
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fatönkön a rézmozsár elfoglalta méltó helyét. Bárdok, tortaformák, habüstök, tepsik, serpenyők,
pogácsaszaggatók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pogácsa-szaggatók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szikráztak a falakon. Az állványokra, anélkül hogy parancsot kapott volna, kék papírt teregetett, melyet ollóval cifrázott ki.  
 
Egy-egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet trófeumot
trófeumot hozott a dolgozószobába s némán az
íróasztalra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyezte:  
  – Vörösszilva. Ő maga tette el. Nézd ezt a gyönyörű, cukros levet. Mint a rubint. Van hozzá kedve. És érzéke.  
 
n
Jegyzet Költrétest
Költrétest ettek.  
 
– Na,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Na
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen? Micsoda remek omlós ez a
vajastészta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vajas tészta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Le lehet gombolyítani. Kész szakácsnő. Ez a lány: bevált.  
  Vizy puhult, de nem adta be derekát. Különös,
annakelőtte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annak előtte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a rossz cselédeket is mentegette, hogy csillapítsa feleségét.
Ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azonban átvette az ellenzék szerepét, mely az uralkodó kormányon
jóindulatú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jóindulatu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenőrzést gyakorol. Füle mellett engedte el a
dícséreteket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dicséreteket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Apró-cseprő kifogásokkal állt elő. Hogy kissé kedélytelen, soha sincs jókedve, mintha mogorva is volna. Meg hogy alig beszél.  
  Vizyné kifejtette, mennyire téved. Néha bizony el is mosolyodik. Aztán mitcsináljon? Miért legyen jókedve? A cseléd, aki folyton dolgozik, nem kedvetlen. Ez csak szemérmes. Vagy tán azt akarjuk, hogy ez is olyan pimasz legyen, mint a többi? Isten mentsen.  
  Minden tisztázódott már, csak egy pont volt némileg homályos, a legfontosabb, legkényesebb pont: a lopás.  
  Vajjon lop-e ez a derék lány?  
  Ezt legnehezebb ellenőrizni.  
  A lopás váratlanul, alattomosan jön, mint éjjel az agyszélhűdés. Egyszerre nincs valami, egy egészen jelentéktelen holmi. Azt hisszük, hogy elkallódott, vagy félreraktuk, azt hisszük, hogy nem jól emlékszünk, vagy talán elvesztettük, de nem ez az igazság, hanem az, hogy
nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nincs és nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Micsoda bénító rémület ilyesmire
ocsúdni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ocsudni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azok a tárgyak is gyanúsak, melyek még megvannak. Minden ezüstkanál, minden kockacukor, minden zsebkendő
gyanús.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanus.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hány van? Hol van? Elzártad? Vizyné zárt is mindent. Nem adta meg
magát oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő magát olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
könnyen. Módszeresen
kísérletezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisérletezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este valamelyik bútoron hagyott egy szovjet-huszonötkoronást. Reggel a pénz ott volt. A földre hullajtott – mintegy véletlenül – egy kék százkoronást is. Másnap az is visszarepült az éjjeli szekrényére. Egy
gyürűt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyürüt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felejtett a
díványon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna takarítás közben megtalálta s ezt már személyesen adta át.  
  Ekkor csalétkül nyitvahagyta azt a szekrényét, melyben gondosan
fölpolcolva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felpolcolva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megolvasva zsebkendői álltak. Egynek se kelt lába. Majd az élelmiszerek következtek, a kávé, a cukor, melyet a cselédek különösen szeretnek dézsmálgatni. Nem zárta be a kamrát. Egy hétig feléje se nézett. Mikor azonban kezében a gyertyával és a pontos leltárral bement szemlét tartani,
látta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan látta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy minden szem kávé, minden darab cukor a helyén van.  
  Ez a leány tehát nem lop. Mondotta, de még nem hitte el. Aztán már nem mondotta, de elhitte, ő is, az ura is. Nem kellett ennek sem pénz, sem ékszer, sem fűszer.  
  – Tudod mi kell ennek? – kérdezte
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
urát s Ficsor egykori kijelentésével válaszolt. – A munka, a munka. Ilyen még nem volt.  
  – Igazad van – hagyta helyben
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen még nem volt.  
 
Mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi bizonyos, hogy mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölszabadultak. Vizy élte a maga minisztériumi életét s otthon legalább nem bosszankodott. Vizyné már ki is járhatott. Reggelente elsétált a budai gyógykúthoz, az
Erzsébet hídfőhöz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erzsébet-hidfőhöz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pohár
langyos, kénesvizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
langyos kénes vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
inni,
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– úgy tapasztalta – jót
tett a gyomrának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett gyomrának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fogorvosával rendbehozatta fogait. Tevékenykedett a krisztinai jótékony egyletben, ruhákat osztott ki a kerületi szegény tisztviselőgyermekeknek.  
  Még ideje is maradt erre-arra. Elnézett az Úri-utcába, Tatárékhoz, hol vidám, csinos fiatalemberek vették körül a két szép Tatár-lányt. Egy-egy barátnőjét is fogadhatta. Igazi barátnői azonban nem voltak, mert csak az ura érdekbarátjainak feleségeivel barátkozott. Rokonai, az ő széles nagy rokonsága, a Patikáriusok Egerben laktak. Férjének is csak egyetlen nőrokona élt itt, egy elvált asszony, az a szerencsétlen Etelka,
aki házról házra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki házról-házra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járva hamisított
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettákat árult s
kéregetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kölcsönkért, kéregetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őket is
zaklatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig zaklatta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elzüllött. Vele évek óta nem érintkeztek. Vizy már az utcán se vette észre.  
  Most derült ki, hogy mennyire nincs senkije és milyen hosszú egy nap. Piroska
sírját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölhantoltatta a farkasréti temetőben. Minden héten egy krizantém-csokrot vitt neki. Szerdán pedig a régi
spiritiszta-társaságba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
spiritiszta-társaságába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látogatott el, mely egy rózsadombi villában tartotta üléseit az Áldás-utcában.  
 
Pompás, rideg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Pompás és rideg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villa volt ez, betolható ajtókkal, selyem falszőnyegekkel, klasszikus képekkel és szobrokkal. A házigazda – dúsgazdag
n
Jegyzet magánzó
magánzó – résztvevő kézszorítással fogadta vendégeit. Mindenki tudta, hogy a házigazda fia már tizenhat éve
megnémult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnémult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ott van a villa valamelyik távoli, komor szobájában.  
  Egy gyalogsági tábornok volt a „szellemi körvezető”. Katonák szellemét idézték,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hősi halált haltak.
Anyák és apák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az anyák és apák áhítatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
várták róluk a
hírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné mellett egy beteg
n
Jegyzet kúriai bíró
kúriai bíró ült s egy katolikus lelkész, polgári ruhában. A
n
Jegyzet médium
médium,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
médium egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajongó lány, fejét
önkívületesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önkivületesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátravetve németül beszélt. Láthatatlan
szellemhuzalok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szellemhúzalok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyúltak ki innen, melyek körülhálózták a világmindenséget. Piroska szelleme a Jupiter-csillagból jelentkezett. A médium keze által
teleírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teleirt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy egész ív papírt az ő ákom-bákom betűivel: „anya, anya”. Egyszer
n
Jegyzet materializálódott
materializálódott is a médium mellén, ködös párafényben, valami tejszerű köd alakjában.  
  Vizyné, mikor szerdán este innen hazafelé ment, nem érezte többé a régi szívdobogást, már nem üldözték a régi rémképek, hogy majd egy kirabolt lakást talál, betört ajtókkal, fölszaggatott, üres szekrényekkel. Otthon minden rendben volt. Olvasatlanul hagyta künn a pénzét is. Elmultak azok az idők,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobáiban hátratett kézzel járkált, mintha rabbilincsbe volna
verve, mikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
verve s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
töprengett, vajjon mit is forgathat fejében az a cseléd.  
  Anna halkan járt körülöttük. És amint kiment, ráterelődött a szó. Már egyesültek méltánylásában, egy kedves, közös érzésben.
Föltétlen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat és a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Föltétlenül
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
bámulat volt ez, imádat, kritika nélküli istenítés, hogy a beszerzett portéka ily hasznos s némi büszkeség is, hogy ez az övék, csak az övék. Hálószobájukba vonulva suttogva mesélték el a nap eseményeit, melyek mind az ő kötelességtudásáról, áldozatkészségéről, ernyedetlenségéről tanuskodtak. Egymást támogatva és kisegítve, egymás szavait tódítva és
túllicitálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tullicitálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jellemezték
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utánozták őt, olykor elnéző mosollyal gúnyolták is, mintha mulatságos volna, hogy valaki ilyen jóságos és együgyű, ilyen példásan derék, ilyen példátlanul igénytelen és
nevettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevettek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá, eleinte félénken, majd ökrendező hahotával. Ekkor kezdődött el számukra az az idill, melynek ízét folyton szájukban érezték. Nem káprázat játszott velük. Képzeletüket túlszárnyalva a lehetetlen valósult meg: rátaláltak az igazira, akiről annyit álmodoztak.  
  Olykor pedig incselkedett velük egy
gunyoros,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gúnyoros,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viszkető érzés is, hogy borúljanak keblére, köszönjék meg neki ezt a jótéteményt, vagy talán menjenek el együtt a fényképészhez, de titokban és éjjel s fotografáltassák le magukat hármasban, mint egy családot, de ettől a dévaj,
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
furcsa gondolattól, mely csak egy másodperc ezredrészére, tréfakép villanhatott meg agyukban s
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mielőtt tulajdonképen végiggondolhatták és kellőleg kinevethették volna, visszatartotta őket polgári józanságuk meg az a tudat, hogy végre mégis csak egy háztartási alkalmazottról van szó.  
 
 
IX. Vita a piskótáról, az irgalomról és az egyenlőségről  
  A viszonyok javultak.  
  Igaz, még sok baj volt.  
  Napról-napra zuhant a
n
Jegyzet korona
korona. Az emberek nyomott kedéllyel, ugrásra készen figyelték
szomszédaikat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szomszédaikat, hogy mit akarnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Névtelen leveleket irkáltak egymásról. Azok, akik azelőtt átallották volna elismerni barátaikról, hogy „jó kommunisták”, most a hatóságok előtt gyorsan és készségesen
nyujtották
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtották
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át nekik a régóta megtagadott, hivatalos elismerést.  
  A város, mintegy sáskajárás után, kifosztva, lelegelve feküdt a szeméten. Fönn, a barokk-cukrászda kirakatában drága porcelánon mindössze egy
n
Jegyzet szíjas pogácsa
szíjas pogácsa szomorkodott. Vörösre mázolt villamosokat is lehetett még látni, melyek lázító jelszavakkal rohantak, mint az
elszabadult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elszabadult,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öngyilkos őrültek.  
  De több jel biztatott. Így a villamosokban az utasok már rá mertek szólni egy basáskodó kalauznéra, aki gorombáskodott az úri
közönséggel, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közönséggel. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orra alá dörzsölték, hogy már nincs bolsevizmus. És a férfiak, mint hajdan, átadták ülőhelyeiket a hölgyeknek. Kivirágzott a középkor szép rózsája: a lovagiasság.  
  Viatorisz künn állt boltja
ajtajában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtajában, mint a békében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megint köszönt. Ebben nem lehetett csalódni. Ő mindig pontosan mutatta, merről
fuj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fúj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szél. Amikor kitört a háború, már csak biccentett a fejével, majd később a vevői kezdtek
köszöntgetni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
köszöngetni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezt előbb elfogadta, aztán a bolsevizmus felé már észre se vette sokoldalú elfoglaltságában. Most Vizynének fölajánlotta, hogy haza is küldethet egyet-mást a kisinassal, csak szóljon át hozzá telefonon.  
  Vizyéknél alkalmi kompániák verődtek össze. Egy délután eljöttek Tatár Gáborék. Druma is leugrott feleségével meg Moviszterné.  
  A polgári élet
meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szegényes csillárjait. Még sok hiányt, kopottságot világítottak meg, de azért
jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt lenni
annyi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anyai
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szenvedés után, a vendégségek régi fényében.  
  Az ozsonna eléggé kedélytelen volt.  
  Tatárné elnökölt az asztalfőn, kidagadó,
fűzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
füzött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellével. Egy-egy ellenforradalmi élc nedves rakétáját próbálták fölengedni, de az már nem pukkant szét. Druma elővett zsebéből egy narancsot, melyet egyik kliense csempészett át az olasz határon. A rég nem látott gyümölcsöt kézről-kézre adták. Élelmiszerekről beszélgettek, különböző beszerzési forrásokról, hol olcsóbb lisztet, burgonyát kapni. Tatár tanácsnok,
aki híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki hires
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szakács volt, egy halpaprikásáról emlékezett meg, melyet legénykorában maga főzött a Tisza-parton, nyitott
tüzön,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzön,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harcsából, kecsegéből, potykából. Olyan részletesen és gusztusosan tudta az ilyesmit elbeszélni, hogy a nyálmirigyek működni kezdtek. Aztán ő is
elhallgatott, csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhallgatott. Csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
evett, rágcsált, mozgott a szép, piros szája, melyet a szürke bajusz és szakáll, mint valami bozontos szűcsárú körülprémezett. Ebbe a lyukba dugdosta be az ételeket.  
  A beszélgetés megdöccent, elakadt.  
  – Igaz – mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az általános
csöndben –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csöndben, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Anna. Hol az Anna? Ma még nem is láttam.  
  – Künn a konyhában. Az ozsonnát készíti.  
  – Az új cseléd? – kérdezte Tatárné. – Jó lányod van? Ügyes? A lakásod
ragyog.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ragyogó.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És megbízható is? Mondd, szívem, nem lop?  
  Vizyné nem is méltatta válaszra, csak végigmérte tekintetével.  
  – Te nem ismered az Annát? – csodálkoztak az asszonyok kórusban.  
  – Nem, nem. Még nem volt hozzá szerencsém. Nem vagyok neki
bemutatva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bemutatva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– tréfált
Tatárné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné egy bókkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a matróna rendíthetetlen biztonságával.  
  Ezen nevettek.  
  Vizyné az urára pillantott és csöngetett.  
  Anna üvegtálon hozta a mandulás piskótát, a kék kartonruhájában. Még át se öltözködhetett. Cipői klaffogtak.  
  Zavartan jött előre az asztalig, ott megállt, a tálat letette. Egyenként akart kezet csókolni mindenkinek, de annyian voltak, hogy végül senkinek se csókolt kezet.  
  Körötte a vendégek
mosolygó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsi, mosolygó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejeit látta. Tatár is abbahagyta az evést, feléje
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
köpcös nyakát.  
  Vizyné egy darabig gyönyörködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebben a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
néma-jelenetben, majd magához intette s egy humoros, de büszkélkedő körmozdulattal rámutatott:  
  – Igen. Ez az Anna. Az én Annám.  
  Alighogy becsukódott mögötte az ajtó, oly nevetés harsant föl, mint mikor a
színről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy hírneves komika távozik. Maguk se tudták, min nevettek, de nevettek. Mulatságos volt az egész: ez a félszegség, ez a klaffogó cipő meg a bemutatási jelenet. A hangulat
megélénkült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megélénkült, fölvillanyozott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Szivarok, cigaretták gyulladtak. Vizy valami történetet adott elő Annáról, melyet hahota követett.  
  Ebbe a hahotába lépett be Moviszter, az öreg doktor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután bevégezte rendelését s elküldte utolsó betegét, a
feleségéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eleségeért
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött el.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Moviszternek tömegmunkát kellett végeznie. Valaha fiatalkorában tanársegéd volt egy berlini klinikán, a szívbetegségek
szakorvosa.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szakorvosa, rendkívül tehetséges, sokatigérő tudós.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Magyarországra jövet magántanárságért pályázott, de az egyetemen nem
n
Jegyzet habilitálták
habilitálták. Akkor úgy élt, ahogy lehetett. Naponta
tíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órát rendelt, belefeküdt abba az emberanyagba, melyet a közkórházakban, a munkásbiztosítónál
talált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
talált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gépiesen gyúrta a beteg
emberiséget.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emberiséget. Az orvostudományban már régóta nem hitt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Botjára támaszkodva vonszolta fáradt testét. Amint mosolygott, látni lehetett rozoga fogait, gyulladt
ínyhúsát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
inyhúsát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fejebúbján néhány szál moszatszerű haj lengedezett.  
  A doktor betegebb volt, mint akármelyik páciense. Cukorbaja volt a legvégső stádiumban. Minden kartársa, minden klinika lemondott róla.  
  Vizy eléje sietett, biztatta, hogy sokkal jobb
színben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, mint multkor. Ezt ő gúnyosan köszönte meg.  
 
Hunyorgott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hunyorgott könnyező szemeivel, melyeknek vöröslött a szemhúsa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizonytalanul tekintgetett körül a cigaretták, szivarok füstjében.  
  Ő is úgy érezte itt magát, mint aki
színfalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinfalak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
között tévelyegve véletlenül a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
botlik, egy ismeretlen darab zajos jelenetébe. Nem értette, mit jelent ez a nagy
n
Jegyzet gaudium
gaudium.  
  Meg kellett neki magyarázni, hogy az
Annáról van szó, a híres Annáról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annát produkálták, a hires Annát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy közkívánatra ismét előadta azt a kis történetet, melyen
oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jól mulattak.  
  Moviszter nem evett semmit. Bevonult az urakkal a dolgozóba. Inni se ivott. Csak koccintott a többiekkel, oly nyájasan, mintha velük tartana.  
  Később az urak
cigarettával
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettável
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és szivarral szájukban, a bortól fölrózsázott
arccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arccal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszállingóztak az ebédlőbe, az asszonyokhoz. Tatár az ajtófélfához támaszkodva hallgatta, mit beszélnek.  
  – Még mindig a cselédügyek? –
szörnyülködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyülködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kidüllesztve enyhe pohát, melyen szépen megfeszült a fehér selyemmellény. – Hiába, az asszonyok. Ők nem is tudnak másról beszélni.  
  De azért őket is érdekelte s félfüllel odafigyeltek. Vizy visszahozta a bort az ebédlőbe. Moviszter a hintaszékbe
ült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ült s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hunyt szemmel hintázgatta magát.  
  Annáról folyt a diskurzus.  
  – Tudjátok – mondta
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy csinos is? Egész kedves pofikája van. És a termete is.
Karcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Karcsu,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
igazán kellemes.  
  – Igen – filozofált
Tatárné. – Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –. Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztlányok itt Pesten hamar kikupálódnak. Az enyém is, kérlek, az én Bözsim. Tavaly hozattam föl
faluról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
falúról.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vékonyka volt, rongyoska, mint egy madárijesztő. Én persze szépen kihízlaltam, föl is öltöztettem. Vettem neki egy fehér
n
Jegyzet pikéruhát
pikéruhát – s krákogott, mint mikor valamit elbeszélni készült. – Vasárnap zsúrja van a lányaimnak. Bözsi nyit ajtót a vendégeknek. Jön Ervin, a Gallovszky Ervin, az, aki multkor érkezett haza orosz fogságból.
Hát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, ez a fiú – és előre mosolygott azon, amit majd mond – az előszobában kezet csókol nekem, aztán odaáll Bözsi elé, formálisan bemutatkozik neki és már
nyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kezét.  
  – A cselédnek? – kérdezte Vizyné.  
  – Annak hát. Ha nem intek, kezet is fog vele – s itt
kacagott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy kacagott, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztmás melle rázkódott a köhögéstől. – Azt hitte – mondta fuldokolva –, hogy az
Ilonka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ilonka,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy a Margitka valamelyik barátnője.  
  – És mit csinált a cseléded?  
  – Lángvörös lett. Háta mögé dugta kezét, berohant a konyhába és – képzeljétek – sírt. Egész délután
sírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És a világért se akart fölszolgálni. Ervint pedig ugratták a lányok.  
  Tatár odaintett feleségének:  
  – A macskát.  
  – Ja – szólt
Tatárné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a macska. Mikor beszegődött, volt egy kéthónapos cicánk, az Ilonka cicája, a Cirmos. Ekkorka, mint az öklöm. Reggel hallom, hogy a Bözsi tejet ad neki és
hívogatja:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivogatja:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„Jöjjön,
kérem,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cirmos, itt a reggelije.” Magázta a macskát. Sokáig nem is merte tegezni. Hát igen. Ilyenek. Sajnos, elég korán
kinyílik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyilik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemük. Előbb, mint kellene. Már folyton hazajárna. Hol
búcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsú,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hol szüret, hol lakodalom. És örökké a nyakamon az egész pereputtya.  
  – Az enyém – szólt
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az én Stefim mozizik és politizál. Nagy keresztény.  
  – Az enyém pedig – mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az
Etel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsol. Amennyiben engedelmeskedünk, nem is mond föl nekünk.  
  – Az
enyém –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
enyém, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jegyezte meg Vizyné nagy figyelem közepette, miután
kárörömmel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizonyos kárörömmel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallgatta végig e panaszokat – se moziba, se szinházba. Még csak nem is énekel. Szeretője nincs. A családját nem is láttam. Árvalány. Folyton itthon ül. Eddig még vasárnap délután se ment el.  
  – Hja az Anna, az Anna, az más.  
  Oly elismerés morajlott föl, hogy a sikert szinte sokalta és most,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy váratlanul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az érdeklődés központjába került, szerénykedve hárította el magától:  
  – Azért ti se panaszkodhattok. Meg aztán ez sincs ingyen. Sokat vesződtem. És ennek is megvan a maga hibája.  
  – Micsoda? – csattant föl sértődötten Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét kiemelte a borközi állapot ködéből.
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mi ennek a hibája?  
  Vizyné
hibákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett, hibákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keresett benne, de nem talált. Mit is lehet találni ott, ahol nincs? Nem tudott mit felelni.  
  Helyeslő lárma zajdult.  
  A lárma azonban egyszerre elült, mert bejött az, akiről beszéltek.  
  Anna az asztalt szedte. Most még inkább figyelték,
latra vetve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
latravetve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden mozdulatát. Az asztalhoz, a
n
Jegyzet pohárszékhez
pohárszékhez ugrált, tündéri gyorsasággal. Mint valami halk automata mozgott ide-oda. Mint egy gép, gondolták, mint egy gép.  
  Mikor a pohárszékre tette a piskótát, Vizyné, mint akinek
kedves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kedves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ötlete támadt, így szólt:  
  – Anna, hozza csak
ide.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt ide.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A vendégek fölkeltek, kört formáltak Vizyné köré, úgyhogy a társaság egy pillanatra megmerevedett, a kör közepén a cseléddel, a szoborcsoportozat főalakjával.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter kinyitotta szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállította hintaszékét, kicsit előrehajolt.  
  Vizyné leszelt két szelet piskótát s átnyujtotta Annának:  
  – Ez a magáé.  
  Az arcok földerültek. Alamizsnálkodó, kegyes érzések fülledeztek a keblekben, hogy ezt a derék leányt megjutalmazzák.  
  De az alig vette át a tányéron a két szelet piskótát, máris visszafelé tolta:  
  – Köszönöm.  
  – Miért? Talán nem szereti?  
  – Nem. Köszönöm. Nem szeretem.  
  Kínos csend
keletkezett. Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keletkezett, melyet Vizyné
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozott hangja
törte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tört
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg:  
  – Akkor, fiam, szépen tegye
vissza. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vissza a pohárszékre. A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
világért se. Nem erőszakolom. Kimehet.  
  A vendégek
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álldogáltak körben, arcukon azzal a
derüvel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
derűvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely most
zavarrá
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idétlen zavarrá
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambult. A leforrázottság undok tanácstalansága kóválygott fölöttük.  
  – Kosarat adott? – csodálkozott Tatárné.  
 
– Dehogy –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Dehogy, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyarázta
Vizyné –, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, – ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen. Nem eszik semmi finomat. Még a baracklekvárt is otthagyja. Mit
gondolsz, például,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolsz például
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit vacsorázik? Úgyse találod ki. Semmit. Reggel kávét. Ebédre is csak egy kis főzeléket. Egyéb nem kell neki. A piskótát pedig – úgy látszik – egyáltalán nem szereti.  
  – Vagy talán nagyon is szereti – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig előrehajolt a
hintaszékben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hintaszékben, elég hangosan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hogyan, doktor úr?  
  – Azt mondom, hogy nagyon is szereti a piskótát.  
  – De
hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hisz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő maga mondta, hogy nem szereti.  
 
– Éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért.  
  – Bocsásson meg, ezt nem értem.  
  – A
cselédek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédek,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérem, nem is merik szeretni azt, amit szeretnek. Hát elhitetik magukkal, hogy nem jó az, ami jó. Így védekeznek. Talán az ellen, hogy
túlontul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túlontúl
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sokat szenvedjenek. Mit
megkívánni olyat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkivánni olyant,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ami úgy sem lehet az övék? Igazuk is van. Különben nem tudnának élni.  
  – De hát mit csináljak vele?  
  – Tessék egyszer megpróbálni. Adjon neki mindennap piskótát.  
  – Piskótát?  
  – Azt.
Sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sok sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
piskótát, annyit, hogy meg se ehesse. Majd meg méltóztatik látni, hogy szereti. Hogy csak a piskótát szereti.  
  – De minek? Hiszen nem beteg. Diétás kosztot a cselédnek?  
  – Való is az ő hasukba – mormogott Tatámé. – Jó is lenne. Piskótát.  
  – Ezek a te csavaros elméleteid, Miklóskám – szólt át
Druma
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
a doktorhoz, aki már ismét hintázta magát, lehunyva szemét.  
  Moviszterné
cigarettára
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigaretára
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átment a szalonba,
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ahol egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet fox-trottot
fox-trottot kezdett zongorázni. Az asszonyok otthagyták a férfiakat.  
  Vizy töltött. Az urak visszaültek helyeikre. Borral öblítették le a kesernyés ízeket.  
 
Tatár,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután zsebkendőjével megtörölte csorgó bajuszát, visszatért erre a piskóta-ügyre, mely szöget ütött
a fejébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejébe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Moviszternek beszélt:  
  – Pedig, drága doktor úr, ezek mégis csak más emberek, mint mi. A gyomruk is más, a lelkük is más. Cselédek. És azok is akarnak maradni. Egyenesen megkövetelik, hogy cselédeknek nézzük őket. Multkor például
n
Jegyzet fölszólítom
fölszólítom egy barátom lakását. Valami idegen hang volt a telefonnál. „Az alkalmazott?” – kérdezem. „Nem” –
válaszolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
válaszol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hang, de egészen szemtelenül: – „a cseléd”. Ezt hallani kellett volna. Annyira meghökkentem, hogy nem is tudtam, mire magyarázzam. Csak tartottam kezemben a hallgatót, melyben még ott recsegett ez a hang, dühösen, kihívó dölyffel. Szinte szeretik ezt kérem kimondani. Csak azért is, hogy izgassanak bennünket, hogy sértsenek.  
  Kicsit
n
Jegyzet lippentett
lippentett a topázsárga borból s így folytatta:  
  – Hiszen sok mindent próbáltak már, kérem szeretettel. Nekem is volt egy barátom, a megboldogult Zeléndy Karcsi, Isten nyugosztalja. Derék ember volt, csak kissé hóbortos. Fejébe
szállt az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szállt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sok teória. Növényeket evett,
bőrsaruban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőrsarúban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt.
n
Jegyzet Tolsztojt
Tolsztojt is fölkereste annak idején,
n
Jegyzet Jasznaja-Poljánában
Jasznaja-Poljánában. Amikor hazajött, elhatározta, hogy gyökeresen oldja meg a kérdést. Fölfogadott egy cselédet, valami ötvenéves özvegyasszonyt s közölte vele, hogy teljesen egyenlők, nála nincs se úr, se cseléd, puszta véletlen, hogy
ki szolgálja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki szolgálja ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másikat. És mingyárt az első ebédnél az asztalához ültette. Oda, a felesége és gyermekei közé, a családi asztalhoz. Maga mesélte nekem, hogy folyt le ez az ebéd. Hát bizony siralmas volt. Az a szerencsétlen szolgáló borzasztó rosszul érezte magát a fenenagy tisztességben. Csak feszengett a loncsos, ételszagú szoknyájában, az asztal alá dugdosta
kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ripacsos kezét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tapogatta
arcát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lángtól átfült arcát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egész ebéd alatt meg se mukkant. Hiszen fáradt is
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az istenadta. Hajnaltól kezdve sütött-főzött. Elég az hozzá, hogy ebéd végeztével – se szó, se beszéd – felöltözködött, kijelentette, hogy egy percig se marad ilyen helyen. El is ment azonnal.  
  Magával vitatkozván még mindig a doktorral vitatkozott, feléje szögezve kihegyezett érveit:  
  – Most már azt kérdezem, miért ment el? – s mutatóujját húsos orrára nyomta, úgyhogy az egészen belappadt. – Mert bárhogy faggatták, nem mondta meg. Hát én megmondom. Azért ment el, mert több esze volt, mint
gazdájának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a gazdájának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azért ment el, mert érezte, hogy ez természetellenes, hogy ez nem is volt őszinte. Az őszinte az lett volna, ha az én önfeláldozó, nagylelkű barátom
n
Jegyzet stante
stante
pede
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pityere
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölajánlja neki házát, birtokát, az utolsó marháig, az utolsó szögig. Ezek az egyszerű emberek, akik a társadalom legalacsonyabb fokán állnak, végletekben élnek. Sokkal nagyobb képzeletük van, mint sejtjük. Nem érik be a
féleredménnyel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél eredménnyel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vagy urak akarnak lenni, de egészen urak, vagy cselédek akarnak lenni, de egészen cselédek. Vagy-vagy. A többi komédia. Mint a rómaiaknál. Azok is játszottak ilyenféle komédiát. De – és itt megállt – évente csak
egyetlenegyszer.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlen egyszer.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem tudom,
n
Jegyzet melyik ünnepükön
melyik ünnepükön a
n
Jegyzet patriciusok
patriciusok rabszolgáknak öltöztek, a rabszolgákat lefektették asztalaikhoz és ők maguk hordták föl nekik a mézes bort meg a sült
kappant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kappanyt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondták, az aranykor emlékére, mikor az emberek mind egyenlők voltak. De mikor volt ez?
Mitológia.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mithológia.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már ők maguk se emlékeztek rá. Hát még mi? A kezünk se egyforma – és fölmutatta párnás, puha kezét, mely csakugyan nem hasonlított itt senkiéhez. – Nincs emberi egyenlőség. Csak emberi különbözőség van, doktor úr. De az árgyélusát – dühítette magát mesterségesen a szenvedélyes vitatkozók módjára – mindig voltak urak és mindig voltak szolgák. Ez mindig így volt és mindig így lesz. Punktum. Ezen mi nem változtathatunk. Hát csak maradjanak ők a cselédek.  
 
Körülnézett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Körülnézett diadalmasan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy sikere volt. A társaság, melynek megvédelmezte igazát, hálásan fogta körül. Tatár már le is tette a pontot, de a doktor felé fordulva még levonta a végső következtetést:  
  – Más megoldás nincs.  
  – De van – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hintaszéken szórakozottan babrálgatta az óraláncáról lecsüngő
n
Jegyzet Mária-érmet
Mária-érmet.  
  – Erre kiváncsi vagyok. Micsoda az a megoldás? – kérdezte Tatár fölvetve kövér,okos fejét.  
  – Az irgalom.  
  – Az irgalom? – ismételte Tatár és örült, hogy a vita új tápot kapott.  
  – Van egy ország, ahol mindenki szolga és úr egyszerre. És egyenlő. Mindig, az év minden napján.  
  – Melyik az az ország?  
  – Krisztus országa.  
  – Az fönn van, a felhőkben.  
  – A lélekben van.  
  – De tessék megvalósítani itten. A bolsevikiekkel, az elvtársakkal.  
  – Nem is kell megvalósítani – szólt Moviszter ingerülten, mert a betegsége miatt ideges volt. – Nem kell. A kommunistáknak is az volt a hibájuk, hogy egy ideált meg akartak valósítani. Egyetlen ideált se szabad megvalósítani. Akkor vége. Csak maradjon fönn, a felhők között. Úgy hat és úgy él.  
  – Bocsánat, ön doktor úr, odaültetné asztalához a cselédjét?  
  – Nem.  
  – Miért nem?  
  – Talán azért – gondolkozott –, mert nem tart rá számot. És
ez csakugyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csakugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
komédia lenne. Legalább egyelőre. Itt a földön.  
  – Akkor egy malomban őrlünk.  
  – Nem egészen, tanácsnok úr. Mert lélekben mindig az én asztalomnál ül az én cselédem.  
  – Így igen – mondta Tatár ráncolva boltozatos homlokát. – Miért ne? Csakhogy mondok valamit. Önt, kedves doktor úr, a cselédje aligha ültetné az asztalához, ha megtollasodnék. Micsoda zsarnokok ezek, mihelyt egy kis vagyont kaparnak össze. Láttam ilyeneket. Tüstént cselédet tartanak és milyen kegyetlenek hozzájuk, milyen szívtelenek. Isten mentsen a rablóból lett pandurtól. Nincs rettenetesebb, mint a cseléd cselédjének lenni. Bennük aztán igazán nincs irgalom.  
  – Ehhez semmi közöm.  
  – Pardon, pardon – kezdte Tatár,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most a vitát más síkba akarta terelni. – Ön, ugyebár, szereti az emberiséget?  
  – Én? Nem is szeretem.  
  – Tessék?  
  – Nem szeretem, mert még sohse láttam, mert nem ismerem. Az emberiség holt fogalom. És figyelje meg, tanácsnok úr, hogy minden szélhámos az emberiséget szereti. Aki önző, aki a testvérének se ad egy falat kenyeret, aki alattomos, annak az emberiség az ideálja. Embereket akasztanak és gyilkolnak, de szeretik az emberiséget. Bepiszkolják családi szentélyeiket,
kirúgják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kirugják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségeiket, nem törődnek apjukkal, anyjukkal, gyermekeikkel, de szeretik az emberiséget. Nincs is ennél kényelmesebb valami. Végre semmire se kötelez. Soha senki se jön elém, aki úgy mutatkozik be, hogy én az emberiség vagyok. Az emberiség nem kér enni, ruhát se kér, hanem tisztes távolban marad, a háttérben, dicsfénnyel fennkölt homlokán. Csak Péter és Pál van. Emberek vannak. Nincs emberiség.  
  – És a haza?  
  – Az is – mondta Moviszter és
várt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elakadt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert egy jó kifejezést keresett. – Tetszik tudni: az is valami nagyon szép és nagyon tág fogalom.
Túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tulságosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagy. Mennyi bűnt követnek el a nevében.  
  – De hát akkor kit szeret ön?  
  – A papokat – évődött
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miklós a papokat szereti. Vagy a vörösöket? Most már magam se vagyok tisztában. Ej – fenyegette a
doktort –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
doktort –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
te a bőröd alatt vörös vagy. Ne is tagadd, Miklóskám – és úgy megölelte, hogy Moviszter vékony lapockacsontjai beléropogtak.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten
éltessen! Igyál,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éltessen. Igyál,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg bolseviki.  
  Druma lángoló
színekkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ecsetelte, hogy mit műveltek a vörösök egy hatvanéves úriasszonnyal,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vele együtt volt letartóztatva a gyűjtőfogházban. Minden áldott éjszaka pont éjfélkor kivezették az udvarra, azzal, hogy kivégzik, letérdepeltették, imádkoztatták, ráfogták a fegyvereket és percekig céloztak homlokára. Vizy az ebédlőjét és szalonját mutogatta, melyet
n
Jegyzet de facto
elrekviráltak tőle.  
  – Persze, hogy ezt akarják – füstölgött
Tatár –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy világtörténelmi szerepcserét. Titeket leszállítani innen a pincelakásba, a házmesteréket pedig fölszállítani ide. Körbe-körbe. Mint a kút két vödre. Hát én nem kétkedem, hogy a házmesterekből is
kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gentleman válnék. Ehhez azonban legalább három évszázadra lenne szükség. Előbb az kellene, hogy ő is torkig lakjék, meghízzék, aztán
ráúnjon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráunjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a jó életre, a fiai lovagoljanak, vívjanak, mint a mi fiaink, kissé kiegyenesedjék a gerincük, megnyúljék a kezük-lábuk. Közben mi is szépen megszoknók a pincelakást meg a paszulyt s elcsenevészednénk. Csakhogy ez kicsit sokáig tartana. És mi értelme lenne az egésznek? Semmi értelme se lenne.  
  Lábuknál feküdt a forradalom patkánya. Döglött volt már. De azért még egyszer agyonütötték.  
  Áttértek az időszerű politika kérdéseire.  
  Vizy eddig hallgatott, mert nem szerette magát
n
Jegyzet exponálni
exponálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
n
Jegyzet exponálni
exponálni semmiért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg aztán minden elvi vitát
meddőnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meddőnek, hasztalannak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartott. Egyszerre átvette a szót.
Beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Beszélt-beszélt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ügyosztályokról, bizottságokról, reorganizációról.  
  Most kellett volna őt látni mindenkinek. „Majd jövünk mi” – mondta s kezét Tatár Gábor vállára helyezte, hogy a közösséget még inkább testivé tegye, mintegy fegyverbarátot keresve a nagy küzdelemre. Szeméből pedig – mint ilyenkor mindig – egy furcsa oldalpillantás lövelt ki, egy sunyi kis tekintetet, mely készenlétről, ragadozásról tanúskodott s az önzés legszennyesebb gondolatától lelkesedett át, ő azonban ezt önfegyelme folytán abban a pillanatban el is tudta leplezni, át tudta alakítani a közérdekért való rajongássá.  
  Hogy mi volt számára a politika célja, melyet
ifjúkorától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ifjukorától
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdve szolgált különböző kormányok alatt egyforma buzgósággal, azt röviden és tömören ekkép fogalmazta meg: „a korrupció megszüntetése”. Ezt a latin szót óvakodott magyarra fordítani attól való féltében, hogy akkor megvilágosodik és elveszti
n
Jegyzet catói szigorát
catói szigorát. Meghagyta így, burkolt, szenvedelmes általánosságban s nem tisztázta maga előtt sem, hogy a politika mindenkor csak az éhes emberek tülekedése, mely szükségszerűen magán viseli az élet gyarlóságát s minden rendszer csak azért tör hatalomra, hogy párthíveit állásokba ültesse, ellenfeleit gyöngítse és eltiporja. A korrupció előtte mindig az volt, amit mások képviselnek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állami autókon a barátnőikhez hajtatnak s ezt annyival inkább elítélte, mert emlékezett, milyen édes volt egy éjszakán a
liget
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Liget
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágzó fái alatt száguldozni egy
operettszínésznővel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-szinésznővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azon az állami autón, melyet egyik barátja adott kölcsön erre az alkalomra s milyen kellemes mámor töltötte el, mikor az út végén a sapkás
sofőr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soffőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illedelmesen tisztelgett, sokkal buzgóbban, mintha busás borravalót kapott volna.  
  Moviszter elunta magát, kicsit még ringatózott a hintaszéken, aztán
átsompolygott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
észrevétlenül átsompolygott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szalonba, ahol az asszonyok a sakkasztal köré telepedtek, összedugva fejüket. Ők még mindig nem tudtak végezni azzal a tárgykörrel, mely ott benn
meginditotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a férfiak vitáját.  
  Vizyné
monologizálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
monológizálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sopánkodott:  
  – Igaz, hogy eleget dolgozik. De
mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mit csináljon? – kérdezte
ingerülten.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinte ingerülten.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Itt megvan a kosztja, kvártélya. Ruhát is kap majd. A bérét félreteheti. Mit akar még ebben a nehéz időben? Mi
baja?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
baja? Mi gondja?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Neki nem kell
fönntartani
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föntartani
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ezt a nagy lakást,
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törni a fejét, hogy mit főzzön, hogy honnan teremtse elő a pénzt, csak
él, él
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
él-él
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gond nélkül, szabadon. Sokszor mondogatom, hogy manapság csak a cselédeknek van jó dolguk.  
  Az asszonyok sóhajtottak, mint megannyi pályatévesztett nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sajnálja, hogy e kegyetlen világban semmi körülmények között sem lehet cseléd.  
  A doktor az ujjával odaintette feleségét.
Fáradtságról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Fáradságról
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
panaszkodott. Mindig tíz előtt szokott lefeküdni, mert hétkor már a villamosokon lógott, hogy kiérkezzék a kórházba. Moviszterné eldobta cigarettáját. Tatárék is cihelődtek. Kapuzárás előtt akartak hazajutni.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előszobában a konyha csukott ajtajához tapasztotta fülét:  
  – Mit csinál?  
  – Bizonyosan dolgozik – mondta Vizyné. – Hagyd.  
  De
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
kinyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtót.  
  A sötét konyhában a
szemetesláda
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemtesláda
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett egy alak állt, kezén egy fekete férficipővel. Fényesítette.  
  – Jó éjszakát, Anna, Isten vele,
no
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
no,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten áldja – zúgtak különböző hangok.  
  Anna valamit mormogott.  
  – Mit mond?  
  – Bocsánatot kér – tolmácsolta szavait
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jöhet ajtót nyitni.
n
Jegyzet Boxos
Boxos a keze.  
  – Mi az boxos? – érdeklődött
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – A pesti cselédek boxnak
hívják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fénymázat.  
  – Boxos – ismételgette
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– No
lám,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt se tudtam. Boxos – és még a lépcsőházban is, amint fölfelé ment lakásába, mulatott azon, hogy boxos a keze, hogy boxos.  
 
 
X.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(5)
 
X.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legenda  
  Vizyék sokáig rágódtak e teadélután emlékein.  
  – Hallottad? Hogy piskótát adjak a cselédemnek. Piskótát.  
  – Bolond, bolond.  
  – Meg hogy csak ezt szereti. Hallatlan.  
  – De később másokkal is előállt. Jött az ő nyakatekert elveivel,
ismered.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyeket ismersz.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár aztán alaposan elintézte.  
  – Már pedig ebből nem nevelek primadonnát. Még csak az kellene.  
  – Úgy látszik, meghibbant. Beteg ember. Két hónapot se adok neki.
Annyi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, a cukra, hogy már nem is méreti. Láttad? Itt is rászálltak a legyek, folyton hajtogatta magáról. Szerencsétlen. Ezt is nemsokára eltemetjük. Mi lesz a feleségével?  
  – De te is hibás vagy. Mondd, miért kellett annyira kitálalni a társaságnak, hogy ennek semmi hibája nincs. Még majd
elcsalják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcsalják. Nem kell mindent az orrukra kötni. Semmi közük hozzá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynét a doktor földühítette.
Csak azért is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakazértis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűkebbre fogta Anna körül a pórázt.
n
Jegyzet Vicinét
Vicinét sohase tartott. Most befogta ebbe is.
Hetenként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hetente
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszer fölsúroltatta vele a lépcsőházat,
kitakaríttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitakarittatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlást, elnézte, hogy Ficsorék ide-odafuttassák, mikor nincs egyéb dolga. Anna adta ki a
szemetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemetet is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Amikor megcsendült a szemeteskocsi rég nem hallott kis hajnali harangja, látni lehetett, hogy a három lakó szemetesládájával kiloholt az Attila-utcára és porzó fekete tartalmát a napfényben beleöntötte a szemeteskocsiba. Egy kosárra való harisnyát is kapott, hogy üres idejében ne unja el magát.  
  Vizyné
a megelégedését
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatott. Megelégedését
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmis szavakkal fejezte ki. Ficsoréknak
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
annyit mondott, hogy megjárja. Szinte nehezére esett ez, mert kikívánkozott belőle a boldogság. De vállalta a nevelés érdekében. Keményebbnek tüntette
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, mint valójában.  
  Szeptember tizenötödikén letelt a hónapja. Akkor kifizette bérét. Nem annyit, mint Katicának, aki túl volt fizetve, de kilátásba helyezte, hogy idővel majd emel. A tükör árát se vonta le egészen. Csak félig.  
  Annának nem volt szüksége
pénzre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, hogy tegye be a bankba, vagy vásároljon neki valamit. Vizyné a hetivásáron, a Roham-utcában vett neki valami kendőt.  
  Az ötödik vasárnapon maga küldte el, hogy menjen kicsit, nézzen szét a városban.  
  Anna felöltözködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
abba a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pepitaruhába, amelyben
idejött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
először lépte át a ház küszöbét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az utcák gránitkövein az ünnepnap vigasztalan fénye reszketett. Ez a munkátlan-végtelen szabadidő értelmetlenül meredt eléje. Ácsorgott a
kapuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, majd a Lógodi-utcán ténferegve cél és terv nélkül kiért egy térre,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom volt meg egy nagy kórház és olyan lárma, mint mikor ősz végén az égben varjak kárognak. Cselédlányok korzóztak itten,
sváb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a sváb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédek vihogtak, pusmogtak, egymásba karolva
n
Jegyzet povedáltak
povedáltak ismeretlen nyelvükön,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a falujukban, együtt, mindig együtt. Láncot formáltak a gázlámpák körüli járdaszigeteken, föltartották a járókelőket, megakasztották a forgalmat. A villamosoknak is erősebben kellett csöngetniök, hogy tovább haladhassanak. Ő egyedül bandukolt
közöttük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közöttük. Egy pár dunántúli magyar lányt is látott, de azok is magukban lézengtek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Visszajövet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Visszajövet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Vérmezőnél egy román katona megcsipdeste a mellét. Egy kapu aljába
húzódott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzódott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvárta, míg eltünik a katona. A Déli-Vasút körül valami utcai cukorkaárusnál krumplicukrot
vett, elvitte a Bandikának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vett s elvitte Bandikának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Árok-utcába.  
  A cselédek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meglátogatják volt gazdáikat, mind ezzel köszönnek be: „eljöttem, ha nem tetszik megharagudni”. A gazdák nem haragszanak meg, hogy eljöttek. Életük szokott folyásában ez valami változatosságot jelent s amint némi tétovázás után
fölismerik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felismerik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a régi lányt, aki már egy csöppet soványabb, vagy kövérebb és mindenesetre öregebb, ők is visszaemlékeznek arra az időre, mely elmult azóta. Vendég van előttük, akivel vendégként
bánnak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is bánnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Próbálják ezzel-azzal
megkínálni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkinálni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A látogatók azonban még elfogódottabban, még súlyosabb emlékek hatása alatt álldogálnak abban a szobában, melynek minden tárgyát jobban ismerik gazdáiknál. Karjuk, mely itt annyit dolgozott, tétlenül, haszontalanul lóg le, nincs már joguk oly otthonosan viselkedni, mint valaha, mikor kénytelen-kelletlen tiszteletbeli családtagok voltak,
ezenkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezenkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bénítóan hat rájuk az a tudat is, hogy távollétükben csak úgy folyt a család élete, mint azelőtt és bármennyire is
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadják őket, érzik, hogy nem pótolhatatlanok. Ezt mindenki érzi hébe-hóba. De ők egészen és viharosan érzik s öntudatlanul elszomorodva, mikor e kegyes látogatásokat végzik, fájóan-bamba arckifejezéssel. Csak a visszajáró halottak érezhetnék ezt
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teljesen.  
  Anna
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bandikának a krumplicukrot,
akitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emlékül a játéktrombitát kapta. Bandika tünődve nézte őt. Zagyva
emlékeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis emlékeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kotorgatott kis fejében. A krumplicukor megtette hatását. Ölébe ült annak, akit egykor mindenkinél jobban szeretett s harmadféléves korában nem Annának, hanem Anyjának nevezte. De mikor a lány a madaras bicskáról kezdett beszélni, melyből annyi-annyi madár röppen ki, már nem figyelt. Elfelejtette a madaras bicskát. Anna
búcsúzkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsúzkodott Cifkánétól, Bartostól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s hogy hazatért az Attila utca 238. számú házba, még hat óra se volt.  
  Mégis jobb volt itthon.  
  Vizyné délelőtt a konyhában ült. Nem volt már szükség ellenőrizni a cselédjét, de van-e valami érdekesebb mint a konyha, az életnek ez a vegykonyhája? Itt hallani, mi történt a piacon, a városban, mit főznek Moviszterék és
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s figyelheti Anna mindig szórakoztató pepecselését.  
  Az ételek, melyek délben bűvös átalakulás után asztalára kerülnek, még nyers állapotban hevernek. Víz
zubog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zuhog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vasfazékban, a húslevesnek való víz, fő a sárgarépa, a póré, a kalarábé, a celler, a feketebors a sós, gyöngyöző lében, melyet átszűrnek az üres tojáshéjak. Forrnak és futnak a kis csuprok is. A lány sáfrányt, gyömbért kap le az állványról, vékony szeletekre hasgatja a hagymát,
könnyez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyez és szipog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrába nyilaló fűszertől, diót, zsemlyét őröl, petrezselymet vagdal, tojást tör szét, elválasztja a sárgáját a fehérjétől, répát vakar, nyulat boncol, a húst pedig belisztezve dobálgatja a lábasba, melyben már sistereg a forró zsír.  
  Csak egyet nem tudott vállalni, a csirkék megölését. Ilyenkor Etelért szaladt föl, lehívta, hogy ő hajtsa végre a konyha e mindennapos, izgalmas gyilkosságát. Az öregcseléd kedélyesen fölnyalábolta a kiszemelt áldozatokat, a vízvezeték kiöntőjéhez vitte s ott egy ügyes mozdulattal kitekerte nyakukat és elmetszette a nagy konyhakéssel, úgyhogy a vér felfröccsent a könyökéig és sokszor az arcát is bemocskolta. Anna elfordult. Vizyné se
bírta végignézni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birta végignézni. Egy vércsepp látásától már elájult volna.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elismerte, hogy szükséges, de mindig kérdezgette Etelt, hogy tud ilyesmit megcsinálni. Az kacagva mondta, hogy aminek meg kell lenni, annak meg kell lenni.  
  Vizyné Annának értésére adta, hogy nem szereti, ha annyit van együtt ezekkel a cselédekkel. Etel nem hozzávaló, az egy vén satrafa, szemtelen, szájas és Stefi úgyis lenézi őt, végig se menne vele az utcán. Mit akar hát tőlük? A háta mögött kinevetik. Egyszer-másszor le is tagadta Annát, nem engedte be őket hozzá, azt hazudta, hogy nincs itthon. Anna belátta, hogy az asszonyának igaza van. Nem nagyon kereste a cselédek
társaságát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
társaságát, alig járt föl.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Mit fusson olyan szekér után, mely úgy se veszi föl?  
  Inkább foltozgatott a konyhában. Egy csirke csipogott körötte. Ezt ő maga hozta ki az ólból, hogy fölnevelje. Minden csirkét külön-külön megismert a tolláról, hangjáról. Mint falusi lány, a csirkét
madárnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magának
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintette. Kis tálakból itatta, morzsával etette, becézgette. Éjszaka a csirke az
ágyára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágyra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt, lábánál aludt.  
  Az asszony e konyhai együttlétek alatt Piroskáról mesélt, ő meg a mostohájáról, arról a szikár, fiatal parasztasszonyról, aki télen, éjjel kergette el hazulról. Ficsor írt az apjának, Édes Istvánnak, hogy a lánya új helyre szegődött, de az bizony nem válaszolt. Törődött is vele. Ő pedig lassanként fölolvadt ebben a környezetben. Már Bartosékat se emlegette, a volt gazdáját, már Katicáról se hallott az asszonytól, a volt cselédről.
Mindez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elmult. Büszkélkedni kezdett arra, hogy gazdái sokkal vagyonosabbak, mint Moviszterék és
Drumáék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Örült, ha egy új
nyujtófát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtófát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott. A szitát „a mi szitánk”-nak, a dugóhúzót „a mi dugóhúzónk”-nak nevezte, mely mindig szebb volt, mint a föntieké. Vizyné ruháit is bámulta. Különösen azt a fekete selymet, melyben szerdán délután az Áldás-utcába ment. Vizyné tréfálódzott: „Látja, ezt a maga kedvéért vettem föl”.  
  Nem is volt számára kellemetlen társ ez a cselédlány. Ha leintette,
háttérbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szerényen háttérbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vonult. A cselédek társasága az úrinőknek oly kényelmes, akár a férfiaknak az utcai lányok szerelme. Mihelyt nem szükséges, elküldhetik őket.  
  Vizy a nagy politikai rázkódtatások után, hogy kilobbantak a parázs izgalmak,estefelé otthon időzött, várva a vacsorát. Körötte
halkan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lábujjhegyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járkáltak, mert tudták, hogy dolgozik. Csönd borult
a gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitakarított dolgozószobájára,
az íróasztalon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melynek íróasztalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbe sorakozott a
n
Jegyzet tollhajó
tollhajó,
a pecsétviaszk, az olló,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pecsétviaszk, olló,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kitömött bagoly. Levelet írt Egerbe, a sógorának, Patikárius Ferencnek,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ottlévő öt hold
szőlőjüket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szőllőjüket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezelte. Nehezen ment a levélírás.
Amily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amilyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készen diktálta
minisztériuma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
minisztériumi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beadványait a gépírókisasszonyának, olyan lassan fogalmazott, mikor magánügyekről volt szó. Meg-megállt egy mondatnál,
átolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át-átolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levelét, leporozta, megint nézegette, nyálazta a borítékot, gyertyát
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pecsétet ütött rá címeres gyűrűjével. Aztán ásított. Szíve, tüdeje, mája jól működött. Gyomra megemésztette azt, amit megevett, mégis – úgy tetszett – szenvedett. Elfogta a hivatalnok-lélek unalma,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyedül mindig unatkozik. Kisétált a konyhába,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
komoran a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vacsorát sürgette. Felesége a
lánnyal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánnyal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szórakozott, ezzel az ideplántált, friss élettel. Vizy is szeretett volna
itt maradni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé ittmaradni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de az asszony kitessékelte a
konyhából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhából, inkább bement vele.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondta, hogy ne zavarják Annát. Különben is a cseléd nem látványosság.  
  De bárhogy titkolódzott, egészen mégsem bírta őt
üvegbura
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegbúra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alá rejteni.  
  Viatorisznál a lány naponta megfordult. A fűszeres már kedélyes kacsintással gratulált a
tüneményes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűneményes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédhez. Ebből a boltból azután, mely a krisztinai asszonyok pletyka-központja, mindenki tudomást szerzett róla. Emlegették a péknél, a mészárosnál, a mosodában, még a koporsós is tudta, hogy kicsoda az Anna. Az a kövér, hatalmas rendőr, aki az
Attila-utcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
posztolt és Vizyéknek feszesen szokott tisztelegni, szintén ismerte őt.  
  A hír meglepő gyorsan száguldott. Előbb csak a legközelebbi Krisztinát hódította meg, az Attila-utcát, a Krisztina-teret, a Krisztina-körút és az Attila-körút egyes pontjait,majd a Pauler-utcát, Mikó-utcát, Lógodi-utcát és Tábor-utcát is. De egy hétbe se telt, fölszárnyalt a Várba, az Úri-utcába, ahol Tatárék laktak, a
Bástya-sétányra,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bástyasétányra,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Ferdinánd-térre, a Bécsikapu-térre, s befészkelve magát nők, férfiak agyvelejébe, nőtt-növekedett.  
  Egy példás cselédről beszéltek. Sokan nem is látták még. Csak a keresztnevét tudták. Még határozott formát se öltött. Az, akihez eljutott, körülbelül azt érezte, mint a babonás
tömeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tömeg,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy csodaforrásról, egy gyógyító szentképről hallván, melynek természetfölötti hatékonyságát agya nem képes
fölfogni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felfogni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenben mégis van.  
  Miután a hír megfutotta körpályáját, visszaérkezett hozzájuk.  
  Vizynél a minisztériumban egyszer telefonon érdeklődött egyik barátja, vajjon nincs-e az Annának huga vagy nénje, mert szüksége volna egy megbízható cselédre.  
  Vizyné a Mária-gyógyszertárban gyomorlabdacsait
készíttette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
készítette
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
el. A patikussegéd, amint a mérlegre hullajtotta a gránátszemeket, szokása szerint beszélgetett vele és egyszerre ő is Annát emlegette, az Annát, mindent tudó mosollyal.  
  Mikor Anna karján a szalmaszatyorral föltünt a piacon, a zöldségeskofák összesúgtak:  
  – Vizy. Nem ismeri? Az a tanácsos, a minisztériumban.  
  Viszont, ha Vizyt látták, ezt mondták:  
  – Itt van, akiről multkor beszéltem. Itt ni. Az Anna gazdája.  
  Esténként a krisztinai polgárok hitveseikkel a karjukon sétáltak.  
  A nőnek egyszerre gyökeret vert a lába. Nem figyelt többé arra, amit a férje magyarázott, hanem mint aki látomást lát,
bámult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meredten bámult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pontra.  
  – Nézd – susogta. – Ez az.  
  – Kicsoda?  
  – Az Anna. Aki Vizyéknél szolgál. A Vizyék Annája.  
  A férfi a gázvilágos félhomályban
ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meresztgette szemét, ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem látott semmit. Mert az egész csak egy pillanat műve volt.  
  Az az árnyék, mely
kék kartonruhájában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a kék kartonruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fal mellett lapulva egy frissen sült kenyeret hozott a péktől, már besurrant a kapuba, a kávészínű házba s nyargalt a lépcsőn fölfelé. Eltünt szemük elől.  
  Ilyenkor egy darabig még vártak, majd szótlanul, ki tudja milyen gondolatokba
merülve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább bandukoltak.  
 
 
XI. Jancsi úrfi  
  Egy szeptemberi reggel a minisztériumi szolga sürgönyt hozott Vizynének, melyet az ura már fölbontott. Csak ennyi volt benne:  
  Ma este érkezem jancsi.  
  Erről a Jancsiról, Patikárius Ferenc huszonegyéves fiáról,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még Egerben lógott, gyakran szó esett azokban a levelekben, melyeket Vizy Kornél a sógorától kapott.  
  Jancsi tizennégyéves koráig a
n
Jegyzet sankt-pölteni
sankt-pölteni
n
Jegyzet katonai alreálban
katonai alreálban tanult. Amikor testvérbátyja, Sándor, a
n
Jegyzet kárpáti harcokban
kárpáti harcokban elesett, Jancsit az apja kivette innen, beiratta az egri gimnáziumba. Egyetlen megmaradt fiát polgári pályára akarta nevelni.  
  E
n
Jegyzet négy év
négy év – szénszüneteivel, laza fegyelmével – álomszerű gyorsasággal röppent el a fiú fölött. Látta, hogy hullanak el mellőle tanárjai, idősebb osztálytársai,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
máról-holnapra hősi halottak lettek. Ő is hamarosan hozzáöregedett a háborúhoz. Nyolcadikos korában besorozták, kiképezték,
katonaruhában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katona-ruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt az előadásokra, minden nap várta, hogy a „menet”-be osszák, de erre már nem került sor.
n
Jegyzet Közben kitört a forradalom.
Közben kitört a forradalom. Akkor lenyomta a
n
Jegyzet hadi érettségit
hadi érettségit.  
  Aztán háta mögött az
n
Jegyzet alsóausztriai katonai intézet
alsóausztriai katonai intézet vasfegyelmével, előtte egy mindenkinek ismeretlen kor
szabadosságával,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadosságával
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak tengett-lengett. Társasági fiú vált belőle. Végigtáncolta a házi bálakat, udvarolt az egri lányoknak, mint alkalmi humorista szerepelt. Arról álmodozott, hogy
moziszínész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moziszínész
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lesz. Máshoz nem volt kedve. Két évig nem is tudott mihez kezdeni. Tanulni nem akart tovább.  
  Apja végül megsokalta a tétlenségét, sógorához fordult, hogy ő faragjon embert ebből a fickóból,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életét kettétörte a háború. Vizy azt tanácsolta, hogy
semmi esetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmiesetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se adják a
megyéhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megyéhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy az
n
Jegyzet államhoz
államhoz, úri
koldusnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldusok,[sic]
 [!]
[sic!]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a keresztény középosztálynak alkalmazkodnia kell az új idők szelleméhez, leghelyesebb valami gyakorlati, pénzszerző pályát keresni számára. Patikárius Ferenc is ezt a nézetet vallotta.  
  Vizy telefonált egy bankigazgató ismerősének, az
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiút fölveszi fizetéses gyakornoknak. Már csak a lakáskérdés maradt hátra. Pesten ekkor nem lehetett lakást kapni. Vizyné féltette szobáit s nem kis szabódás után ment bele abba, hogy unokaöccse mindaddig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő lakást nem rekviráltatnak neki, náluk lakjék. Ezt meg kellett tennie a bátyjának.  
 
Este
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Estére
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
háromra
teríttetett.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terített
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Jancsi azonban nem érkezett meg. Ezen
nem-igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemigen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csodálkozott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csodálkozott. Hiszen ismerte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem volt ennél megbízhatatlanabb fráter az egész földgolyón.  
  Harmadnap a sürgönye vétele után, mikor már elfeledkezett arról, hogy szállóvendéget kap, délelőtt tizenegy órakor
óriási
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
óriás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
robajjal
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtó.  
  Jancsi úgy rontott be, mint a vihar.  
  – Angéla néni.  
  – Jancsi, Jancsi.  
 
n
Jegyzet Kisztihand
Kisztihand.  
  – Szervusz, szervusz. Hát most kell jönni? No de ilyent. Mikor érkeztél?  
  – Ebben a pillanatban, a gyorssal, három órát késett.  
  – Jaj, hagyj már, te bolond.  
  Egyszerre beszéltek, sikongtak a rokoni csókok záporában. A viszontlátási jelenet sokkal elevenebb volt, mint
egy színpadon lett volna.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint a szinpadon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizyné kibontakozva karjaiból igazgatta haját, melyet a szeleburdi lurkó
össze-vissza kócolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza-kócolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kissé félretolta őt.  
  – Várj, hadd nézzelek meg.  
  És nézte unokaöccsét.  
  Jancsi fehér volt,
tetőtől talpig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetőtől-talpig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér, mint egy
n
Jegyzet ellentengernagy
ellentengernagy. Fehér
n
Jegyzet porcelán-nadrágot
porcelán-nadrágot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viselt, fehér kabátot, fehér sportcipőt. Úgy kiöltözködött, mintha a sötét idők nyomot se hagytak volna rajta.  
  – Mennyire megnőttél – mondta Vizyné, valami hitetlen hangon.  
  Még egyre azt a koravén kiskatonát kereste,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ünnepek alatt, mikor egy-két napra hazaengedték a katonaiskolából, a családi asztalok végén lapított alamuszian, egy szomorú
n
Jegyzet gyíklesővel
gyíklesővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyiklesővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az oldalán.  
  Évek multán az ilyen találkozások kissé
meghökkentőek. Távollevő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghökkentőek.
 
Távollevő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismerőseinket szeretjük megrögzíteni egy ponton, egy határozott helyzetben, akár a halottakat, megállítjuk fölöttük az időt, jámbor öncsalással elhitetjük magunkkal, hogy képzeletünknek az az önkénye, mely őket fotografiákká merevítette, reánk is érvényes s azóta mi magunk sem haladtunk előre a megsemmisülés felé vivő úton. Ilyenkor
azonban tudatára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudatára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ocsúdunk annak, hogy
becsaptuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alaposan becsaptuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magunkat és zavarunkban mosolygunk, mintha bizony valami
kellemeset
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon kellemest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látnánk s nem a legkellemetlenebbet.  
  Vizyné is ezért beszélt mindent
össze-vissza.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A távolba tekintett. És mosolygott, mert emlékezett.  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjj, majd megmutatom a szobádat. Itt fogsz hálni addig. Ezen a hencseren.  
  – Pompás – szólt Jancsi s máris végigfeküdt rajta.  
  Aztán
lehengeredett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre lehengeredett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hencserről és tótágast állt. A két kezén csodálatosan egyensúlyozva
magát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigjárta a szalont. Fehér arcát
megszínesítette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megszinesítette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a beléje
tóluló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
toluló
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vér, kabátja fölrebbent, látni lehetett kitünő
n
Jegyzet zefíringét
zefíringét, felsőzsebében a zsebkendőt, melyet galamb-alakúra
hajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hajtogatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
össze.  
  Vizyné kiabált:  
  – Te őrült. Föl ne forgasd a házamat. Mondd, még mindig ilyen őrült vagy?  
  – Igen, Angéla néni – szólt, miután talpra ugrott és tréfásan meghajolt előtte.  
 
Fütyörészni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán fütyörészni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett.  
  Vizyné
figyelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak mosolygott-mosolygott, figyelte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a
n
Jegyzet szélkelepet
szélkelepet,
egykori csínyjeinek emlékei vették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit egykori csinyjeinek emlékei vettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, a rég elhangzott családi hahoták visszhangjával, mint egy mitosszal, melyet csak hozzátartozói ismerhettek.  
  Más azonban – egy idegen,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
először látja ezt a cingár fickót – aligha tartja őt ily kedélyesnek.  
  Jancsiban mozgékonysága ellenére is volt valami kimért, ami a távolságot éreztette közte és azok között, akikkel érintkezett. Kifogástalan, mindig aggályosan-elegáns ruházata is ezt a zárkozottságot hangsúlyozta. Erős volt, izmos, de mellkasa szűk. Kis keze száraz. Bőre soha, a legnagyobb hőségben sem izzadt. Rövidre
nyírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyirt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdes bronzhaj tapadt szabályos, de meglepően kicsiny koponyájához, melyen peremtelen fülek lebegtek, oly lazán, mintha papírból vágták volna ki és csak odafércelték volna. Vékony ajaka
szívósnak, kegyetlennek mutatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivósnak, talán kegyetlennek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta. Arca pedig, mintha fából lett volna, élettelen volt és szabálytalan, csupa szeszélyes sík, egymásra borítva, csupa furcsa ötszög, mint egy kubista faszobor.  
  Hirtelen abbahagyta a fütyülést, mert hozták
bőröndjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
böröndjeit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két
pompás angol disznóbőr-bőröndöt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pompás, angol, disznóbőr-böröndöt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Elkomolyodva, immár teljes odaadással és áhitattal nyitogatta a patentzárakat.  
  Mi minden volt itt.  
  Tizenegy öltözet ruha, frakk, szmoking, télikabát
n
Jegyzet oposzum
oposzum-prémmel, csodálatos ingek,
selyemalsónadrágok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem-alsónadrágok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet nyilas harisnyák
nyilas harisnyák, lakk-cipők, bohémes félcipők, melyeknek
n
Jegyzet leffentyűs
leffentyűs bőrnyelve egészen kicsapódik a lábfejre, aztán
körömápolótáska,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
körömápoló-táska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többféle
illatszivattyú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
illat-szivattyú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér
n
Jegyzet ebonit
ebonit-tégelyekben glicerin-szappanok, mert csak glicerin-szappannal tudott mosakodni.  
  Legalul két könyv is: egy salátává olvasott, szamárfüles füzet,
n
Jegyzet Karinthy Frigyes
Karinthy Frigyes műve, az Így írtok ti… meg egy dióhéjnyelvtan: Egy óra alatt angolul.  
  Angéla néni segíteni akart neki a csomagolásnál, de ő ruháihoz senkit a világon nem engedett hozzányúlni. Nem volt szüksége semmire. Keféket is hozott magával. Egyenként kefélgette kabátjait, ujjával lepöccentett egy-egy porszemet, a nadrágokat húzogatta, akasztóba szorította, föllógatta a szekrénybe, melyet nagynénje rendelkezésére bocsátott.  
 
Piperecikkeit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Majd piperecikkeit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fürdőszobába vitte s ott
hozzálátott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonnal hozzálátott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tisztálkodáshoz. Hosszan mosakodott.
Szappanozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szappanyozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, zuhanyozta s noha reggel már
megberetválkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megborotválkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a remek amerikai önborotválkozójával
végigsiklott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra végigsiklott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán, a fecskendőből kölnivizes permeteget fujt hóna alá, fehérneműt váltott, sötétkék ruháját öltötte föl, a rozsdaszín nyakkendővel s fölfrissülten, újjászületve lépett ki az ebédlőbe, hol Kornél bácsi már várta.  
 
Hallo – üdvözölte Jancsi –, hallo,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hello – üdvözölte Jancsi – hello,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kornél bátyám. How do you do?  
  – Szervusz, csacsi. Hát te hogy vagy?  
  Kornél bácsi
hátbalökte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barátságosan hátba bökte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s
családi
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaldái
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
szokás szerint megcsókolta a jobb és bal orcáját.  
  Thank you, very well.  
  – Mit szólsz hozzá – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megtanult angolul. Amerikába akar menni, Hollywoodba, moziszinésznek.  
  – Előbb azonban majd itthon keresi meg a kenyerét.  
  – Kornél bátyád állást szerzett neked a bankban.  
  Yes, yes – bólongatott Jancsi.  
  – Ide figyelj, te
n
Jegyzet hetrefüles
hetrefüles. Holnap reggel együtt megyünk az igazgatóhoz, be kell mutatkoznod.  
  A bankügyet magyarázta, de Jancsi erre nem tudott figyelni.  
  Kornél bácsi bal arcán, közvetlenül az orra mellett, volt egy
csokoládébarna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csokoládé-barna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemölcs, melyre legjobban emlékezett az egész Kornél bácsiból. Ez, amint beszélt, le-föl mozgott. Jancsit, mint gyermekkorában az a gondolat
kísértette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy két ujja közé csippentse, fölemelje és húzza mindaddig, míg le nem szakad s Kornél bácsi föl nem ordít.  
  Angéla néni a cselédnek
utasítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasításokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adott a terítésre vonatkozólag.
Fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ott állt mellette fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhájában, sárga hajával szinte világított a szobában, mint egy hosszú gyertya, valami
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fényt árasztva.  
 
Jancsi erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a két emberre tekintgetett,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte nem volt több, mint egy-egy szereplő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véletlenül
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a maszkot választotta magának s csak azért viseli, mert különösen kedve telik benne. Hiányzott belőle a részvét, mely egy idegen életet is
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végzetesen-szükségesnek érez, mint az önmagáét. Az ifjúság könyörtelen
n
Jegyzet nihilizmusa
nihilizmusa lakozott benne.  
  Az ilyen
benyomások zavarba hozták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cikázó, zagyva benyomások azonban nyomban zavarba is hozták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett elterelni őket. Köhhentgetett,
közbeszólt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közbe-közbeszólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy várják őket Egerbe, csak menjenek le
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s ujjaival
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalon lévő
n
Jegyzet evőszereket
evőszereket babrálgatta.  
  Leültek ebédelni.  
  Jancsi Kornél bácsival szemben foglalt helyet. Szemét az abroszra sütve sunyított nagybátyja felé,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalazgatta a
marhahúslevest.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
marhahús-levest.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De nem sokáig.  
  Egyszerre fölkiáltott:  
  – Mi ez? – és rémülten magasba tartotta kanalát.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tágranyitotta szemét, mint aki valami baljós csodát lát.  
  Az történt, hogy a kanál, amint levesébe meregette,
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyre-egyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogyott, aztán
merítőcsészécskéje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merítő-csészécskéje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elolvadt. Csak csonka nyele maradt kezében.  
  – Ezt te csináltad, kópé – mutatott a vigyorgó Jancsira.  
 
– Úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugy-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vicces?  
  – Szamárság. Hol szerezted?  
  – Bécsben. Mult hónapban,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönnjártam.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönjártam.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Egy bazárban. Nézd – és Jancsi kivett zsebéből egy másik ilyen csodakanalat.  
  Kornél bácsi nem haragudott. Vizyné pirongatta Jancsit:  
 
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam, mikor jön meg már az eszed, mikor komolyodsz meg?  
  Jancsi megmutatta
humoros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egész humoros
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készletét, melyet egy osztrák gyár az általános jókedv fokozására, a csüggedt emberiség fölvidítására gyárt.  
  Volt neki egy cigarettatárcája,
melyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha egy cigarettát kivesznek, az egész automatikusan kiugrik, olyan cigarettája is, mely rakétákat szór és bűzölög, gyufadoboza, melynek egyetlen gyufája sem gyullad meg, pálinkáspohara, tele sárga
császárkörtelikőrrel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
császárkörte likőrrel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem lehet kiinni, mert fölül be van üvegezve, aztán egy nyávogó revolvere s egy nyomtatott
villamosszabadjegye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villamos szabadjegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely viselőjét följogosítja arra, hogy bármely villamos alá ingyen odafekhet.  
  Angéla néni sopánkodott, hogy ez a fiú csak nem változik. Kiskorában is
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen volt. Egerben egy
n
Jegyzet éneklő-kanonok
éneklő-kanonok alól kihúzta a széket s egy fehér kutyájukat, mikor otthon a kerítést mázolták, zöld olajfestékkel befestett és az szegény zöld is maradt, míg el nem pusztult.  
  Kornél bácsi próbált inni a császárkörtéből, elsütötte a nyávogó revolvert, aztán
figyelmeztette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelmezetette,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy most már elég legyen, vége a tréfának, holnap kezdődik a komoly munka.  
  Másnap kocsin vitte a bankba.  
  A vezérigazgatót
keresték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kereste,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de előbb egy másik igazgatóhoz
utasították őket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasították
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s csak körülményesen
jutottak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jutott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előszobájába, mely telistele volt várakozókkal.  
  Vizy beizent hozzá, a vezérigazgató visszaizent, hogy engedelmet kér, egy bolgár miniszter van nála, de rögtön utána rendelkezésére áll. Szemüveges titkárnőjével átvezettette Vizyéket egy egészen igénytelennek látszó kis szobába, hol a protekciós vendégeket szokták
elbujtatni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Pár perc mulva a mellékajtón
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató, egy köpcös, alacsony, igen erős zsidó.
Gyűrött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Gyűrött, kék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhát viselt és
szipkából
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szipkájából
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívta szivarját.  
  Vizyt és Jancsit átkarolva betessékelte egy üres tanácskozóterembe, mert – amint
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal szöknie
kell,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kell, bújdosni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
lélekzethez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzethez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jusson. Amíg Vizy körülményesen előadta kérését és a vezérigazgató kegyes ígéretét,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az már nem
emlékezett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is emlékezett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató irattömböt húzott ki zsebéből, irónt kért Jancsitól – érdekes, nem is volt irónja! – s máris írt rá valamit, folyton társalogva és egyre erősebben szivarozva. Közben a szivarhamú mellényére pottyant, melyet le se tisztogatott. Aztán
kezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sietve kezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott velük, a mellékajtó felé tartott,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már egy bizottság várta.  
  A tanácskozóterembe belépett egy kifogástalanul öltözött úr,
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– nem tudni honnan – már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értesült az intézkedésről, boldogan szorította meg Vizy és Jancsi kezét, melyen nyilván még érezte a vezérigazgató ki sem hült, varázsos kézszorítását, a liften levitte őket a földszintre, majd egy vaslépcsőn a föld alá értek, a pincehelyiségben lévő páncélterembe.  
  Itt
Jancsi kapott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyezték el Jancsit. Kapott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy íróasztalt, bemutatkozott
kollégáinak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kollegáinak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és munkába állt.  
  Csodálatos világ volt ez. Jancsi napról-napra jobban bámulta.  
  A hatalmas épület a tér közepén oly ünnepien és méltóságosan magasodott az égbe, mint egy székesegyház. Még a gőgös, mindig siető autók is türelmesen várakoztak a járda mellett s a járókelők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak elhaladtak a
kapuja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bank kapuja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, valami tisztelettel teljes kíváncsisággal tekintettek be, halkították hangjukat, szinte kalapjukat is leemelték. Azok, kik künn a városban, az életben semmiben sem hittek, itt hittek valamiben,
érezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert érezték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy itt csakugyan van valami.  
  Maga a portás is önérzetesen strázsált
n
Jegyzet paszományos
paszományos sapkájában a küszöbön, félig még az utcán, de félig már a szentélyben, körülvéve a tájékozatlan kéregetők
gyanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanús
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegétől, kik illetéktelenül akartak bejutni. Először is ő döntötte el, ki méltó arra, hogy betegye ide a lábát s csöndesen,
tapintatosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon tapintatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
távolította el a hisztérikus szegényeket, mert amint
n
Jegyzet Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat
Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat, ez a szentegyház sem tűrt hitetleneket,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem egészen szolgáltak a pénznek.  
  Jancsi szeretett időzni az előcsarnokban, a zöld márvánnyal rakott, aranyozott folyosón, hol
üvegfestmények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
templomi üvegfestmények
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűrték át a napsugarakat. Messze kétfelé ágazó derengő lépcsőket látott, faburkolatos termeket,
fogadószobákat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejedelmi fogadószobákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kényelmes zsöllyékkel és díványokkal. Mindenütt a bőség és föltétlen jólét terpeszkedett.
n
Jegyzet Körbejáró liftek
Körbejáró liftek zakatoltak. A
pénztárteremben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzteremben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminc írógép kattogott s vagy száz hivatalnok görnyedezett üvegkalitkájában.  
  Ott, ahol ő volt, a páncélban, éjjel-nappal égtek a lángok, mint valami öröktűz egy istenség tiszteletére. Erre az osztályra, mely a részvényeket és értékeket foglalta magában, különösen vigyáztak. Félméteres vastag ajtók zárták el egymástól a termeket, a vészcsengők a legkisebb mozdulatra megszólaltak s mikor alkonyodott, a folyosón kézi-villanylámpával megjelent a bankőrség. A felek, akik idejöttek,
bőröndben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyakran böröndben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozták a valutát, az aranyat és ékszereket, egy kis fülkébe vonultak, mely a
n
Jegyzet gyónószékre
gyónószékre
emlékeztetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emlékeztetett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magukba szállva, mintegy lelkiismeretüket vizsgálgatva itt rendezgették kincseiket, melyeket egy acélszekrénykébe zártak s
maguk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
később maguk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyeztek a
n
Jegyzet safe-be
safe-be. Hosszú, ismeretlen eredetű
csöngetések
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetések
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszottak, melyekre kedves kis
n
Jegyzet groom-ok
groom-ok ugrottak ki valamelyik ajtóból.  
  Fölötte pedig mindenütt jelenlevően uralkodott az elsőemeleti folyosó egyik szárnyán az, akit ő már személyesen ismert, de csak
egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlenegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott, a vezérigazgató, aki mindig itt volt és mindig nem volt itt, csak egy pillanatra jelent meg, az autóján is amerikai pénzcsoportokkal tárgyalt, láthatatlanul röpült föl a liften, láthatatlanul suhant szobájába s körötte zengettek a telefonok, zúgtak a csőposták, röpködtek a táviratok, sürgött-forgott fényes segédlete, a titkárok, mint
n
Jegyzet áldozárok
áldozárok, a cégvezetők, mint
n
Jegyzet prépostok
prépostok, az igazgatók, mint
kövér,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kövér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg püspökök, míg ő elvonulva a szentek
szentélyébe,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat első változata alapján, bár ott is helyesírási hiba található: szentéjébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szentjébe,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
személyesen járult az oltárhoz s egy percben talán színről-színre szemlélhette azt, amiben a huszadik század még hitt, az egyedülvaló bálványt, az arany Istent.  
  Milyen érdekes volt mindez és milyen biztonságos. Jancsi úgy érezte, hogy amegrendült világ szilárd pontjára került s maga is tagja ennek az egyházi rendnek, mintegy az új vallás kispapja. Egyszerre felnőttnek, önállónak
képzelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hitte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát.  
  Később megtudta, hogy Elekes Józsi is itt van, fönn a második emeleten, a valutaosztályban. Röhögve ölelkeztek össze a folyosón, mint jó vidéki cimborák. Mingyárt aznap találkát adtak egymásnak egy zenéskávéházban. Késő éjszakáig nem tudtak elválni. Jancsi fölkísérte őt a
Bécsi-Kapu térre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bécsi-Kapu-térre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ahol Elekesék laktak, Elekes végigkísérte őt az Attila-utcába s mindezt addig ismételték, míg ki nem fogytak egyetlen beszédtárgyukból, a nőcsábászatból.  
  Elekes két osztállyal járt fölötte az egri gimnáziumban, már egy éve bankfiúskodott, pestinek számított. Ismerte a társaságokat. Délelőttönként a bank házitelefonján megbeszélték az aznapi
teendőket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teendőket. Moziztak és zsurokba jártak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jancsinak első dolga volt, hogy itt Pesten is ideált válasszon magának. Enélkül nem tudott élni. Úgy tetszett, hogy addig nem is rendezkedett be rendesen, míg nincs egy lány, akinek udvarol, aki mindegyik közt a legfontosabb, akire este lefekvés előtt úgy gondolhat, mint az
egyetlenre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetemre.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két lány között habozott, Elekes huga és Tatár Ilonka között.
Választása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Végül választása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utóbbira esett.  
  Tatáréknál egy-egy délután tíz, tizenöt fiatalember is összeverődött. Elekes a Margitkának csapta a szelet, ezért pártolt Jancsi Ilonkához.  
  Ilonka vidám, kedves lány volt, csinos, csak kissé kövérkés. Látszott rajta, hogy egykor
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép úgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el fog hízni, akár az apja és az anyja.  
  Ez a szerelem mindössze abból állott, hogy
Jancsi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor szobájukba lépett, először rátekintett, valamivel hosszabban
fogott vele kezet s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogta meg kezét s olykor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorára könyökölve megkérte, hogy játsszék
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
neki egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyar nótát. Virágokat küldözgetett neki. Reggel, mielőtt a bankba ment, többször lehetett látni a krisztinai
virágosboltban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágos boltban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Szaglálódott
Szaglálódott a virágok között, arcát egy fehér viola felé hajtotta, rámutatott, hogy azt küldjék
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatárékhoz, a névjegyével együtt.  
  Vizynének a vendég nem volt oly kellemetlen, mint hitte. Jancsit a bank
megkomolyította.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé megkomolyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kilenckor már elment, félháromkor jött haza ebédelni. Ebéd után, míg az asztalnál cigarettát töltött s körmeit ápolta, beszélgetett nagynénjével.  
  Angéla néni évődött vele:  
  – Szegény Ilonka.  
  – Miért, Angéla néni?  
 
– Azért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Azért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam. Mert ti férfiak nem tudtok igazán szeretni. Megtetszik nektek egy arc, aztán
elfelejtitek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elfelejtitek
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet „Andere Städtchen, andere Mädchen.”
„Andere Städtchen, andere Mädchen.” Ismerlek, szép maszk. El ne csavard annak a lánynak a fejét.  
  Jancsi elvörösödött, gyengén tiltakozott,
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert hízelgett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki, hogy ily romlottnak tartják. Fitymáló kijelentéseket tett a nőkre. Vizyné korholta, de gyönyörködött az ő férfirokonában. Arcáról titkos bűnöket olvasott le.  
 
Négy óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Négy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé a fiú már öltözködött. Illatos szájvízzel öblögette száját, várta Elekest,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsípve, monoklival a szemén, feljött érte.
Mentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mentek-mentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
élni világukat.  
 
Otthon a ruháin kívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A ruháin kívül azonban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmivel sem törődött. Semmit se látott ez, semmit se hallott. Azt is kereste, ami a kezében volt. Már három hete lakott náluk, de a cselédet még mindig Katinak nevezte, összetévesztette az egri cselédjükkel. Nem is igen ismerte volna meg az utcán.  
  Anna pedig eleget vesződött vele. Minden reggel nyolckor bekopogtatott hozzá, kakaóját egy aranyszegélyes findzsában a hencser melletti székre tette, egy kiflivel meg egy pohár vízzel.  
  Az úrfi nehezen ébredt. Félóráig kellett keltegetni. Kapkodva öltözködött, hogy el ne késsék a bankból, feldöntötte a széken a pohár vizet, az éjjelit a földön, prüszkölve mosakodott, csorgatta a csapokat, árvizet csinált, nedves lábbal tocsogott a kifényesített padlón.  
 
Külön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig külön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kellett takarítani utána.  
  Amikor a füttyszó elnémult – mert az úrfi folyton
trillázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton fütyörészett, olyan hosszan és gyönyörűen trillázott-csattogott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy kis madár –, Anna bement a fürdőszobába, hol még a
parfümje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőmje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpködött. Bódultan állt meg a szívdöglesztő párázatban. Rakosgatta körömráspolyait, ollóit. Egyszer az egyik illatszivattyút is megnyomta. Hideg
parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fröccsent ki belőle, oly gyorsan, hogy ijedten tette vissza a helyére.  
 
Jancsi úgyszólván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak hivatalosan érintkezett vele. Hogy Elekessel elment, a konyha küszöbéről szólt be hozzá, mondja meg a méltóságos asszonynak, hogy
ekkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ekkor,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy ekkor jön haza vacsorázni.  
  Egy késődélután Anna egyedül vasalt az előszobában. Két székre helyezett vasalódeszkán valami nadrágot gőzölt, vizes ruhával.  
  Jancsi sebbel-lobbal nyitott be. A lány látván, hogy a bejárás el van torlaszolva, utat akart csinálni, de az úrfi intett, hogy csak maradjon, visszasietett az ajtóhoz s a deszkát nekiszaladásból átugrotta.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nevetett a kamaszos tréfán. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebédlő ajtajánál
hátra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátra is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fordult, hogy lássa a hatást. Anna
tovább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tovább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vasalt, közönyösen, kissé szétvetett combokkal. Pepitaruhája odatapadt testéhez. Lábán nem volt
cipő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cipő.
 
Jancsi, mintha valami szöget ütött volna a fejébe, gondolkozott, mondani akart valamit, majd bement az ebédlőbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Október elején Vizyéket meghívta Patikárius Ferenc az egri szüretre. Elhatározták, hogy lerándulnak, négy napra. Vizy szabadságot kért a minisztériumban. Eleinte úgy volt, hogy Jancsi is velük megy, de a bankban nem akart mingyárt mulasztani, meg aztán őt jobban érdekelte Pest, a mozi és Tatárék. Vizyné kioktatta a lányt, hogy e négy napon mit főzzön a fiatalúrnak.  
  Egy szerdai napon utaztak el, a déli vonattal.  
  Jancsi kikísérte őket a pályaudvarra, mert Vizyék, noha már
huszonöt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hüszonöt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
éve Pesten laktak, sokat adtak az ilyen rokoni
szertartásosságra:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szertartásosságra s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lélekben vidékiek maradtak.  
 
Elsőosztályos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy elsőosztályos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet félfülkébe
félfülkébe szálltak.  
  Vizy elárasztotta feleségét figyelmével, az ablak mellé ültette, ásványvízért, ujságért szaladt,
kérdezgette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton kérdezgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó-e a helye. Angéla néni bólintgatott.  
  Amikor megdöccent a vonat, a perronon álló unokaöccséhez fordult,
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, ügyeljen mindenre, vigyázzon a házra. Kornél bácsi
a zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lengette.  
  Jancsi leemelte szalmakalapját s utánuk kiáltott:  
 
– Hip-hip-hurrá!
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hip-hip-hurrá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
 
XII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(6)
 
XII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vad éjszaka  
  Még lassan gurult a vonat, még látta Angéla néni arcát és Kornél bácsi zsebkendőjét, mikor egyszerre – magának is érthetetlenül – elhatározta, hogy nem tér vissza a bankba, amint szándékozott, hanem hazamegy és ott azonnal lekapja a tíz körméről Annát.  
  A gondolat oly kéjes és izgató volt, hogy torka kiszáradt tőle. Egy vasoszlopba kapaszkodott, nézte a pályaházóráját, mely
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
XII-t mutatott. Mélyen tüdejébe szívta a rossz kőszénfüst savanykás szagát.  
  Künn, a pályaudvar előtt az az érzése támadt, hogy most érkezik egy idegen városba s ezer és ezer új dolog várja. Nem is látta a verőfényben csillogó teret színes alakjaival és a komor Barossal, csak Annát, aki a keskeny előszobában a két székre fektetett vasalódeszkán vasal, a pepitaruhájában, mezítláb, kissé szétvetett combokkal s vágy fogta el, hogy
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott legyen és hátulról átölelje és aztán minden teketória nélkül, ahogy cselédeket szokás, feldöntse, mint egy liszteszsákot.  
  Szaladni kezdett. A meleg októberi
dél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dél szinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pörkölte ruháját. Fölugrott egy
arrahaladó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arra haladó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villamosra, de a következő megállónál
leugrott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már leugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Egyfogatút
Egyfogatút füttyentett
oda,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oda s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borravalót ígért a kocsisnak, hogy minél gyorsabban hajtson.  
 
Mily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis mily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lassan hajtott. Minden kerékforgás egy végtelenség volt. A kép pedig, mely oly váratlanul bukkant
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte, nem hagyta el, folyton
incselkedett vele,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
incselkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már mozgott, meg is elevenedett, mint egy film. Anna letette a vasalót, kétesen elmosolyodott és beleült az ölébe.  
  De az előszobában nem volt ott sem ő, sem a vasalódeszka. Hol van? Jancsi zavartan nézett be a konyhába:  
  – Ebédelünk?  
  – Már? – kérdezte Anna a tűzhelynél. – Azt hittem…  
  – Mit hitt?  
  – Hogy ma is csak félháromkor.  
  – Ja? Nem.  
  – Azért mingyárt készen lehetek.  
  – Mondja csak, mondja nekem…  
  – Tessék.  
  – Mi van?  
 
n
Jegyzet Rongyosleves
Rongyosleves.  
  – És?  
 
– Borjúsült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Borjusült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És?  
  – Mákosmetélt.  
  – Mákosmetélt – ismételte Jancsi a homlokát
ráncolva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráncolva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mákosmetélt.  
  – Talán nem tetszik az úrfinak szeretni?  
  – De. Nagyon is szeretem én a mákosmetéltet. A mákosmetéltet nagyon is szeretem.  
  Azt se tudta, hogy mit beszél, csak szaporította a szavakat. Agyveleje ezalatt nagy munkát végzett. Összehasonlította azt a lányt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most egészen más helyzetben, egészen más hangulatban, egészen más ruhában állt előtte azzal a másik lánnyal, aki azon a délután itt
vasalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasalt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett az előbbit az utóbbival azonosítani, hozzátörni a vágyához. Anna nem volt mezítláb, cipőt viselt, ez is zavarta.  
  Benn az ebédlőben
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak neki terített, a Kornél bácsi helyén.  
  Széttekintett és megint elöntötte az a forróság,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pályaudvaron. Percekig nem is tudott mozdulni. Egyedül volt, egészen egyedül, vele.  
  Lábujjhegyen és igen gyorsan a hálószobába futott. A tapétaajtóban a kulcsot kereste, a külső zárból a belsőbe helyezte s többször bezárta, kinyitotta. Innen meg az ebédlőből be lehetett zárni az egész lakást. Künn az előszoba ajtaját tejüveg borította, oda még fényes nappal se láthattak be a folyosóról.  
  Gondolkozott
valamin.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valamin, lassan elindult és szobáról-szobára járkált.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzáért egy párnához és összeborzongott. Megállt a nagytükör előtt, nézegette, arra gondolt, hogy ez a tükör visszaveri két ember alakját is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meztelenül, összeölelkezve csókolóznak előtte. Egy terítőt simogatott. Minden, ami itt volt, minden bútor és kis tárgy be volt avatva tervébe, annak a villamosságát
sugározta. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugározta, az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elhagyott lakás már nem is látszott családi szentélynek, hanem egy
bűntanyának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bűntanyának és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy cinkostárs, eleve beleegyezett mindenbe, hallgatagon.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Azután kutakodott. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
íróasztalról tiszteletlenül fölemelte a
n
Jegyzet tékát
tékát, belenyúlt, kotorászott a szekrényekben, ráncigálta a zárt fiókokat, leült a székekre, végigheveredett a
díványokon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványokon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Angéla néni
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is, melyen még nem feküdt. Párnákkal polcolta körül magát, cipőjét föltette a fehér
selyemterítőre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem terítőre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bánta is, hogy összepiszkítja. Inkább élvezte a gondolatot, hogy itt minden a másé, hogy itt mindennel azt tehet, amit akar s valami mámor bújtogatta, valami ifjú, vandál ösztön, hogy rugdalózzék, hogy fölfeszítse a zárakat, hogy mindent kinyisson, mindent besározzon, elrontson, szétrepesszen és összetörjön.  
  Úgy tervezte, hogy majd az ebédnél kezdi. Anna beadta a levest,
de a lány nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Ebből azt következtette, hogy már
sejt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő is sejt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit. A húsnál észrevette, hogy mintha egy kis gúnymosoly is
játszanék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
játszana
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a száján s mihelyt szólna hozzá, elnevetné magát és lehetetlenné tenne mindent. Ezért a tésztáig halasztotta. Ellenben ekkor is csak ezt mondta: „Köszönöm”.  
  Ebéd után kétségbeesetten, tehetetlen dühvel feküdt le a hencserre, két tenyerével eltakarta
arcát, átkozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arcát és átkozta hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambaságát. Nem tudott beszélni a nőkkel, főkép akkor nem, amikor akart. Ilyenkor vagy oly burkolt volt, hogy egyáltalán nem értették, vagy oly otromba, hogy megsértődtek és ő fülig pirult ügyetlenségén. Többnyire csak viccelt velük. Tatár Ilonkával meg a többiekkel ez csak ment valahogy, Annával azonban nem tudott mit
kezdeni.
 
Különben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdeni. Különben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is sok olyan dolgot észlelt rajta, mely elidegenítette. Haja csenevész volt, mint a parasztlányoké, vékonyka kontyban végződött, hisz a szép haj, a gazdagok és
kiváltságosok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváltságosak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sörénye hamar lekopik a cselédek fejéről. Felsőajkán fölfedezett egy
pihebajuszkát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pihebajuszkát is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyre a konyha melegétől valami gyöngyöző harmat csapódott. Az orra körül egy kis pattanás. Termete is túlontúl sovány. Csak a szeme szép és a foga.  
  Jancsi, hogy
vigasztalja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vígasztalja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát és végkép elvegye a kedvét a
lánytól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánytól,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton ezeket hánytorgatta. Olyan csontos, mint egy fiú,
bajúsza
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajusza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, izzad, egy nyári pattanás virít az orra körül és az a satnya kis hajcsutka a fején. De minél többet töprengett, annál inkább látta, hogy hiába. Nem hült a láza, hanem növekedett. Azok a kis hibák, melyek eleinte oly idegenszerűvé, majdnem visszataszítóvá tették, csak közelítették hozzá,
mindinkább
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mininkább
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
alkalmas lett arra a célra,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszemelte. Nyöszörögve fetrengett és a másik oldalára fordult.  
  Annának ez volt az első napja, mikor gazdái nélkül, önállóan intézkedhetett. Boldogan sürgött-forgott, akár egy házvezetőnő. Alighogy elmosogatott, a
hálószekrényéből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
háló szekrényéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszedegette a méltóságos úr kabátjait, nadrágjait, hogy kibenzinezze. Amint magára ölelte a nagy nyaláb ruhát és kifelé igyekezett, a hencseren megpillantotta az
úrfit. Mereven
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfit, aki mereven
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt, szájában valami üvegcsővel, melyről nem tudta, hogy micsoda. Meg is szólította:  
  – Betegnek tetszik lenni?  
  – Dehogy – riadt föl Jancsi és szájából kivette a hőmérőt s anélkül, hogy megnézte volna, lerázta. – Azt hittem, hogy lázam van, mértem magam. Kissé – és ezt a szót minden ok nélkül különösen hangsúlyozta – meghültem.  
  Az esze nem járt ott, hanem ezen:  
  – Most itt az alkalom. Egy viccet, egy egészen közönséges viccet, valami falrengető, vastag disznóságot s elröhögi magát, megszédül, azonnal a hátára esik. A cselédeket ilyesmivel szokás fogni. Hopp Sári sarokra… Ráugrani,
fölemelni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohanni, fölemelni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szoknyáját. Mi történhetik? Legfölebb a kezemre üt. Nagy eset. Egyébként se szűz. Látszik rajta. Kicsi a melle és lóg. Az ilyenek jófélék. Elekes mondja. De azért jó kis ringyó lehet. Édes kis szotyka. Afféle parasztszajha.  
  Ilyesmikkel biztatta magát és más rondább szavakkal is, melyeknek édessége úgy karcolta a torkát, mintha köcsögből mézet nyalna. Köhögött
tőlük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is tőlük.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna így szólt:  
  – Mert lehívhatom a Moviszter doktor urat. Az ilyenkor otthon van. Még nem is rendel.  
  – Ugyan – nevetett Jancsi, de nagyon elkényszeredetten s felkönyökölt, úgy nézte a lányt.  
  És ezt gondolta:  
  – Lám, a szemembe tekint. Tehát az ebédnél tévedtem. Semmit se sejt. De honnan is sejtené? Ezek nem értik a célzásokat, műveletlenek. Beszélni kell. Nem úgy, hanem kissé finomabban. Minden pillanatért kár. Ha sokat kukoricázom, akkor semmi se lesz az egészből. A mai nap már elveszett. Még csak három van: csütörtök, péntek, szombat. Vasárnap vége. Mozgás.  
  Kinyitotta
a száját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száját,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már azt hitte, hogy mond valamit.Nem jutott eszébe semmi.  
  Csak
ennyi:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ennyit szólt:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Anna.  
  – Kérem.  
  – Anna, nézzen ide. Én egész délután itthon vagyok, ma nem megyek sehová. Ha azonban csöngetek, azonnal jöjjön be. Várjon, Anna – tette hozzá, noha a lány egyáltalában nem indult. – Igen, csak ezt akartam mondani.  
  Most elment a lány. Jancsi
fölugrott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban fölugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ebédlő ajtajáig futott, de a kilincsnél megtorpant. Nevetséges volna, hogy közvetlen az eltávozása után szaladjon a konyhába. A csöngetés szintén. Mást
gondolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszafeküdt vackára, mely már átfült átkozott melegétől.Mi volt ez? Nem értette.  
  Ilyesmit, mint most még nem érzett soha, csak egyszer, egyetlenegyszer.  
  Igen, akkor, mikor az érettségi után Bécsbe rándult s visszafelé utazott egymaga a délutáni vonat egy rosszul világított fülkéjében.  
  Összeszorította szemhéjait s próbált emlékezni.  
  Ez úgy történt, hogy valamivel a magyar határ előtt észrevett egy nyomott
homlokú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
homloku
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nőt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölében valami nagy kalapdobozt tartott, melynek fönn, a csomagok közt már nem talált helyet. Csüggedtnek, elhagyottnak látszott s betegesnek is. Vastag szürke posztóruhát hordott. Cipője sarka le volt taposva. Nem tudta, hogy kicsoda lehet, hogy hány éves, hogy
asszony-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszony-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy
lány,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy magyarul beszél-e, vagy németül, de mihelyt megpillantotta, nem bírta róla levenni a szemét. Alacsony, bádogszín ég alatt futott a vonatjuk. Lassan csöpörgött az eső, mely a levegőt
gőzfürdőszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gőzfürdőszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elnehezítette. Amint a kalauzok kiáltották az állomások neveit, hangjuk elhalt a vattapuha párákban. A nő, mielőtt megszólíthatta volna, leszállt a
n
Jegyzet brucki határállomáson
brucki határállomáson. Cepelte kalapdobozát, tocsogott a sáros sínek mellett, verte az eső, mert ernyőt se hozott magával, aztán
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szürke tájon, gyalog. Jancsi sokáig nézett utána az ablakból. Az életét adta volna, ha követheti, ha megfoghatná
a kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha csókolhatná lankadt száját, aztán együtt vacsorázhatna vele egy határmenti szálloda
szobájában, ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rossz szobájában, hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak egy asztal van, egy
éjjeliszekrény
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éjjeli szekrény
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és egy ágy. Másnap azonban elfelejtette az egészet.  
  Elekes nyilván hazudott, mikor azt mondta, hogy a cselédekkel a legkönnyebb. Ezekkel talán a legnehezebb.  
  Dühösen átöltözködött s
elment.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégis csak elment.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Tatárékhoz
indult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
indúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a Zergelépcsőn megfordult, az
Alagúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagúton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át Pestre sétált. Beült egy moziba, végignézett egy
hétfölvonásos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hétfelvonásos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olasz szerelmi filmet. Egy
n
Jegyzet pathefonba
pathefonba is jegyet váltott,
n
Jegyzet Wagner Bolygó hollandiját
Wagner Bolygó hollandiját
hallgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatta. Már sötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Künn esteledett. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homály bátrabbá tette. Úgy képzelte, hogy a lányt
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
letiporja, vad sikollyal. Fölvágtatott a lépcsőn.  
  Csakhogy a konyha
üres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most üres
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  Mint a gyilkos,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezében a késsel a szobába toppan,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem találja a régen kipécézett áldozatot, csüggedten vetette magát a
dagasztószékre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dagasztószékre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalra borult. Az is
jólesett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy legalább itt lehetett, ebben a ronda konyhában,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a benzin bűze szálldogált.  
 
Anna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor itt találta, megijedt.  
  – Hol volt? – tudakolta Jancsi.  
  – A mészárosnál karajt vettem vacsorára – s a szatyorból kiemelve mutatta az
ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujságpapirba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csomagolt húst.  
  – Nem kell –
intette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
intete
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
le Jancsi. – Ma nem vacsorázom. Csak feketét.  
  Feketézett. Aztán az ablak elé állva nézte az éjszakát.  
  Tízkor Ficsor becsukta a kaput, Moviszterné abbahagyta a zongorázást, a ház elcsöndesedett. A cselédszobában sötét volt.  
  Ő is levetkőzött. Eloltotta a villanyt.  
  Egy darabig hálóingben álldogált a sötétben. Nem lehetett tudni, hogy mit csinál.  
  Lépett egyet. A padló fanégyszögei úgy recsegtek, hogy a házban mindenki meghallhatta s bizonyára gyanította is,
mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy mi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járatban van. Visszalépett régi helyére.  
  Megint
tétovázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig tétovázott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd
méterről méterre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
méterről-méterre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kísérletezve tapogatózott előre, oly óvatosan, mintha egy sakktábla kockáin járna valami mesterjátszma döntőjében. A padló
ropogott, mint a gépfegyver.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annál jobban ropogott. Csak a gépfegyver ropog így.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Erre fogait összeszorítva szaladt, nem törődve többé, hogy mit gondolhatnak éjjeli kirándulásáról. A kilincsek visítottak, az ajtók jajgattak.  
  Már a konyha éjszakájába ért. Karjait maga elé tartva botorkált a fal felé. Fogalma se volt, hol az ágy. Azt kereste.  
  – Alszik? – kérdezte, halk, bizonytalan hangon.  
  – Nem – válaszolt azonnal Anna éber hangja.  
  – Azt gondoltam – dadogta Jancsi. – Azt gondoltam tudniillik, hogy már alszik.  
  Most meglelte az ágyat.  
  Oly merészséggel, melytől maga is megrémült, leült az ágy szélére.  
  Valami nesz hallatszott, könnyed ruhasuhogás, tétova mozgolódás.  
  A
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felült az ágyban. Csak ekkor tudta meg, hogy nem csalatkozott és az, ami oly hihetetlennek tetszett, mikor a sötétben a hang azt kérdezte, hogy:
„Alszik?”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Alszik?”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csakugyan valóság.  
  – Ha nem haragszik – mondta Jancsi elfulladó
lélegzettel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
c
Szövegkritikai jegyzet A kéziratban és a kötetben következetlen a szó írásmódja, e fejezeten belül mindkettő szerepel: a lélekzet és a lélegzet változat is. A kötetben – szemben a Nyugattal – a lélekzet dominál; valószínűleg magának Kosztolányinak kívánságára.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  Anna csak ült az ágyban, egyszerűen és becsületesen, mint a beteg, aki az orvos érkeztére felül és vár, hogy az megvizsgálja.  
  Nem egészen értette a helyzetet.  
  Azt már hallotta, hogy az urak kijárnak a
cselédekhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a cseléd szeretője is a gazdájának és egyiknek-másiknak gyereke is született tőle. Kajáron volt egy ilyen lány,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet szégyenbe esett
szégyenbe esett egy pesti ügyvédtől. Tudta ezt és sok mást is, amit a lányok beszéltek.
Ellenben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ellenben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ilyesmi csak így esik meg, mint most, az valami együgyű csodálkozással töltötte el.  
  – Fél? – kérdezte Jancsi, még mindig az ágy peremén. – Mert ha fél, akkor visszamegyek.  
  Anna félt egy kicsit, de mert nagyobb megtiszteltetésnek érezte az
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közeledését és jobban félt attól, hogy visszamegy, mint attól, amitől voltakép félt, ezt felelte:  
  – Nem.  
  Jancsi befeküdt a vaságyba. Csak a szélére, majdnem az ágy rúdjára. A lány az ágy másik szélére húzódott.  
  Közöttük akkora üres hely maradt, hogy ott még valaki elférhetett volna.  
  De már közös paplannal takaróztak, azzal a húzatlan, bordó
gyapjúpaplannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyapjú-paplannal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet Jancsi, noha Angéla néni tulajdona, oly idegennek és szennyesnek vélt, mint egy himlős beteg paplanát.  
  A paplant fölhúzta egészen a szájáig.  
  Csodálatos volt ez a tilalmas forróság. Azt hitte, nyomban lázat kap tőle és ellobog benne, mint valami
tűzben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himlős tűzben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lábait kéjelgő lassúsággal
nyomorgatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomogatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre,
valahová
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahova
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homályba, a cselédágy ismeretlen mélységébe, melyben valami piszkot sejtett és vért, valami
szörnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undokot, talán poloskát és békát. Remegő ujjai a szakadozott pamutlepedőt
simogatták.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kaparászták.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Forgolódott, meghengergőzött néhányszor, akár a szemétdombon, hogy annál mocskosabb legyen. Már fölolvadt benne, egy volt vele.  
  A lábánál mozgott valami: egy fekete folt. Riadtan szólt:  
  – Mi az?  
  – A csirke. Hess te – tapsikolt Anna s a csirkét lekergette és az elrebbent az ágyról a konyha egy sarkába s ott csakhamar elaludt állva.  
  Jancsi
közeledett, nem sietve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sietve közeledett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy ujjnyit csúszott feléje, hiszen ezt a gyönyörűséget is alig tudta már elviselni. Nem volt szüksége a fokozásra.  
 
Balkarját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bal karját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány mellére tette.  
  Anna hagyta.  
  Őt most valami kezdődő, kellemes melegség járta át: a szerelem.  
  Tudta, hogy ölelik. Lenn a falun a legények nem egyszer ölelték, fogdosták a
mellét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tréfaságból.  
  Hanem aztán hangosan és egészségesen elkacagta magát:  
  – Ha látnák.  
  – Kicsoda? – ijedt föl Jancsi, elkapva karját Anna melléről és kifelé fülelt a lépcsőházba, hol egy ajtót csaptak be. – A bácsiék?  
  – Nem a méltóságos úrék.  
  – Hát kik?  
  – A kisasszonyok – nevetett Anna, a szívéből, kacéran és csúfondárosan. – Az úri kisasszonyok.  
  – Eh – szólt Jancsi,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez a föltevés
hízelgett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hizelgett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Törődöm is én velük – és ezt oly fölényesen jelentette ki, mintha egyetlen mozdulatával ezer és ezer szereleméért epekedő várkisasszonyt ítélne halálra. – Nem kellenek nekem. Sem ők, sem az úriasszonyok. Mert nekem
úriasszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri asszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is voltak – lefordította
cselédnyelvre:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd-nyelvre:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– nagyságák, méltóságák. Nekem maga kell. Olyan szép.  
  – Mért nem mondta már reggel az
úrfi?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát észrevette? Úgy-e, mikor visszajöttem az állomásról? Vagy az ebédnél? Úgy-e, már reggel?  
  – Ha akkor tetszik mondani, akkor legalább egész nap szép vagyok.  
  – Ne – kérlelte Jancsi, akit szíven ütött ez a csúnya szellemesség. – Nézze: ne, ne. Maga olyan szép – s a vágytól rekedten: – esküszöm.  
  – Ez bűn,
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– leckéztette a lány.  
  – Mért volna bűn?  
  – Megesküdni minden vöröshagymáért…  
  Jancsi föltette, hogy most már véget vet ennek. Az évődő
paraszttréfa,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-tréfa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vidámság gúnyolni látszott finom és beteg úri vágyát, az csöndre
áhitozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áhítozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ott teljessé váljék és megérjék, mint egy melegházban.  
  Karjait ismét a lány melle felé
nyújtotta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna kitért egy
mozdulattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyed mozdulattal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallgasson,
drága
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
drága,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött Jancsi és
hadart,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hadart-hadart,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne hallja a lány nevetését, melyet közönségesnek, sértőnek talált. – Ne nevessen, ne beszéljen. Egy szót se szóljon. Csak hallgasson, drágám. Nem bántom. Esküszöm. Olyan szép. Szeretem. Csak magát. Téged – suttogta titkosan a
fülébe –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fülébe –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
téged – s a rövid személyes névmás, mely két embert teljesen elkever, oly mámort
gyújtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyujtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
benne, hogy lázhólyag fakadt föl a szájpadlásán. –Téged, téged. Mondd: te. Mondd te is: te. Mondd nekem: te…te…  
  A lány nem mondta. Ő
azon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most azon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mérhetetlen távolságon
tűnődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet ez a kis szó áthidal.  
  Jancsi szeme
hozzászokott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már hozzászokott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötétséghez, meg tudta különböztetni a tárgyak körvonalait, látta Annát. Két fehér melle derengett, megvilágította maga körül az éjszakát.  
  Vallatta őt, hogy volt-e már szeretője és kicsoda, mit tud, mit nem tud. Anna kurta,
kétértelmű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétértelmü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszokat adott, aztán nem is felelt. Talán most sértődött meg azon, hogy az előbb csöndre intette?  
  Jancsi ebből azt értette el, hogy már mindenkinek odaadta magát és az utolsók utolsója. Annál jobb, gondolta. És ostromolni kezdte
össze-vissza:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hízelgett,
erőszakoskodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erőszakoskodott. Gorombáskodott is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna
könnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerrel verte vissza ügyetlen ostromait. Majd mikor át próbálta kapni derekát, úgy hátralökte, hogy az ágy belenyekkent.  
  – Nem –
szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keményen.  
  – De mért?  
  – Azért. Nem
szabad.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabad. Hagyjon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
– Ide figyeljen…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Idefigyeljen…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék már hagyni engem. Menjen az úri kisasszonyokhoz.
n
Jegyzet Maradhasson
Maradhasson.  
  Nini, nem is úrfizta. Úgy látszott, hogy egészen úrrá lett az ágyban.  
  Jancsi a fejét belefúrta a tarka párnába, rágta a ciháját, arca összemaszatolódott a nyáltól és könnytől. Hallani lehetett keserves zihálását.  
  Hasra feküdt.  
  Akkor azonban hirtelenül egy kar kulcsolódott a nyakára,
magához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely magához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorította, oly erősen, hogy szinte fájt. Nem kapott
lélekzetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lassan, kóvályogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
merült el a gyönyörűségbe, hagyta, hogy belenyomják ebbe a langyos, bágyasztó folyadékba és megfulladjon lenn, a mélyén, mint egy kád cukrozott tejben.  
  Rettenetes erős volt ez a kis parasztlány és még soványabb, mint gondolta. Ahogy ölelte, testén nem érzett semmi húst, csak inat és izmot, a csontokat, a csontváz finom körvonalait s a medencecsontot, egészen,az olvasztótégelyt, a teremtés titokzatos kráterét.  
  Többször meghaltak ezekben az ölelkezésekben és újra-újra föltámadtak. Alig beszéltek valamit.  
  Éjfél után kocsi állt meg a ház előtt. Csöngetett valaki és a házmester kaput nyitott.  
 
Suttogva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Felültek, suttogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalták, hogy ki lehet a kései látogató.  
  Az illető elhaladt ajtajuk előtt, fölment a második emeletre és ott zörgetett. Hallották Moviszter doktor hangját. Pár perc mulva már ketten jöttek le együtt, a doktor beült a kocsiba s elrobogott. Egy beteghez hívták.  
  Hajnal felé Jancsi a tűzfal tetején észrevette a kis lángot s megkérdezte Annától, hogy ki lakik ott. Aztán azon az
úton,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uton,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyen jött, az ágyába somfordált.  
  Még nem is virradt.  
  Tomboló boldogsággal vetette magát a hencserre, hogy végre megtörtént. Förtelmes volt és gyönyörű. Meg volt győződve, hogy az ő esete egyedül áll és soha, a világ teremtése óta
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
követett el ily
bűnt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
égbekiáltó bűnt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért tetszett neki és vállalta.  
  Tatár Ilonka most bizonyára aludt. Az apjának szakálla van. Zsúrok végén
mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bejön a fiatalemberekhez, kedélyesen elbeszélget velük, eszik a maradéktortákból. A mama jól irányított tiltó-helyeslő tekintettel szemléli, hogy mennyire haladtak.  
  Jancsi elröhögte magát. Most
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már értette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mért fázott annyira a lányoktól s mért volt boldog, mikor a lovagi szolgálatok után egyedül, fütyörészve rohanhatott haza.  
  Ennek itt azonban nem ismerte senkijét. Olyan idegen volt, mint egy vadmadár.  
  Az ébrenlét és álom éles világosságában még csodálkozott valamin. Azon, hogy csak ennyi az egész s az emberi élet legfontosabb dolga, melyet a felnőttek oly gondosan titkolnak a gyermekek elől, ennyire gyermekes, ennyire játékos és bohókás.  
  Bólintgatott s a száján – gondolatainak másául – egy fényes és ocsmány mosoly tetszett föl.  
 
 
XIII. Szerelem  
  Jancsi a föld alatt ült, a páncélban. A bankra a hivatalok kedvetlen reggele borult.  
  A cégvezető valami ívet adott ki neki. Azon egy számoszlop magasodott, akkora, mint egy newyorki felhőkarcoló. Ezt kellett volna összeadnia.  
  Irónjával a számoszlop egyik emeletéről a másikra kapaszkodott, de eltévesztette, folyton lejjebb kellett ereszkednie. Végül
megunta, félredobta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is megunta, félredobta irónját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ablakra bámult.  
  Ekkor jutott eszébe Anna szája.  
  Anna száját még nem is csókolta meg.  
  Éjszaka, mikor tüzelő arcaik egymáshoz közeledtek, Jancsi elfordította fejét, borzongott attól, hogy hozzáérjen ehhez a szájhoz, mely csak egy cselédszáj.  
  Most egész teste birtoklásánál is izgalmasabb gyönyörűségnek tetszett a megaláztatás, hogy halvány, cserepes ajkait megcsókolja, ajkaival széttolja őket s ne engedje el mindaddig, míg leheletében ketté nem hasadnak, el nem olvadnak, el nem mállanak, mint ízes, keleti gyümölcsök.  
  Vette a kalapját s
meglógott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerűen meglógott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A
lányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét fürdőszobában találta.  
  – Maradj – lihegte és megcsókolta.  
  A csók hűvös volt és furcsa. Nem tudott betelni vele.  
  Megint és megint mohón hatolt ebbe a szájba, vadul tört be a fogak csontkapuján s meglelte a nyelvet, mely különös fűszert, bódító zamatot tartogatott számára.  
  – Még –
kiabált –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabált –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még, még, – mint a telhetetlen gyermek, aki
eperkrémet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eper-krémet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalaz s mihelyt végére ér, máris újat kíván.  
  Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta először látta őt, a szégyentől elpirulva, a boldogságtól ájultan lapult a fürdőkád bádogfalához, hogy tegyen vele, amit akar. Ő nyolckor, mint rendesen, megfőzte a kakaót, odakészítette az aranyszegélyes findzsában a székre, az úrfi megitta és elment. Természetesnek tartotta volna, ha Jancsi az éjszakai találkozás után meg sem ismeri többé és sohasem beszél a történtekről. Ez sokkal jobban meglepte, mint az, hogy éjjel kijött hozzá.  
  – Mért nem csókolsz vissza? Mért nem beszélsz? Te nem szeretsz. Ó. Te – én – te – dadogta a fiú a szerelem végzetes
csereszavait.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csere-szavait.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor jóllakottan lehullt a szájáról és
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett, Anna kisurrant.  
  – Várj – szaladt utána Jancsi és az előszobában is megcsókolta.  
  Onnan a konyhába. Ott is új íze volt a csóknak.  
  – Az ablak elé – vezényelt Jancsi. – Ide a sarokba. A szekrény mellé. A világosságra. Nézni akarlak. Nézz te is engem.  
  És rendkívüli figyelemmel szemlélte.  
  A
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szem, amint az élettan tudósai mondják,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az agyvelő legtávolabbi képződménye, a koponya kiugró bástyafokán maga is egy látó, szabadon hagyott agyvelő, mely a megismerés lázában, valamikor a lét kozmikus forradalmában két lyukat szakított magának a koponya csontfalán s ezen a lőrésen kukucskál
ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki most
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a külső világba, megtudni, hogy mi a célja a teremtésnek.  
  Ez a négy szem azonban csak egymásba meredt, ott kerestek,
kutattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kerestek-kutattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit,
egymás
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
turkáltak az életükben, egymás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
által akartak megvilágosodni és üdvözülni.  
  – Most pedig – szólt Jancsi – ne érj hozzám. Én se tehozzád. Hanem így.  
  Karjait hátratette. A két test között az egyetlen érintkezési pont csak a száj volt.  
  Anna úgy engedelmeskedett neki, mint mikor egy kefét, egy cipőhúzót kért.  
  Másnap
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment a bankba. Betelefonált, hogy beteg, torokgyulladása van.  
  Szépen kiöltözködött, a
porcelánnadrágját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette föl, a csinos bőrövét s kabát nélkül, zefíringjében lézengett ide-oda. Az egész nap az
övék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
övé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Néha csöngettek, egy számlát hoztak, melyet Anna kifizetett, vagy egy levelet, különben nem zavarták őket.  
  Anna jött a szemeteslapáttal. Fejét
n
Jegyzet pipiszkendővel
pipiszkendővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pipisz-kendővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötötte be. Nagyon csinos volt. Az
operettprimadonnákhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-primadonnákhoz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hasonlított, a
szubrettekhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soubrette-ekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akik az ősi nőt, a szobacicust utánozzák.  
  Jancsi
megkívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelenül megkívánta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna kezét, csak a kezét.  
  – Add ide – mondta.  
  – Miért?  
  – Csak.  
  – Piszkos – és törölgetni kezdte kötényével.  
  Az úrfi
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban máris
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elragadta. Gyengéden fogta meg, mint egy pillangót, simogatta a kezet, mely hivatásánál fogva minden undokságot megérintett, belecsukta finom, ápolt tenyerébe, szorongatta. A hólyagos kéz érdes karcolásában volt valami kimondhatatlanul édes és mézes. Majd az
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyenként elővette és csókolgatta, bámulta a szerelmes zavarával, aki nem tudja, mit tegyen azzal, akit szeret.  
  Egy pillanatban pedig a szájába kapta a kezét.  
  – Mit csinál? –
kiáltott a lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt rá a lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölháborodva. – Nem szégyenli magát? Hagyjon – és
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitépte a fiú szájából.  
  Vérvörösen futott ki a konyhába, az ő várába és ott
duzzogott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig duzzogott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna ezt már nem értette.  
  Éjszaka, mikor a mezítlábas léptek alatt megreccsent a padló, örült, hogy jön, nem is titkolta előtte, előre helyet csinált neki. Csak nappal nem bírta el ezt a sok hókusz-pókuszt.  
  Nem értette, hogy az úrfi most visszafelé járja a szerelem
n
Jegyzet lajtorjáját
lajtorjáját és miután már egészen megkapta őt, más úton közeledik
hozzá minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá, mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy létrafokkal lejjebb hág az égből a földre.  
  Sok mindent nem értett ő.  
  A csók és kézszorongatás után elkövetkezett az a pillanat,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi
magázni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer magázni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Megkérte, hogy eztán ő se nevezze úrfinak, hanem mondja egyszerűen, hogy: „maga”. Halkan ismételgette a nevét, a legszebb női nevet, melyben az örök ígéret van, kacér föltételesmódban. El tudott lenni mellette órákig, anélkül, hogy mást beszélt volna. Mielőtt megcsókolta, alázatosan megkérdezte, hogy szabad-e.  
  És mindenféle bolondságokkal állt elő. Szüntelenül öltözködnie kellett. Kiküldte, hogy vegye föl a pepitaruháját és
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjjön vissza, aztán meg a kartont kívánta és a fűzőscipőt. Nem lehetett rajta kiigazodni. Egyszer azt is akarta, hogy húzza föl
meztelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a meztelen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
testére a méltóságos asszony bálibelépőjét. De ezt már nem tette meg.  
  Később annyit beszélt, hogy zúgott tőle a feje. Letérdelt eléje, a padlóra
feküdt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feküdt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról mesélt, hogy éjfélkor, mikor az egész ház alszik, kiszöknek a kertbe, az orgonabokrok és kőrisfák között hajnalig
kóborolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kóborolnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy egy este majd kocsit fogad, kihajtatnak a vámon túl, egy külvárosi csapszékben vacsoráznak, a csaposlegény azt hiszi, hogy az ő menyasszonya
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később elviszi Amerikába is, magassarkú lakkcipőt vásárol neki, hosszú, térden fölül érő selyemharisnyát, csillámos tüllszoknyát, mint a színésznőknek van s autón vágtatnak a newyorki
sugárutakon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
súgárútakon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra borulva. Anna csak vonogatta a
vállát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinevette.  
  Pénteken délben az úrfi kettőre teríttetett. Mikor az első fogást behozta, azt követelte, hogy ebédeljen ottan,
legalább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rimánkodott, hogy legalább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ossza meg egy falatját, üljön le, vele szemben. Anna a világért se ült volna le a
lakásban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásban. Sokkal jobban tisztelt minden bútort, a háziak távollétében is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Arra is csak hosszú kérés-könyörgés után lehetett rávenni, hogy egyszer nappal bejöjjön hozzá a hencserre, az utolsó napon, szombat délután.  
  Jancsi becsukta a zsalukat s mintha éjszaka volna, meggyújtotta az összes csillárokat.  
  Előbb a fürdőszobában illatszivattyúval lepermetezte Anna testét. A lány komolyan állt a szeszfelhőben, csak akkor sikoltott föl, mikor a mellét csiklandozta s lefelé folydogált a hasán.  
  Innen a szalonba mentek. Minden talpalatnyi területét csókjaikkal szentelték föl. Zarándokútjuk a hencsernél ért véget.  
  Hét felé Jancsi cigarettára gyújtott. Valami újra vágyakozott.  
  – Anna – mondta
ásítva –, adja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ásítva – adja csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide a telefont.  
  A lány
odahozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az íróasztalról odahozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a készüléket, a tizenhatméteres zsinórral, mely úgy lógott róla, mint valami döglött óriáskígyó.  
  – Köszönöm – mondta Jancsi,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már leemelte a kagylót. – Most kimehet.  
 
n
Jegyzet Fölszólította
Fölszólította Elekes Józsit.  
  – Te vagy az?… No, szép tőled… felém se nézel… Már három napja nem járok be és te… Nem, barátom, nem… Más... Nagyobb dolog, barátom… Majd elmondom… Így nem lehet… Akkor mingyárt jöjj… Rendbicsek… Várlak…
n
Jegyzet Halló, halló
Halló, halló… Micsoda?… Nem értem… Te az enyémet… Hólyag…  
  Levágta a kagylót, mosolygott a merész kívánságon, melyet oly ügyesen
elhárított,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhárított magától,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbehozta magát, leült a zongorához. Azt az egy táncdarabot kalimpálta, melyet tudott, a divatos
n
Jegyzet one step-et
one step-et. Dúdolta a szövegét.  
 
 
n
Jegyzet You made me love you,
You made me love you,
 
I didn’t
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
I did n’t
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
want to do it,
  You made me want you
  And all the time you knew it…
 
  Elekes már kopogtatott, de ő ordítva énekelte tovább, csapkodta a zongorát:  
 
 
n
Jegyzet You made me happy
You made me happy
  Sometimes you made me
glad,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján. A regény 1929-es második kiadásában egyedül ezen a szöveghelyen változtattak: kijavították a sajtóhibát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
glade,
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
  But there were times, dear,
  You made me feel so bad.
 
  – No – kérdezte a
barát –, hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barát. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem voltál beteg?  
  – Nem – mondta Jancsi.  
  – Pedig rém rosszul nézel ki.  
  – Igazán? – és a tükör elé állt.  
  Szeme véres volt, arca halálsápadt. Ennek örült.  
  – Lehet – szólt. – A fejem tényleg fáj.  
  – Az az üres fejed? – folytatta Elekes,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyetlen alkalmat se szalasztott el, hogy elmés legyen. – Mi fáj benne?  
  – Ne izélj, Elekes. Komoly ügyről van szó.  
  – Szerelmes vagy?  
  Jancsi válasz helyett a zongora magas billentyűire csüccsent, melyek illetlenül és csúnyán
fölsikoltottak.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölsikoltotak.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  – Lány? – érdeklődött Elekes. – Asszony? Hol csípted föl?  
  – AGerbeaud-ban.  
  – Privát?  
  – Színésznő.  
  – Ah. Hol játszik?  
  – Különböző helyeken. Táncol.  
  – Vagy úgy. És mikor főzted meg?  
  – Szerdán este. Leszólítottam a kisteremben. Barátom, barátom. Micsoda macska, micsoda démon. Azonnal velem jött. Az autóján. Autója van. A szeretőm.  
  – És hol találkoztok?  
  – Itt.  
  – Hm – gondolkozott Elekes s az irígységtől mosolygott. – Te nyomorfi. Hát idejár?  
  – Minden nap, mióta az öregek elutaztak. Minden éjjel. És nappal is. Te, most ment el. Az előbb, mikor telefonoztam, még itt volt.
Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Itten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és a hencserre mutatott.  
  Elekes szimatolt, érezte az
orkidea-parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orkidea-parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát, látta a kivilágított szobákat. Nem is tetszett olyan valószínűtlennek.  
  – Molett?  
 
n
Jegyzet Sovén
Sovén.  
  – Szőke?  
  – Gesztenyés.  
  – Hogy hívják?  
  – Add a becsületszavadat – szólt Jancsi s míg elfogadta a baráti jobbot, valami óriásit akart hazudni, de nem sikerült. – Marianne-nak. Dear Marianne – sóhajtott.  
  – Hát igen – ismerte el Elekes. – Jó kis női hölgyemény lehet. Azért azonban vigyázz – intette barátját. – Ne dűlj be. Az ilyenek többnyire hisztérikák.  
 
– Tudom, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hiszen tudom. De
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen hisztérika. Te, kancsít, mikor csókolom. Félrebeszél. Aztán, Elekes, figyelj ide…Te, Elekes… Figyelsz?…  
  Elekes
figyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes megadóan figyelt, hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a baráti kölcsönösség kötelezte erre, mert hasonló esetben Jancsi is rendelkezésére állott.  
  Jancsinak azonban tátva maradt a szája: elnémult.  
  Amíg
beszélt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beszélt tudniillik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna a szalonba lépett és jelentette, hogy kész az ozsonna.  
  Rápillantott a lányra, majd Elekesre, aki
hátrafordult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátrafordult és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén a cselédre
tekintve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tekintett.
 
Várt valamit.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Azt várta, hogy Elekes
most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyszerre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkacagja magát, a lányra mutat,
akiben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontos leírása nyomán fölismeri a színésznőt és leleplezi őt.  
  De nem ez történt.  
  Elekes
kioltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak egy semmis tekintetre méltatta a cselédet, kioltotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hamutálcán a cigarettáját s az
ozsonnázóasztal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonnázó-asztal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé indult vele.  
 
Jancsit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elmaradt a botrány, Jancsit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez lehangolta.  
  Az a színtelen, alaktalan szomorúság borult rá, mint mikor egyedül volt.  
  Minthogy pedig egy percig sem bírta elviselni a szomorúságot és izgatottan tiltakozott az ellen, hogy megértse okát, vagy odaadja magát neki és kiélvezze, mesterséges eszközökhöz folyamodott, mint a morfinista,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kínjainak egy oltással vet véget. Gyorsan töltögetett a cseresznyepálinkából, koccintgatott barátjával és ivott, fütyörészett. Ozsonna után kihozta kedvenc könyvét, fölolvasott belőle és mulatott azon, hogy az általa nem ismert költők lékelt agyvelővel, kificamított tagokkal vánszorognak besározott, dicső álmaik után. Egy telefonugratást is
megkíséreltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkísérelek.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De csak félig sikerült.
n
Jegyzet Fölszólították
Fölszólították egy közös barátjukat. Az nem volt otthon, ennélfogva csak özvegy édesanyjával közölhették, hogy fia holnap reggel nyolc órakor, saját érdekében, jelentkezzék a politikai nyomozóosztálynál.  
  Elekes az óráját nézegette, el is ment, bárhogy tartóztatta. Neki is találkája volt. Nyilván egy másik színésznővel.  
  Jancsi egyedül maradva tovább pálinkázott. Egy suta mozdulatával azonban leverte az üveget s a cseresznyepálinka kiömlött a fehér perzsára.  
  Anna kitisztogatta a szőnyeget, felsöpörte a cigarettahamut, rakosgatott, mert a két jómadár alaposan fölforgatta a lakást.  
  Az úrfi
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelte, mit tesz. Egyenesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartotta magát. Nem szállt fejébe a szesz. Afféle száraz részeg volt, merev és komor.  
  Mégis valamit mondania kellett ennek a lánynak.  
  Fölkelt az
asztaltól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztaltól és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dülöngőzés nélkül feléje ment.  
  – Ide nézzen – szólt és orrára biggyesztett egy vörös szemüveget s a papírhártyán keresztül bandzsított rá, hogy megnevettesse.A lány nem nevetett.  
  – Jaj, de
csúnya – hüledezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csunya – szörnyülködött.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Hogy elékteleníti magát.  
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivette zsebéből a revolvert, a lányra szögezte, célzott és elsütötte. A revolver miákolt.  
  – Megijedt? – kacagott
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány után ment, aki két karját még mindig fölemelve hátrált.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne féljen. Ez csak tréfa. Jöjjön ide. Mutatok még valamit.  
  A pénztárcájából
egy feketehasú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egy feketehasu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bankót keresett elő.  
  – Látott már ilyet? Amerikai pénz. Dollár. Tudja, mit ér? Rengeteget. Ez pedig francia. És ez itt holland. Valuták.  
  Amikor a bankókat visszagyömöszölte a pénztárcájába, nyújtózkodott. Úgy érezte, hogy fejét kiszivattyúzták és hátgerince üvegből van.  
  – Ágyazzon meg – mondta. – Ma korán fekszem. Reggel jönnek a méltóságos úrék. Igaz, egy szót se szóljon, hogy nem jártam a hivatalba. Elekes úrról se. Majd én elintézem.  
  Anna e négy nap alatt minden munkáját elvégezte, melyet rábíztak. Sok harisnyát fejelt, sok inget foltozott. Ezeket két bugyorba kötötte. A lépcsőházat is fölmosta. Jöhetett már a méltóságos asszony.  
  Ezen az éjszakán hiába várta a konyhában az
úrfit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jött ki hozzá. Pedig most nagyon félt magában. Mindig azt a
vörösszemüveges, fehérarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vörös szemüveges, fehér arcu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alakot látta, aki revolvert fogott rá és úgy figurázott.  
  Kettőkor zörgött a konyhaablak. Fölkelt és becsukta.  
  Künn hűvös szél kerekedett. Zúgtak a
fák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sötét fák.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aztán hallotta, hogy esik az eső.  
 
 
XIV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(7)
 
XIV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Valami nagyon keserű  
  Reggel még mindig esett.  
  Makacs, kitartó eső volt ez. Lassan sírdogált, locsogott a sáros udvaron. A csatornák okádták tajtékos vizüket.  
  Anna,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitekintett, látta, hogy körös-körül az ég
beborult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen beborult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy tenyérnyi kék folt sem maradt. Arra gondolt, milyen jó is volna fölnyúlni oda valami hórihorgas seprőnyéllel, eltakarítani a felhőket, mint a szobák sarkaiból a
pókhálókat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pókhálót.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lesietett s egy rozoga ernyő alatt várta gazdáit. Keze reszketett. Csak meg ne tudják, csak meg ne lássák rajta, mert azt a szégyent nem
élné
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
túl. Mélyen szemébe húzta kendőjét.  
  Vizyék,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az éjszakai személyvonattal jöttek, kocsin hajtattak házuk elé. Először a méltóságos asszonyt pillantotta meg. Az már messziről kiabált feléje, hogy rendben van-e a ház. Anna bólintott, hogy rendben van. És az úrfival nem volt sok baj? Nem, az úrfival sem volt sok baj, mondta kis gondolkozás után, aztán várt, mintha még mondani akarna valamit.  
  Elsőül az úr ugrott le a kocsiról, utazósapkájában, vállán egy nyakbavető szíjjal, melyről bőrkulacs lógott. Anna átvette a
bőröndöket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőröndöket és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iparkodott fölfelé.  
  Isten tudja, kicsit örült is, hogy megérkeztek s újra a régi kerékvágásba kerül minden. Vizyné is örült. Itt találta a lányt, a régi lányt. Friss kuglófot sütött meglepetésül s a lakást példás rendben, tisztán adta át. Mindezt azonban már megszokta tőle. Aztán ezekben a napokban más környezetben
forogván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
forogván,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sok idegen emberrel érintkezvén új tapasztalatokat gyüjtött s most otthonát, tulajdon ügyeit frissebb szemmel, függetlenebbül ítélte meg. Mingyárt el is mesélte, hogy az egri cselédek minden nap négykor kelnek, még a gazdaságban is segítenek s alig kapnak bért.  
  Kicsomagoltak, teát ittak, mert az úton átfáztak. Jancsi még aludt. Nyitott szájjal, félig zárt szemhéjjal nyúlt el a hencseren, fehéren, mint egy hulla.  
  Az eső egész vasárnap szakadt,
három
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán három
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
napig meg sem állt. Egyszerre – oly korán – itt volt az ősz.  
  A ház, a kis Attila-utcai ház még kisebb, még zártabb lett és még sötétebb. Lehült a levegő is. Hideg reggelek következtek.
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akinek az ura egyre többet keresett, sárcipőt vásárolt s egy új őszi felöltőt. Druma átlátszó, angol
esőköpenyben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esőköpenyében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött-ment a lépcsőn. Moviszterné kétfogatún robogott a műkedvelői körbe, a próbákra, otthon verseket szavalt, a szalonja
közepén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közepén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivágott
pongyolában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pongyolában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajlongva, erős taglejtésekkel.  
  Stefi és Etel már nem kaszinózott többé az ajtók előtt. Fáztak a cselédek. A tűzhelyek mellett melegedtek, este leveleket írtak. Csak egy-egy
pillanatra kukkantanak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre kukkantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki, hogy a szabad levegőn meglóbálják a vasalókat, tüzes köröket írva az éjszakába. Ficsorék is úgy éltek földalatti odujukban, mint a vakondokok. Az asszony reggelire
rántottlevest
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rántott levest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
főzött. Ficsor ázott
postásköpenyben sötéten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postásköpenyében komoran
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünt föl a ködös folyosókon, mint egy kísértet s káromkodott, hogy valaki megint
nyitva hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyitvahagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásajtót. Pipa égett szájában és köhögött. Az a híres sárgacipője, melyet kiutaltatott, már elvásott. Vége volt a rövid nyárnak. A szegények lassanként
levetkőztek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
levetkőztek és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdagok felöltözködtek.  
  Jancsi a bankba járt.  
  Kiszabadulva négynapos, önkéntes
szobafogságából,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetéséből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal
föllélekzett, amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föllélegzett, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcára lépett. Otthon nem találta többé a helyét. Emlékei szégyennel töltötték el, úgy
idegesítették,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bosszantották, idegesítették
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy sokszor hangosan kellett beszélnie magában. Elviselhetetlen volt már ez a lány. Mióta Elekes azon az estén eljött hozzá,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értette az egészet. Majd, hogy a nagybátyja és nagynénje hazaérkezett s helyreállt a régi rend, rá se tudott többé tekinteni, testileg szenvedett, ha benyitott hozzá. Egyelőre rokonai védelme alá helyezkedett. Menekült tőle.  
  Többnyire az utcán
lebzselt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lebzselt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte a nőket. Mint aki egy titkot őriz, megfordult minden nő után, minden nőt levetkőztetett a tekintetével. Tatárék
zsúrján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúrjain
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ásítozott s angolosan távozott. Fölcsípett egy cukrászlányt. Nem is tetszett neki, de elvitte abba a csöndes, polgári budai szállodába, ahol átutazó vendégeknek szívesen adnak szállást. A cukrászlány után jött egy
n
Jegyzet próbakisasszony
próbakisasszony, később valami állítólagos szininövendék. Ezzel kocsikban találkozott.  
  Vacsorára alig ment haza. Elekessel együtt a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben ütötte föl tanyáját, ahol törzsasztalt kapott.  
  Ezt az újonnan alapított bárt az akkori viszonyokhoz képest fényűzően rendezték be mindenféle tükrökkel, csillárokkal, aranyfüstös gipszoszlopokkal. Állandóan üvöltözött itt ajazz-band. A jazz-band-nek megvan az a föltétlen előnye, hogy mellette nemcsak gondolkozni nem lehet, hanem még érezni sem. Annak az előkelő közönségnek, mely ezt a klubot látogatta, erre volt szüksége. Külföldi
n
Jegyzet lánckereskedők
lánckereskedők jártak ide, meggazdagodott hadseregszállítók, antant-tisztek s jobb éjjeli nők, vidám kis hadiözvegyek, a hősök egykori hitvesei,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdasági viszonyokra való tekintettel itt keresték az utókor háláját. Ezek örömmel hallgatták a néger-zenekart, mely a vadállatok ordítását és a háborús csömör öklendezését utánozva túllármázott mindent, a bennük háborgó kétségbeesést és undort is. Kissé elhülyültek tőle, aztán táncoltak.  
  Maga a táncterem valóságos látványosság volt. Üveglap
borította,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borította s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alulról rózsaszín villanylámpák világították meg, melyeket
virágfüzérek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágfűzérek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fontak körül, úgyhogy valami meleg, tündéri jégpályának tetszett. Jancsi a záróráig itt töltötte minden estéjét. Ismerték a nők, cigarettát kértek tőle,
n
Jegyzet off pottying
off pottying, kedvelték is. Az one step-et bizonyos merev eleganciával táncolta. Gyakran lehetett látni a dohányfüstös kavargásban, amint egy ilyen nőt magához szorított és sápadt fejét lehajtva az üveglapon elsuhanó lakkcipőjében gyönyörködött.  
  Virradt, mire hazavetődött.  
  Lassan fordult a zárban a kulcsa. Az előszobában lehúzta cipőjét, harisnyában szökött be a hencserhez, hogy föl ne ébressze Vizyéket.  
  Anna ezt mindig hallotta. Nem bírt elaludni addig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi léptei el nem hangzottak a szalonban. Minden éjszaka várta. És nappal is folyton várta. Várta őt és várt valamit. Talán azt, hogy egyszer majd egy nyájas szót szól hozzá, vagy rámosolyog, vagy legalább kér tőle ezt-azt. Jancsi nem szólt semmit. Komor volt és sietett. Nyilván haragudott rá.  
  Pedig a kedvéért már adott is magára. Naponta többször fésülködött, a tükörbe pillantgatott, még otthon, munka közben is a legszebb ruháját viselte. Az egyetlen pepitát.  
  Novemberben az éjszakák még hosszabbak lettek. A Déli Vasúttól behallatszott a vonatok füttye. Egy-egy eltévedt mozdony rítt a sötétben,
megindítóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly megindítóan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és panaszosan, mint valami kisgyerek.  
  Vasárnap Vizyné templomba ment, Vizy se volt már otthon. Az úrfi későn kelt. Nadrágjait rendezgette a szekrény előtt.  
  Anna kitárta az ablakokat, hogy takarítson. Amikor a szekrény elé ért,
erőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen erőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett magán s megszólította:  
  – Úrfi kérem…  
  – Mi az?  
  – Tessék
megbocsátani…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megbocsátani…
 
– Mit akar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A lány sírvafakadt. Hangtalanul sírt, de oly erősen, hogy egész teste rázkódott belé.  
  Jancsi
bámulta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénultan bámulta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy darabig nem is tudott szóhoz jutni.  
  Ezt szerette volna, lehetséges, hogy ezt valaha szerette?  
  Kezefejével törölgette könnyeit, szipogott az orrával, mely kipirosodott, mint az iszákos parasztasszonyoké. Dereka
n
Jegyzet berlini kendővel
berlini kendővel volt átkötve. Ebben a kendőben behozta ide az ősz nyirkos szagát,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kívülről jövő kutyák.  
  A nyitott ablakon besüvöltött a
léghuzam. Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghuzam.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak sírt-sírt,
mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a záporeső. És makogott valamit, amiből egyetlen szót lehetett érteni: „szégyen… a szégyen…”  
  – Az lehetetlen – mondta Jancsi. – Teljesen lehetetlen. Ki van zárva.  
  – De igen…  
  – Ne sírjon. Ne sírjon
kérem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
befogta fülét, hogy ne hallja a sírását, mint valamikor a nevetését. – Csak ne sírna.  
  – Jaj, úrfi…  
  – Hallgasson. Így nem lehet beszélni. Elhallgat már? Hát igen. Először is: az egész még nem is olyan bizonyos. Egyáltalán nem bizonyos. Várni kell.  
  Összeborzongott az undortól, hogy így tárgyal ezzel, ilyen csúnya közösségben.  
  – Mindenesetre várni kell – tette hozzá s vállat vont.  
 
Hitte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Voltakép hitte is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg nem is. Az is lehet, hogy zsarolni akarta. De azért már ő érdeklődött nála minden nap.  
  Anna
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét rázta.  
  Jancsi a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben előhozta Elekesnek azt a bizonyos színésznőt.  
  – Barátom – szólt, hátradőlve
karosszékében –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karosszékében –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátom, facsigám. Baj van. A legnagyobb bajok.  
  – Csak ennyi az egész? – mondta Elekes s a fülébe
súgott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.  
  – Biztos?  
  – Tuti. Mi is mindig ezt használjuk.  
  Éjszaka odaállt Anna ágyához:  
  – Forró lábvizet. Vegyen nagyon forró lábvizet. Amilyent csak kibír.  
  A lány annyira fölforralta a vizet, hogy csirkét kopaszthatott volna benne. Ebbe lógatta a lábát. Sziszegett tőle.  
  – No? – kérdezte Jancsi pár nap mulva.  
  Anna megint csak a fejét rázta.  
  – Hallatlan – dörmögött. – Ez már igazán hallatlan – s egy fricskát csettintett el.  
  Benne volt a pácban, nyakig. Kihúzta a lutrit. Micsoda ronda egy ügy s micsoda botrány lesz tavaszra.  
  Elekes egy nőgyógyászt ajánlott, aki lelkes barátja a művészeteknek s
színésznőkkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőkkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemben különösen „
n
Jegyzet kuláns
kuláns”. Jancsi körülményesnek találta, hogy odavigye és bemutassa a
színésznőjét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőjét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Erre pajtása összehozta egy rokonszenves droguistával, aki most abból élt, hogy selymeket
csempészett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csempészett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bécsből és magyar
n
Jegyzet trabukkókat
trabukkókat Csehszlovákiába.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
trabukkókat, Csehoszlovákiába.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Attól kapott valamit.  
  Azt a pillanatot használta föl, mikor nagynénje kiment valamiért a folyosóra.  
  – Itt van – suttogta Annához gyorsan.  
  – Micsoda?  
  – Orvosság – s kezébe
csúsztatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
négy darab
egygramos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egygrammos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
port. – Dugja el – szólt a lányra, aki kíváncsian forgatta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Majd vegye be.  
  – Lenyeljem?  
  – Nem érti. Benne van, ott a
papírban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van.
Kinyitja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kinyitja és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föloldja vízben és akkor issza meg.  
  – Most?  
  – Ha lefekszik. Reggelre segíteni fog. De észre ne vegyék. Mert ez tilos. Ha megtudják, be is csukhatják érte.  
  – Akkor ne vegyem be, úrfi?  
  – Dehogynem. Azért csak vegye be. De senkinek se szóljon. Vigyázzon.  
  Anna úgy cselekedett, ahogy megparancsolta.  
  Mikor a ház elcsöndesedett, kinyitotta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fehér por volt bennük, mint a nullásliszt. Meg is szagolta. Nem volt annak semmi szaga.  
  Mind a négy port beleszórta egy pohár vízbe.  
  A konyhában mégse merte meginni. Kiment az árnyékszékbe. Ott a szemét lehúnyta s egyszerre kihörpintette.  
  Jézus-Isten, de keserű volt, Szűz Anyám, Boldogságos Szűz Mária, de keserű volt. Ilyen keserűt még soha életében nem ivott.  
  És csak azután lett igazán keserű, mikor már bement és ledőlt az ágyára. Marta szájpadlását, égette nyeldeklőjét az a büdös keserűség. Csak a méreg lehet ilyen keserű.  
  Tenyerét odatapasztotta szájához,
belenyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
belenyúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nyelvéhez, hogy megfogja azt a
keserűséget, ámuldozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keserűséget s ámuldozott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ilyen keserű is van a világon. Még a hajaszála is megkeseredett tőle.  
  Aludt egy óráig, vagy háromig, akkor
tágranyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tágra nyitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemét s az ablakra meredt. Az a fény a tűzfalon narancssárga fényben villódzott, úgy ugrált, hogy elgyönyörködött benne.  
  Harangoztak valahol? Távolról harangoztak, zúgtak a harangok, süket, mély morajlással, egyre erősebben. Indult, megnézni, hol harangoznak ilyen későn.  
  Akkor bejött egy ember, egy nagyon-nagy ember, akkora, amekkorát még nem is látott. Hogy jött be ide, mikor csukva volt az ajtó? Ott állt az ágyánál, mint egy ló.  
  Naa, mit csinálsz, tee? Maradhass már. Édesapám, kedves édesapám, ide nézzen, sonkából van a feje. Sohase bántsa. Ez is csak úgy teszi. Akár a seprő, aki leült a székre, bolondságból. Majd elhagyja.  
  Nekem is jobb volna már
söprögetni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
söpörgetni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert megesz
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kosz. Kihúzom azt a fiókot is és – mit látok? – tele van kölessel.  
  Méltóságos asszony, jaj de meg tetszett ijeszteni. Azt hittem, lezuhan arról a falról.  
  Hát ez meg mit akar itt? Menjen a fenébe, marha. Odaég a rántásom, fölforr a mosogatóvizem. Eresszen engem.  
  – Mi ez? – kérdezte Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föléje hajolt. – Maga beteg?  
  Anna oly mélyen aludt, hogy
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se lehetett hallani.  
  – Anna –
rázta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rázta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna. Nem érti?  
  A lány a másik oldalára fordult.  
  – Beteg – gondolta.  
  Homlokához ért. Egészen hideg volt. A keze-lába is, mint a jég.  
  – Ha ez itt meghal – tünődött.  
  Fölszaladt a doktorért. Moviszter kiment kispesti betegeihez s csak a rendelőórájára várták vissza.  
  Egyelőre rumos teával kínálgatta, biztatta, hogy igya meg, az majd átmelegíti.  
  A lány mozgolódott, mutogatott valamit. Kérte, hogy gyujtson világosságot.  
  – Miért? – csodálkozott Vizyné. – Már reggel van. Félkilenc – mondta rémülten.  
  Anna valami irtózatos félelemmel kaparászott maga körül, aztán kezét a szemére szorította. Nem látott semmit. Köröskörül fekete volt a világ: megvakult.  
  Megint mély álomba merült s mindaddig föl se ébredt, míg az urak haza nem jöttek és ebédelni nem kezdettek.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról beszélt, hogy most a nyakára betegedett ez a lány.  
  Ekkor megjelent az
ebédlőben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebédlőben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tálcával.  
  – Jobban van? – tudakolta Vizyné.  
  Anna már látott mindent, de hogy mit beszéltek, azt nem hallotta. Csak a szájak mozogtak körötte.  
  – Meghűtötte magát – mondta Vizy.  
  – Persze – helyeselt Jancsi. – Egy kis meghűlés lesz.  
  – Mégis lehivatom a doktort – töprengett Vizyné.  
  – Ahogy gondolod – jegyezte meg Vizy. – De tudod, hogy ezek a parasztlányok milyenek.  
  – Igen – szólt Jancsi. – És különben is, már jobban van.  
  Estére tényleg egészen magához
tért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tért s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő kérte, hogy ne zavarják a doktort.  
  Még napokig káprázott a szeme, csöngött a füle. Egyszer a jégszekrényt nem látta, egyszer leejtett egy ezüstkanalat és nem hallotta. A szíve pedig úgy szorongott, mint akkor éjszaka s olyan kicsi volt és körötte minden olyan nagyon-nagy.  
  – Talán elrontotta a gyomrát – vallatta Vizyné. – Gondoljon csak vissza. Mit evett? Biztosan sokat evett valamiből, amit szeret.  
  Jancsi
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
óvatlan pillanatban
hozzáugrott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá ugrott:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rendben van?  
  – Igen.  
  – No látja. Mondtam.  
  – Csak nagyon keserű volt – szólt Anna halvány, lábbadozó mosollyal. – Olyan keserű volt.  
  – Keserű? – ismételte az
úrfi. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Minden orvosság keserű. Fő, hogy
túlvagyunk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túl vagyunk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajta.
No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten vele.  
  Hanem neki
éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elég volt ebből
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg Vizyékből is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton regulázták a kései hazajárások miatt. Maga vette kezébe lakásügyét. A miniszter névjegyével ment a lakáshivatalba, hogy
beköltözhessen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre beköltözhessen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
abba a
márvány-utcai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Márvány-utcai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobájába, melyet már két hete megítéltek neki. Ezt negyvennyolc óra alatt el is intézte.  
 
Harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szoba volt, nem nagy, de utcai és ami a fő, különbejáratú. Még aznap szedte a sátorfáját, megcsókolta Angéla nénit, Kornél
bácsit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bácsit és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
estére már vissza
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment hozzájuk.  
  Jancsi az új szobájában ült, hódprémes
bundájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bundájában és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elekessel beszélgetett.  
  Csöngettek az ajtón. Anna hozta a
holmiit.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
holmüt.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Letette őket.  
  – Köszönöm, Anna – mondta az úrfi és markába nyomott egy százkoronást.  
  Ki is
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kísérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtóig. Ott ezt mondta:  
  – Várjon csak.  
  Valamit kivett télikabátja
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odaadta neki.  
  – Ez is a magáé.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
künn az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utcán nézte meg, hogy micsoda.  
  Egy papírzacskóban gesztenye volt,
apró, összeégett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
apró összeégetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszenesedett magyar gesztenye, de még langyos.  
  Most látta, hogy az úrfi nem is haragszik rá.  
 
 
XV. Tél  
 
n
Jegyzet Novemberben
Novemberben
cihelődni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már cihelődni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdtek a románok is.  
  A
n
Jegyzet nemzeti hadsereg
nemzeti hadsereg elővédjei 1919 november
14-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tizennegyedikén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pénteken reggel
8
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyolc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órakor érték el a Duna vonalát. Pesten még
n
Jegyzet karhatalmi osztagok
karhatalmi osztagok tartották fönn a rendet, mikor az
Attila utcán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
n
Jegyzet sastollak
sastollak lengettek s közkatonák rohamsisakjai ragyogtak föl a napban.  
  Mindenki az ablakokhoz tódult, lobogtatta kendőjét a zömök alföldi fiúk felé,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feszesen meneteltek. Túl a pesti oldalon az emberek az erkélyre futottak, látcsővel szemlélték az első katonákat. Csöndes, megindító viszontlátás volt. A
n
Jegyzet bujdosók
bujdosók, mint annyiszor a magyar történelemben, hazaérkeztek.  
  A hadrakelt sereg
n
Jegyzet társzekerei
társzekerei napokon át zakatoltak a körutakon. Ismét a régi kürtjelek
hangzottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangzottak s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
este kilenckor a Ferdinánd-laktanyából már a takarodót fujták, mely hazahívja a bakát, a rongyos bakát.
n
Jegyzet Tizennyolcadikán
Tizennyolcadikán aztán – ködös, zord délelőtt volt s a vörös naptányér alacsonyan lebegett az északsarki égen – harangzúgás és püspöki segédlet mellett bevonult a
Fővezér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fővezér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Fehérvári-úton. Egy minisztériumi küldöttségben Vizy Kornél is ott állt,
n
Jegyzet kürtőkalapban
kürtőkalapban. Vizyné a parlamenti hölgybizottságban
virágokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágokat és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyászfátyolos
nemzetiszin szalagokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzetiszín szallagokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyujtott át.  
  Anna
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dolgozott. A ház üres volt és csöndes. Nem hallatszott a füttyszó sem. Kikönyökölt az erkélyverandára, rázta a porrongyot, bement egyik szobába, mintha keresne valamit s visszajött. A szellőzésnél a légáram még sokáig meglebegtette a fürdőszoba sok
jószagát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jó-szagát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely beivódott a bútorokba.  
  – Hallod? – mondta Vizyné, mikor benn ült a szalonban az urával. – Énekel.  
  Anna valami
kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vidám dalt dúdolgatott. „Pénteken este, szombaton este, kimegyek a rózsámhoz a sötétbe…”  
 
– Különös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Érdekes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt az asszony. – Eddig még sohase énekelt.  
  – Hát aztán. Jó kedve van. Azt akarod talán, hogy sírjon?  
  Egy délelőtt a húst tisztogatta a deszkán. Egyszerre fölszisszent.  
  – Mi történt? – szörnyülködött Vizyné, aki ott ült a dagasztószéken.  
  – Belevágtam.  
  Kezét elöntötte a vér. A kés, a nagy konyhakés hüvelykujjába szaladt, egészen a csontig, majdnem elmetszette az ujjpercet. Csúnya, tátongó seb volt.  
  – Mért nem vigyáz?  
  – Tessék hagyni.  
  Kimosta a vízvezetéknél, jól megsózta
konyhasóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhasóval és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis ronggyal körültekerte. A rongy azonban csakhamar átpiroslott.  
  Fölküldték a doktorhoz. Az bekente valami csípőssel, szépen bepólyálta, megsimogatta az arcát s azt mondta, hogy mire menyasszony lesz, elmúlik. Nagyon kedves, finom ember volt ez a doktor.  
  Szigorú tél köszöntött be. Erősen fagyott, akkora köd ereszkedett a városra, hogy két lépésre se lehetett látni. Varjak húztak az égen.  
  Aztán leesett a
hó,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hó is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betemette az utakat, elakadtak a villamosok, a Lánchídon az omnibusz se járt. Folyton havazott. A rendőr, a kövér rendőr már hajnalban csöngetett a házmesteréknek, hogy söpörjék a járdát, különben fölírja őket. Reggel ötkor, mikor még mindnyájan aludtak, kijött a pepitaruhájában, melyet nem vetett le
többé,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többé s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körültekintett a kékes-lila hóhullásban. Mély csönd
vette körül.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult mindenre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Verebek ugráltak a
tar gallyakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
targallyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Baltával törte a jeget, lapátolta a havat,
söpörgetett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sörpörgetett.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Emberek akkor még nem jártak az utcákon. Nyolc felé hivatalnokok szállingóztak a Várba, szivarral szájukban. Moviszter is leballagott. Téli sipkát viselt már, fülvédőkkel kötötte körül érzékeny füleit. Néha megállott a kapuban. Megkérdezte, mi ujság, kezébe vette a fájós ujját, melyen a pólya már bepiszkolódott, mormogott, hogy majd új kötést kell
rátenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rá tenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A seb a téli munkában mindig újra fölfakadt, a keze fájt, megfagyott,
n
Jegyzet kiripacsosodott
kiripacsosodott, a repedéseket belepte a szénpor. Minden nő
megcsunyul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit a hidegben. De a cselédek annyira
megcsunyulnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyulnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rongyaik között alig ismeri föl az, aki nyáron, a melegben látta őket. Anna is
megcsunyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hullott a haja. Egyre több gubanc maradt a vasfésűben. Nem szeretett emberek előtt mutatkozni.  
  Most érzett először fáradtságot, valami oly részeg kimerültséget, hogy esténként, mikor elvégzett, nem is bírt mingyárt lefeküdni, hanem ide-oda járkált, karjait lóbálva, a vállára csapkodva ment-ment a folyosóra, onnan vissza, benyitott a szobába, a
szalonba.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szalonba, félig öntudatlanul.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné egyszer már az ágyból rá is szólt, hogy mit keres
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sötétben.  
  Anna összerezzent. Nem tudta, hogy mit
keres,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keres és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt se tudta, hogy mi van vele.  
  Az úrfi már nem étkezett náluk, pedig meghívták, hogy jöjjön el, amikor
akar,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akar s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden vasár- és ünnepnap
hivatalos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivatalos is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt ebédre. Egyszer jött el. Utána még látta a tükörablakon át a kávéházban, valami hosszú rúddal a kezében, egy zöld asztalra hajolva. Később nem látta többet.  
  Amint
múltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
multak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napok, megfásult, elzsibbadt benne valami. Szinte elfelejtett mindent, ami
volt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt. Nem lévén élénk emlékezete és képzelete, szenvedése nem öltött határozott formát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért szenvedett. Mert ha nem is gondolt arra, ami volt, érezte, hogy az, ami volt, már nincsen, mint az állat, mely multon és jövőn kívül az örök jelenben él, mint az a kutya, mely nem kap enni s nem tudja, hogy mi bántja és mégis folyton odavánszorog az üres ételestáljához, körülszaglássza s miután látja, hogy semmit se lát, csüggedten a vacka felé kullog, vissza-visszasandítva.  
  Egyszer estefelé így álldogált fönn, a padlásföljáró
előtt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
előtt is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bódultan, üres kézzel.  
  – Jöjjön csak be – szólt föl hozzá Stefi –, mutatok valamit.  
  Egy rózsaszín ruhát mutatott, egy gyönyörű rózsaszín ruhát, melyet magának varrt. Aztán az izgalomtól kipirulva elmondta a titkot, hogy nemsokára valami bál lesz, egy ünnepély, a nagyurak előtt száz pár táncolja majd a
n
Jegyzet körmagyart
körmagyart, csupa úrilány, ügyvédek, orvosok lányai s őt is bevették a táncosnők közé, most mindennap tánciskolába kell mennie, egy szigorú táncmester tanítja őket. Ehhez a szerencséhez pedig úgy jutott, hogy egy
n
Jegyzet koronaőr
koronaőr udvarolt neki, ama hosszú, délceg fiúk közül való,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Krisztinában „egyenesek”-nek neveznek, az ajánlotta be, az lesz a párja.  
  Anna hallgatta s ő boldog volt, hogy valaki akad, aki hallgatja. Utána többször fölis hívta magához. Csalogatta a moziba, csak jöjjön, majd ő „befizet érte”. Anna szabódott, hogy nincs ruhája, de végül elment. Ekkor látott először mozit. A vásznon autók cikáztak, valaki belepottyant a tóba, a gróf a grófnéval csókolózott
a kertben. Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kertben, Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a koronaőrről beszélt. A koronaőr járt utána, de ő nem sokat törődött vele. „Hadd szenvedjen, a férfiaknak nem
árt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
árt az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azok mind olyan komiszok.” Közben magyarázta a képeket. Egy sovány moziszínészt különösen kedvelt, valahányszor
feltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megérintette Anna karját. „Látja, ez az én
n
Jegyzet zsánereim
zsánereim. A magas és halvány. Hát a magáé?”  
  Ő erre nem tudott mit felelni, mert azt sem értette, hogy mi az azsánereim, aztán zavarta a sok kép, a körülötte ülő közönség. Megköszönte Stefinek, de többet nem ment el. Nem ért rá.  
  Úgyszólván egész nap fűtött. Náluk a fűtéssel volt a legtöbb baj. Vizyék kályhái egytől-egyig rosszul
fűltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fültek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Már reggel, a hósöprés után kezdődött. Gyertyával botorkált a pincébe. A pince mély volt, falai csöpögtek a víztől, pállott meleg csapott arcába. Megtöltötte szénnel a két
n
Jegyzet kotlát
kotlát,
anélkül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy körül mert volna nézni. Patkányok jártak át az utcáról, a föld alatt
alagútat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagutat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vájtak maguknak, cincogtak a
farakások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fa-rakások
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, azoktól félt. Reggeli előtt melegnek kellett lenni az ebédlőben. Rárakott a kályhára,
fújta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújta-fújta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezte kötényével, de a tűz csak pislákolt, fojtó füstöt terjesztett, tele lett vele a lakás.  
  Mindig így ment ez, minden áldott nap, hol az egyik, hol a másik szobában.  
  Vizyné sokat bosszankodott:  
  – Mért nem hívja
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kéményseprőt?  
  – Tegnap is itt volt.  
  – A Báthory úr?  
  – Az.  
  – Akkor maga a hibás. Biztosan nem tesz rá elég aprófát.  
  Báthory úr – Báthory Árpád, nemesember, három előnévvel – velük szemben lakott, ő söpört a Krisztinában. Többször megfordult házukban, „
n
Jegyzet golyózott
golyózott”, égette a kéményeket. Másnap a kályhák megint csak füstöltek.  
  Anna egyszer, hogy nem volt otthon asszonya, gondolt egyet és lehívta.  
  Azonnal jött.  
  – Mi baj már megint, Annuska?  
  – Nem ég.  
  – No majd meggyógyítjuk.  
  A falhoz támasztotta létráját, lerúgta lábáról papucsát, mezítláb ment a beteg kályhához.  
  – Annyit vacakolok – sopánkodott Anna.  
  – Ejnye – csóválta a fejét a kéményseprő –, ejnye – s megszánta, mint egyik munkás a másik munkást.  
  De nem törődött vele, csak a kályhával. Rázogatta rostélyát, tapogatta az agyagtapasztást, majdnem beledugta fejét is, annyira kukucskált.  
  – Mindig visszacsapja a szél – magyarázta Anna.  
  – Várjon – szólt hirtelenül a kéményseprő. – Hol az a padláskulcs?  
  Báthory úr egy pillanat mulva künn volt a havas háztetőn, izmosan, ügyesen mászott a
n
Jegyzet szelemen
szelemen felé, mint egy macska, állt a kémény mellett a magasban a
seprővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seprővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fehérben a
fekete –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy fekete kandur. Valamit babrált a szélfogóval.  
  Anna az udvarról fölfelé lesett.  
  – Mingyárt megnézzük – kiabált le Báthory úr a
hang-tompító
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangfogó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hóban –, hogy van-e most
huzat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
huzat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már jött a padláslépcsőn.  
  Anna megkérdezte
tőle:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tőle
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És nem félt ott?  
  – Mitől félnék.  
  Együtt mentek a lakásba.  
  A lány tüzet akart rakni.  
  – Hagyja – intette le a kéményseprő.  
  Hatalmas kezével belenyúlt a még forró pörnyébe, kiszedte, maga
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be egy lobogó ujságpapírral.  
 
n
Jegyzet Guggon
Guggon ülve figyelték, amint a lángok körülnyaldosták a kályhát s az aprófa szikrákat szórva pattogott.  
  – Ennek égni kell – mondta Báthory úr és fölállott.  
  Egymás mellett várták meg, míg a faparázs kipirul. A kéményseprő jócskán rátett a szénből is, értett ő ehhez, nem döglesztette el.  
  Pár perc mulva hallották, hogy a szén ropog, megadta magát a tűznek. Odatartották kezeiket. Langyos szellő
fujdogált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújdogált
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kályhából. A vasajtócska tüzesedni kezdett.  
  – No – nevetett Báthory úr s kormos arcából kivillantak
a fogai –, mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogai. – Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtam?  
  – Köszönöm.  
 
– Szivesen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szívesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annuska kisasszony, máskor is. Csak szóljon át hozzám.  
  Vizyék mindhárom kéménye vidáman eregette füstjét a kénkősárga égre. Báthory úr
időnként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig időnként
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdeklődött:  
  – Ég?  
  – Ég.  
  – Azért. Muszáj is annak égni.  
  Szerdán csúnya zivatar nyargalt végig a városon, bömbölt a szél, rázta a házat. Künn a Vérmező úgy háborgott, mint a Balaton télen, mikor nem látni a partját.  
  Vizyné a spiritisztáihoz ment.  
  Anna a kályha előtt melegedett, hallgatta a vihart. Lassan
lélekzettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arany parazsak, gyémánt hunyorgással omoltak össze. A kályha vasajtaja az öt piros szemével bámult rá.  
  Most valaki halkan megkoccintotta az ajtó kilincsét.Mikor ajtót nyitott, látta, hogy a kéményseprő.  
  – Jaj – suttogta –, de megijedtem.  
  – Csak nem tőlem?  
  – De.  
  – Mért?  
  – Olyan fekete.  
  A kéményseprő
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt a folyosón a szíjas, fekete ruhájában, vállán a fekete kanállal, a fekete kötéllel.  
  – Hogy tud olyan fekete lenni – mondta Anna az ijedelem és mosoly
között –, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
között. – Mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ördög.  
  – Na – tréfált Báthory úr –, nem vagyunk mi olyan rosszak.  
  Belépett. Lánca csörgött a homályban.  
  – Nincsenek itthon? – kérdezte.  
  Valamivel előrébb jött a konyhai lámpa fénykörébe.  
  Nagy, kék szemei voltak, egész valószínűtlenül nagyok, mint a színészekéi, mikor aláfestik.  
  – Mit csinál?  
  – Kalácsot akarok sütni. Hát maga?  
  – Gondoltam, benézek.  
  Csak a konyha küszöbén maradt, állva.  
  Anna egy tálba tette a kovászt,
vajat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a vajat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot, sót. Leöntötte meleg tejjel. Lisztet szórt rá, kevergette.  
  A kéményseprő nézte a munkáját, sokáig nézte, majd így szólt:  
  – Én is megyek már.  
  – Hova siet?  
  – Haza. Megnézem, otthon-e már az a lány. Mindig elcsavarog.  
  – Mikor halt meg a felesége?  
  – Két éve lesz. Az őszön.  
  – Mi baja volt?  
 
n
Jegyzet Sorvadása
Sorvadása.  
  Anna letette a fakanalat, eltünődött, mint aki valami tartalmasat olvas, ami tele van élettel.  
  – Kellene melléje valaki – mondta a kéményseprő. – Én nem bírok vele. Egy asszony kellene.  
  – Kap maga. Hány éves?  
  – Harmincöt.  
  – Nem öreg. Meg jól is keres.  
  – Hisz ajánlanak. Most is. Egy özvegyasszonyt. Erzsébeten. Van egy kis háza.  
  – Na lássa.  
  – Csakhogy nekem nem kell. Ha magát ajánlanák…  
  – Ne bolondozzon – vágott szavába kedvetlenül, minden kacérság nélkül, mert most nem jól
esett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esett neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy dícsérik, mert most tudta, hogy nem szép.  
  A kéményseprőt vonzotta valami, lehet, hogy a lány szenvedése, a friss fájdalma, melyet a férfiak mingyárt megszimatolnak, az alázat és kiszolgáltatottság, mely sokszorjobban tetszik nekik, mint maga a szépség. Odadőlt az ajtófélfához. Megvárta, míg Anna a kalácsot begöngyöli a tepsibe. Akkor így szólt:  
  – No, megyek már.  
  – Most csakugyan menjen, Báthory úr. Mingyárt itt lesznek.  
  Báthory úr nem sokat okoskodott. Egy ízben még találkozott vele, véletlenül az utcán, megint mondogatta, csak úgy általánosan, hogy egy asszony kellene, egy asszony, aztán, amint dukál, Ficsornéval megizentette, hogy
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségül venné Annát, ha hozzá jönne.  
  A házmesterné a lehető legbuzgóbban tett eleget megbizatásának. Beszélt a lánynak, hogy milyen szerencse, a világért se szalassza el, dícsérte a kéményseprőt, aki józan, szorgalmas ember, nagyon jól bánt az első feleségével. Anna nem mondott nemet, csak gondolkozási időt kért. Báthory úr viszont arra kérette, jöjjön el egyszer, nézze meg a háza táját.  
  Kimenős napján a Vérmezőnél eléje jött s fölvezette a lakásába, a negyedik emeletre, egy udvari szobába.  
  Hideg, téli holdfény reszketett a jégvirágos ablakon s ónosan-halottasan világította meg alakjaikat, mikor a sötét szobába léptek. Távol állottak egymástól. Anna nyomban az ablakhoz sietett s lefelé tekintett. Fölfedezte az ő házukat, megismert egy fát, arról
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az ablakát, az ő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ablakát s csodálkozott, hogy innen, a magasból milyen kicsi.  
  A kéményseprő meggyújtotta a petróleumlámpát, a falra akasztotta, az ablak mellé.  
  Sok holmi volt itt. Két nagy szekrény, két ágy, ágyneműkkel, mindennel, ami kell, egy dívány, egy konyhakredenc, egy asztal. Báthory úr kinyitotta a szekrényeket. Mutogatta az asszony fehérneműit, melyek kimosva, mintegy érintetlenül álltak ott: hat ing, három alsószoknya, három hálórékli, egy piros
n
Jegyzet himalájakendő.
himalájakendő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himalája-kendő.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy tisztelettel, becsüléssel beszélt vele. Anna gondolkozott s valami bágyadt, kis öröm villant át rajta.  
  Később hazajött a lány, mogorva, tizennégyéves fruska, csatakosan, kivágott cipőben. Az apja figyelmeztette, hogy köszönjön, mire köszönt és a sarokba ült egy székre. Anna vacsorát főzött, paprikáskrumplit. Csöndesen megették, hárman.  
  A kéményseprő lekísérte Annát. Faggatta:  
  – Hát mit gondol?  
  – Még nem határoztam.  
  Báthory úr hangsúlyozta, hogy neki nagyon „sürgős” a házasság. Anna ezt felelte:  
  – Most hagyjon. Majd az ünnepek után.  
  Ebben is maradtak.  
  Ünnepek előtt, hogy legtöbb dolga volt és a mákost meg a dióst készítette, beállított a
bátyja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bátyja is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit már öt esztendeje nem látott, mert francia fogságba került. Egészen megemberesedett, bajusza is nőtt. Ostort tartott kezében, kocsival jött a pusztáról, valamit hozott az uraságnak. Megkérdezte, hogy
van
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s visszahajtott a pusztára.  
  A házban nagy karácsony volt.  
  Előbb Drumáékhoz repült be az angyal, oda vitte a legtöbbet,
a kisbabának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert ott kisbaba volt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Stefi arany karkötőórát kapott, Etel a Moviszteréktől egy vég vásznat.  
  Náluk legutoljára gyújtották meg a karácsonyfát Moviszterék és Drumáék jelenlétében. A méltóságos asszony és a méltóságos úr megcsókolták egymást. Vizyné az urát szivartárcával lepte
meg,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ő – mint minden évben – huszonnégy zsebkendőt vett
a feleségének.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségének.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna ajándékát a méltóságos asszony
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át. Selyempapírba volt csomagolva.  
  Lélekmelegítőt kapott, egy barna, tartós, kötött lélekmelegítőt, hogy meg ne fázzék a hósöprésnél.  
  Amint kibontotta a viaszgyertyák fényénél, Drumáné meglökte Moviszternét.  
  Ezt a lélekmelegítőt ismerte.
Katica kapta, viselte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavaly Katica kapta karácsonyra, viselte is egész télen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán mikor elment, visszadobta.  
 
 
XVI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(8)
 
XVI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anyag, szellem, lélek  
  Vizyék
n
Jegyzet Három Király napján
Három Király napján Tatáréktől jöttek egy nagy politikai ozsonnáról, melyen két miniszter is
résztvett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony, mikor a konyha ajtaja elé ért, hirtelenül megállott.  
  Benn a konyhában egy idegen volt, egy férfi, akit nem ismert. Ott ült az asztalnál s mellette – elég messze tőle – Anna.  
  Láttára az ismeretlen férfi illemtudóan fölkelt és köszönt:  
  – Jó estét kívánok.  
  Most jobban lehetett őt látni, mert a lámpa megvilágította halvány arcát és szőke, selymes haját. Világosszürke ruhát viselt, hosszú nyakkendőt.  
  Vizyné csak
fürkészte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürkészte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre bizalmatlanabbul, magában tanakodva.  
  – Nem tetszik megismerni, – mondta a férfi nem kellemetlen
bariton-hangján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bariton hangján
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és mosolygott. – A kéményseprő…  
  – Á, maga az? Nézze, meg sem ismertem. Így még nem is láttam. Jó estét, Báthory úr, jó estét.  
  A hivatlan vendég nem sokáig alkalmatlankodott, megvárta, míg a ház úrnője bemegy, – kicsit késlekedett, hogy ne legyen az a
színezete,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
színe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha szöknék – aztán csöndesen távozott.  
  Vizyné szeméről most hullott le a hályog.
Révedezve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elrévedezve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csóválgatta fejét. Erre nem is gondolt. Nem gondolt arra, hogy Annának máshoz is köze van, máshoz is köze lehet az ő Annájának s egy akárki egyszerűen beülhet hozzá. Az egész olyan kellemetlen volt – és
tapintatlan –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapintatlan –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valóságos nyilt jogbitorlás, olyanforma, mintha a kéményseprőt az ő fehér díványán találta volna, a hálóban és ott kedélyesen pipázott volna. A szemtelenség fölháborította, de nem szólt semmit.  
  Lassan hozakodott elő:  
  – Mondja, Anna, hát magához jár ez?  
  – Néha benéz.  
  – Mi az, hogy „néha”? Tehát nem is először? Máskor is itt volt már?  
  – Máskor is.  
  – Hányszor?  
  – Olykor.  
  – Ezt nem szeretem. Nagyon jól tudja. Egy idegen férfi az én házamban. Sehol a világon nem szokás ilyesmi.  
  – Ő jön. Nem kergethetem ki.  
  – De az nem úgy van, kérem.  
  – Tőlem akár otthon is maradhat.  
  – Hát akkor mért nem mondja meg neki? Mondja meg.  
  – Nem bírom, méltóságos asszony.  
  – No akkor majd megmondom én. Magának más dolga van.  
  – Tessék megmondani. Nekem igazán mindegy.  
  Vizyné beszélt a kéményseprővel, az nem mutatkozott többé, de a dolog ezzel közel sem volt rendben. Amíg főztek, folyton rágta a lány fülét:  
  – Udvarolt magának?  
  – Beszélgetett.  
  – Telebeszélte a fejét. Meg akarta bolondítani.  
  – Hol a vaj, méltóságos asszony?  
  – Ott az ablakban, fiam. Vigyázzon, Anna, nagyon vigyázzon. Csak megzavarja. És miket mondott?  
  – Egyszer azt
mondta…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte, de a vízvezetékhez ment, a csuporba vizet engedett, úgyhogy Vizyné nem hallhatta mit beszél.  
 
– Szóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit mondott? – vallatta, miután Anna a csuprot a tűzhelyre tette.  
  – Azt mondta, hogy nincs senkije.  
  – Mást nem?  
  – Meg hogy egy asszony kellene.  
  – Érdekes. És mit felelt rá?  
  – Semmit.  
  – Okosan tette. Nevetséges. Nem magának való ez.  
  Anna igazat adott neki nyiltan is, belül a lelkében is, de mihelyt nem hallotta érveit, megtántorodott.  
  Az ujság, hogy Annának valami
kérőféléje
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérőfélje
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
akadt, nem maradt titokban,
megtudta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamarosan megtudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egész ház s a lakókat két pártra szakította. Báthory úr gondoskodott arról, hogy távollétében hátvédeket teremtsen magának és megdolgozza a közvéleményt. Mindenekelőtt a cselédekre támaszkodott. Ficsorné, akinek
ígért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit, ha Annát megszerzi, föltétlen
híve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hive
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Ő nyerte meg az ügynek Stefit is, aki biztatgatta Annát, hogy legyen esze, ne válogasson, különben úgy jár, mint
ő,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ők,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminckét éves korában is szolgálni kénytelen. Etel, a Moviszterék öreg Etelje nem egészen állt kötélnek. Elismerte, hogy szép dolog
lenne,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nevetett, hogy minek egy cselédnek férjhez menni, addig boldog, amíg lány.
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozottan a házasság ellen foglaltak állást. Moviszterné semleges jóindulattal tekintett az események elé.  
  Ezek
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kioktatták. Az egyik arra figyelmeztette, hogy siessen, a másik, hogy a világért se hamarkodja el, még ráér. Anna annyi tanácsot kapott, hogy belekábult és mikor számot vetett magával, hogy
hányadán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép hányadán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is áll, legjobban szerette volna, ha békében hagynák, vagy ők maguk
határoznának
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
határoznának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akárhogy.
Útálta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Utálta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészet. Mindig azoknak a pártján volt, akikkel legutoljára beszélt.  
  Nem lehetett tudni, hogy mi ütött hozzá, hogy kivel beszélt utoljára, kivel nem, hogy az egymásnak ellentmondó tanácsok zavarában kikre hallgatott, egy napon azonban mégis ez történt.  
  Anna krumplihámozás közben nyugodtan és egyszerűen közölte asszonyával, hogy keressen másik lányt, ő férjhez fog menni, minél előbb, mihelyt az új cseléd
helybeáll,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helybe áll,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha lehet, már most tizenötödikén szeretne, ha nem lehet, akkor
legföljebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
legfölebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsejéig várhat.  
  A fölmondás nem volt rideg, de hivatalos.  
  Vizyné most egy szóval se próbálta lebeszélni, tudomásul vette,
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatalosan. Végignézte, mint egy idegent s fejét büszkén fölemelve kiment a konyhából.  
  Ez a csapás nem jött váratlanul, hisz már hetek óta feje fölött lebegett, de talánannál rettenetesebb volt.  
  Anna hatodik hónapja szolgált nála, addig, ameddig egyetlen cselédje sem. Úgy hozzászokott, hogy el sem tudott helyette képzelni mást, senkit, se jobbat, se rosszabbat. Nem is nézett új lány után. Az első izgalom után átadta magát valami
n
Jegyzet fatális
fatális tétlenségnek, valami tárgytalan bizakodásnak, melyben a spiritisztáknál csak megerősítették. Ott burkolt formában megkérdezte a szellemét, az ő áldott védőszellemét, hogy mit
cselekedjék:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselekedjék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
attól azt a választ kapta, hogy „az,
amitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amiről
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tart,
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem fog bekövetkezni, de most nagyon keménynek kell mutatkoznia”. Ebben meg is nyugodott.  
  Közben azonban beteg lett.  
  Az ura egy délben az ágyban találta, feküdt az elsötétített hálóban, jeges borogatással a fején s egy orvosságos üvegből tormaszeszt szagolgatott. Az ő betegsége, mely kisebb-nagyobb időközökben visszatért, rendszerint roham alakjában
jelentkezett:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jelentkezett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hirtelen, minden ok nélkül
sírógörcs
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirógörcs
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogta el, megfájdult a feje, csillapíthatatlan fejfájás kínozta órákig, míg az ideges gyomor hányás által nem könnyített magán, akkor a fejfájás is lassanként megszünt. Ezt az orvosok
„hisztériá”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„hiszteriá”-nak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezték, de tenni semmit se tudtak ellene.  
  Vizy nem is üdvözölte, egy rosszalló pillantást vetett rá, aztán hátat fordított. Feleségének a betegsége mindig inkább bosszantotta, mint megijesztette. Személyes sértésnek tekintette, hogy beteg is mer lenni.  
  Délután a beteg állapota rosszabbodott: nyögött, jajgatott, csapkodta kezeit, aztán,
nagysokára,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysokára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hányni kezdett. Anna jött-ment a lavórral.  
  A doktor csak rendelőórája után
érkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érkezett, hiszen már ismerte ezeket a rohamokat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Unottan akasztotta föl télikabátját, s bement a betegszobába, már felöltve nyájas, társadalmi arcát.
Meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószekrényen álló kis villanylámpát, mire a beteg panaszkodott, hogy nem bírja el a fényt és a körötte levő sok zsebkendő egyikét szemére szorította.  
  Moviszter mindenekelőtt azt tanácsolta, nyissanak egy ablakrést, mert nagyon fülledt a levegő. Vizy az ágy fejénél állt, intézkedésre készen. „Angyal”-nak nevezte
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– a leánykori
nevén –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevén, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint mindig, mikor idegen volt jelen s érdeklődött hogyléte felől. Az orvos pirongatta a
betegét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beteget, az ő rossz betegét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kezébe vette a kezét, sokáig ott tartogatta, anélkül hogy valamit szólna.
Megolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Később megolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet érlökését
érlökését, meg is hőmérőzte. Bólintott, hogy nincs láz, minden rendben.  
  Aztán, hogy valamit tegyen, az általános vizsgálatra tért. Föltakarta a testet és nézte.
Ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ismere
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a testet, akár a hangoló a zongorát, melyet gyakran hangol, minden kalapácsát és billentyűjét, de tudta, hogy a gép maga még nem minden s ahhoz, hogy a kalapácsok és billentyűk összejátszásából valami igaz keletkezzék, valami élet és zene, más egyéb is kell, mert ez a tapintható, önmagába zárt valami a körülötte lévő nagy mindenségben nincs egészen elszigetelve, amint látszik, nincs egészen egyedül és idegenül, hanem össze van kötve égen és földön, mindazzal, ami él.
Kiábrándultan fogott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiábrándultan, majdnem reménytelenül fogott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá a formasághoz, melyet már annyiszor hiába csinált végig életében. Nyomogatta a gyomrot, a beleket, felültette a pácienst, szépen megkérte, hogy sóhajtson, hallgatta
a tüdejét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdejét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kikopogtatta a szívtompulatot s udvariasan megköszönt mindent.  
  A férj e vizsgálat alatt
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is visszatartotta, hogy ezzel az orvos munkáját mintegy elősegítse. Vizy ama huszadikszázadbeli művelt emberek közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orvostudományban, melyet az egyetemen tanítanak és általában mindabban a tudományban, melyből hivatalosan diplomát szolgáltatnak ki, oly vakon hitt, mint hívő a vallásában. Minden orvost oly lénynek tekintett, aki valamivel többet tud rólunk s ezért bizonyos titokzatos fényben látta őket. Moviszter mozdulatait szintén így figyelte. Amint lerázta a hőmérőt s közben kézelőjének inggombja csörrent, úgy érezte, hogy ez a hőmérő most „orvosilag” csörren. A tüdőhallgató gumicső, valamint a sztetoszkóp hasonló borzongást ébresztett benne. És folyton arra várt, hogy a doktor, aki felesége fölött hajladozott, egyszerre fölkiált, hogy ebben a pillanatban végre megtalálta az igazi bajt.  
  Moviszter ellenben így szólt:  
  – Én semmit se találok.  
  – Nem a gyomra?  
  – Ott nincs semmi.  
  – A tüdeje?  
  – Az teljesen tiszta.  
  – És a szíve?  
 
– Kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szíve van.  
  – Mit egyék?  
  – Ami ízlik.  
  – Egy kis könnyű becsinált levest? – segítette Vizy.  
  – Azt is.  
  – Nem
írsz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irsz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föl valamit?  
 
– Fölírhatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Fölirhatok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta Moviszter szórakozottan.  
  Föl is
írt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.
Vizy buzgólkodott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az ünnepi csöndet Vizy törte meg:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rögtön elküldetek érte.  
  – Nem olyan sürgős.  
  Moviszter a receptet a betegnek adta:  
  – Ebből tíz csöppet méltóztassék majd bevenni egy kockacukorral. Tizenötöt is bevehet, ha nyugtalan, de csak akkor. Inkább sokat pihenni, szórakozni. Fáj még a feje?
Na
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Na,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem is fáj. Mondtam, nincs semmi baja.  
  Kezet
nyújtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy elbúcsúzzék.  
  – Az a baja – szólt Vizy s feleségére pillantott. – Angyal, beárulhatlak? Kérlek: az a baja, hogy örökké idegeskedik. Fölmondott a cselédje, férjhez megy…  
  – Úgy – szólt Moviszter.  
  – Ezzel izgatja magát, már egy hete. Nem alszik.  
  – No csak nem komolyan? – kérdezte az orvos.  
 
– Bizony,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Bizony
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem valami kellemes az – mondta Vizyné rekedten. – Betanítottam és most egyszerre
itthagy.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt hagy.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát ez így szokott lenni.  
  – Mert hálátlanok, mert nincs semmi belátásuk. Egy
félesztendeig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél esztendeig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fáradtam, vesződtem vele. Érdemes volt?  
  – Nézze, méltóságos asszonyom, nekem van egy páciensem,
hetvenhatéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hetvenhat éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és most kezd angolul tanulni. Mire megtanul, talán meg is hal. Vagy mondjuk, hogy nem hal meg egyhamar s később – majd
százéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korában – úgy hal meg, hogy tudott angolul. Érdemes volt? Vagy érdemes
húszéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húsz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korunkban elkezdeni akármit? Igenis érdemes: valahogy csak el kell tölteni az időt.  
  – Pedig ez olyan jó lány volt. De
megőrült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megőrült,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megőrült, doktor úr.  
  – Dehogy is őrült meg. Csak férjhez megy. Tessék hagyni, hadd menjen. Majd kap másikat.  
  – Ilyet mint ez? Soha.  
  – Hát nem ilyet. Mondjuk, nem ilyen jót, hanem valamivel rosszabbat.  
  – Aki majd lopni fog nekem.  
  – Hát majd lopni fog. Higyje el: nem is olyan jó az a nagyon jó cseléd. Legyen olyan, mint a többi: jó
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rossz is.  
  – Mint a maguk Etelje? Már bocsásson meg, doktor úr, de én ilyent nem tűrnék meg a házamban. Mindig csodálkoztam is önön…  
  – Hiszen én se vagyok elragadtatva tőle. Még a pácienseimmel is gorombáskodik. Multkor lehordott egy
beteget,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdőbeteget,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert nem törölte le a lábát. De hát mit tehetek? Mindegyiknek van valami hibája. És ez természetes. Bele kell törődni. Az ő helyzetük sem rózsás. Annyit fáradnak, vesződnek s a munkájuk olyan, hogy abban még örömük
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telhet, mert mihelyt készen van, már
elmulik,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elmúlik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban fölfalják mások,
bepiszkitjuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bepiszkítjuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és elrontjuk mi – kérem – mi. Hát hadd
legyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maradjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legalább az a kárpótlásuk, hogy kicsit rosszak is lehetnek. Meg kell ezt érteni.  
  – Hiszen
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– bólintgatott Vizyné s könnyes pilláján a zápor után egy kis sugár tetszett föl. – Csak egyet nem értek. Mondja, kedves doktor úr, mért olyan disznók?  
  Moviszter látta, hogy két malomban őrölnek, nem is folytatta, hanem ezt dünnyögte:  
  – Persze, persze. Szóval, amint mondtam: tíz-tizenöt csöppet…  
  Vizyné utána pillantott, kimeresztve a szemét. Elhatározta, hogy többé életében nem hivatja
le ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vén szamarat.  
  De az ura, aki kikísérte Movisztert és visszajött, így szólt:  
  – Igaza van a doktornak, teljesen igaza van. Nincs semmi bajod. Mit tartod mindig a hajadon a kezed?  
  – Zavar talán?  
  – Nagyon. Egész nap fő a fejem a hivatalomban és mikor hazajövök, ilyesmivel traktálsz.
Kisstílűség.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kisstilűség.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Majd keresel egy másikat és punktum.  
  – De értsd meg, nekem föltétlenül szükségem van rá.  
  – Túlzás. Te mindig túlzol. Derék lány, elismerem, de végre senkit se lehet kényszeríteni. El kell engedni.  
  – Már pedig én semmi körülmények között nem engedem el.  
  – Mit csinálsz? Ha a fejed tetejére állsz, akkor is elmegy. Csak idegesítesz most, mikor legtöbb a dolgom. Különben is torkig vagyok ezzel a cselédüggyel, hagyd egyszer és mindenkorra, az ördög vigye el, menjen már a fenébe, menjen a pokolba.  
  – Ne ordíts.  
  – Te ne ordíts. Komédia. Vagy talán azt hiszed, hogy amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni?  
  – Nem – kiabált az asszony és föltérdelt az ágyban, fehéren, az ingében, hadonászva – nem, amit ez megtesz, azt más nem tudja
megtenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megtenni. Amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Te nem vagy normális – rivallt rá Vizy és csodálkozva nézte feleségét, aki maga is megijedve visszafeküdt – te nem vagy normális.  
  – Te pedig durva vagy, goromba vagy, mint a pokróc, olyan goromba vagy, olyan komisz vagy. Egész életedben is olyan voltál hozzám, olyan durva… olyan komisz…  
  Az asszony törölgette lassan szivárgó könnyeit az ott heverő
sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sok-sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsebkendővel, hol az egyikkel, hol a másikkal. Vizy leült és piszkálta az orrát. Hallgatta, hogy szidja őt, türelmesen, megadóan hallgatta, mint a férjek, akik csalják feleségüket s olykor vezekelni
kívánnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miatta. Aztán csöngött a telefon, az íróasztalához sietett, tenyerét a tölcsér köré formálva beszélt valakivel, igennel és nemmel, de nagyon halkan, vette a kabátját, elment hazulról.  
  Vizyné egyedül maradt a nagy lakásban. Még sirdogált kicsit, majd kifáradt és mozdulatlanul bámult maga elé.  
  Egyszerre az ágy előtt állt Anna.  
  – Csak azért jöttem –
rebegte –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rebegte, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy nem tetszik-e valamit parancsolni?  
  Az asszony nem felelt. Mióta megtörtént a fölmondás, egyetlen szót se szólt hozzá, annyira gyűlölte, hogy látni se bírta.  
  Anna várt, tétovázva a gyűlölet légkörében, mely hidegen vette körül. Sajnálta a méltóságos asszonyt, hogy beteg, hogy annyit szenved s ezt talán ő is okozta.  
  Vizyné
fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhány perc mulva fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Érezte, hogy a zord hangulat valamit enyhült,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lány még mindig ott ácsorgott, nem akart elmenni. Ekkor megigazította kispárnáját s korholó, de békülékeny hangon így szólt hozzá:  
  – Na, megjött már az esze?  
  A lány válasz helyett lehajtotta fejét.  
  Vizyné nagy szünetekkel beszélt:  
  – Mert tudnom kell… Nekem elég volt ebből egyszer, többet nem akarok ilyen
n
Jegyzet scénát
scénát… Nem tartóztatom… Jogában van… mehet… itt hagyhat, a tél közepén, magamra… Senkit se lehet kényszeríteni… Ha nem tetszik, szépen elválunk… Ha pedig marad, akkor marad… Különben én nem értem magát… Mi baja volt itt…? Bántották…? Nem kapott eleget enni… Pénzre van szüksége…? A bére ott van a takarékban… gyűlik… mért nem szól…? akkor veheti ki, amikor
kívánja…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánja…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd vásárol rajta valamit… valami értékeset… Vagy emeljek…? Arról is lehet szó… Mit akar…?  
  Anna kicsit előrelépett. Vizyné most elérkezettnek látta a pillanatot, hogy végkép levegye a lábáról, most hallotta a szellem szavát, hogy csak keményen, keményen:  
  – Maga se tudja, hogy mit akar… Hisz ennek a szerencsétlennek, aki elvette az eszét… Ismerem ezt a fajtát… Fűt-fát ígérnek, aztán otthagyják… Annyit se keres, hogy el tudja tartani… Miből élnek…? Hol laknak…? Maga bemenne abba a piszkos kis lyukba, megpenészedni…? Ezek csak cselédet akarnak, ingyen cselédet, aki mos rájuk… még bért se fizetnek… egy jó bolondot… nem feleséget… Aztán még ha fiatal volna az a kéményseprő… De már nem is fiatal… És özvegy… Akkora lánya van, mint maga… Én ismerem azt a kis dögöt… Az kikaparja a maga szemét… Mostoha akar lenni…? Ó, láttam én már ezt… sok cselédem férjhez ment… aztán jöttek, hogy az uruk veri, hogy részeges, hogy nincs munkája, hogy jaj, méltóságos asszony, kezét csókolom, ha én még egyszer visszakerülhetnék ide… Könyörögtek… De aki egyszer innen kiteszi a lábát, az nem kell… Mi lesz akkor magából…? Hová megy…? Haza…? Mehet a zsidókhoz… zsidó helyekre, ahol… Micsoda…?  
  A lány suttogott valamit, mosolyogva. Vizyné még egy
szelíd
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szelid
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
támadást intézett:  
  – Ne tegye tönkre az életét, ne tegye tönkre a fiatalságát… azt a gyönyörű fiatalságát… mert megbánja keservesen… Hallgasson arra, aki okosabb… aki tapasztaltabb… Nem mondom, ha valami érdemes
volna…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lenne…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ez…? Majd akad valaki… később… akkor férjhez adjuk… Én nem erőszakoskodom… Gondolja meg még egyszer, de most utoljára… Majd holnap adjon választ… Előbb jól gondolja meg…  
  Anna végigsimította haját.  
  – Én már döntöttem.  
  – Szóval marad?  
  – Maradok.  
  Vizyné a nagy csata után párnájára hanyatlott.  
  – Nem tetszik valamit vacsorázni?  
  – Semmit, – mondta. – Vagy adjon egy kis befőttet. Már két nap óta egy falatot sem ettem.  
  Anna oly fürgén és boldogan szolgálta ki, mint még soha.  
  Spanyolmeggyet hozott. Vizyné a papír-cimkén fölismerte Katica szálkás betűit s így szólt:  
  – Ez még tavalyi, a Katica csinálta.  
  És ekkor, hosszú idő multán rágondolt. Míg kanalazta a sötétpiros levet és a magokat kiköpte egy tányérkára, a régi cselédje járt eszében, mintha ebbe a befőttesüvegbe, mint egy energiatartályba belefojtotta volna munkája feszítőerejét s az most kirobbant volna. Még több napig tartott a spanyolmeggy. Valahányszor evett belőle, fölrémlett valami, de
mikor a papírcimke
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán, hogy a papir-címke
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemétre került és az üveget kiöblögették, nem jutott eszébe többé.  
  Különben szent volt a béke. Anna maga ment át a kéményseprőhöz s oly határozottan kiadta az útját, hogy az megsértődött, alig két hétre rá feleségül vette az erzsébeti özvegyet, akinek van egy kis háza is. Ő ezt nem bánta nagyon. Ha vallatgatták, hogy jobb-e így, azt mondta, talán jobb
is.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgalom elült a
házban.
 
Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házban. Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga se védte már álláspontját. Leverten járkált, őt is valami kellemetlenség érte. Amikor már megtanulta a körmagyart
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjét is megvásárolta a bálra, ahol úri kisasszonyokkal együtt táncolt volna, levelet kapott a rendezőbizottságtól, hogy „nagy sajnálatukra el kell tekinteniök szives közreműködésétől”.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdekességéből napról-napra vesztett. Annyira belesímult a ház rendjébe, hogy eltűnt, észre se vették, nem is beszéltek róla sehol. Mint a legtöbb cseléd, ő is utánozni kezdte asszonyát. A haját már egészen úgy simította végig, mint Vizyné s az ismerősök, mikor telefonoztak, gyakran nem tudták, hogy az ő hangját hallják-e, vagy az asszonyáét.  
 
 
XVII. Farsang  
  Elekes Józsefnek a bankszolga fölvitte a
valutaosztályba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valútaosztályba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napi
postáját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely mindössze egy gyászjelentésből állott.  
  Kinyitotta és akkor úgy megdöbbent, hogy majdnem földre ejtette a gyászjelentést.  
  A gyászkeret közepén vastag betűkkel legjobb cimborája nevét pillantotta meg: Patikárius János nevét.  
  Jancsiról már hónapok óta nem hallott semmit. A bankból egy napon minden
bejelentés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentés nélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és fölmondás nélkül
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltűnt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölték a hivatalnokok lajstromából, budai legénylakásán csak annyit tudtak, hogy elutazott
valahová. Vizyék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahová, Vizyék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint Bécsben tartózkodott. De se nekik, se másoknak nem írt.  
  A gyászjelentés így szólt:  
  Patikárius Ferenc és felesége született JámborTerézia, a maguk és rokonaik nevében fájdalomtól megtört szívvel jelentik, hogy egyetlen fiúk  
  PATIKÁRIUS JÁNOS  
  1920 február 16-án meghalt minden komoly élet számára s ezután csak a vidámságnak él.  
  Miért is a vidám halott ezen a nem szokatlan úton hívja meg barátait a fönti napon este pont 24 órakor a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben
tartó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tartandó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kedélyes pezsgős ricsajra, hogy ott vele együtt minden gondot ünnepélyesen eltemessenek.  
  A jókedv kötelező. Le a szomorúsággal.  
  Béke hamvaira!  
   
  Elekes
elképedve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig elképedve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt egy pénzszekrényhez támaszkodva, ide-oda forgatta a gyászjelentést, sokallta a tréfát. Ijedelmén halvány vigyorgás villant át.
Mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Még egyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elolvasta, most már gyönyörködve a szöveg egyes merészebb, elmésebb
stílus-finomságaiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
stilusfinomságaiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hát ezúttal csakugyan becsapta a fickó.  
  Jancsi aznap
jött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bécsi gyorssal. A Nyugatitól egyenesen a Dunaparti Szállodába hajtatott, hol az első emeleten nyittatott magának szobát. Megfürdött, lement a szálloda éttermébe ebédelni. Ott egy asztalnál már várta a lakásügynök, akit sürgönyileg rendelt magához. Egy-kettő lebonyolították az üzletet. Jancsi aláírt valami nyilatkozatot, mely szerint Márvány-utcai lakását minden ingóságával egyetemben örökre átengedi, ennek ellenében a pasi leszúrt egy csomó dollárt, melyet Jancsi könnyedén a mellényzsebébe gyürt. Amerikai gyorsasággal történt.
n
Jegyzet Shake-hand-eztek
Shake-hand-eztek.  
  A nagy és tündöklő Bécs után ez a kis és szegényes Pest olyan meghittnek tetszett, hogy szinte elérzékenyült. Andalító délután volt, friss és idilli, olyan téli délután, mikor szinte szikrázik az életkedv. Ropogó hó takarta a várost. A lánchídi kőoroszlánok homlokán is hó volt, mintha valami fehér kendővel kötötték volna
be a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket. Korcsolyák csilingeltek a jégpályára siető nők kezében, szánok
csengetyűztek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetyüztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A fagy, a kemény, egészséges fagy
kicsípte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kicsipte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcokat. Benn a Gerbeaud-ban égtek az üvegcsillárok s a Váci-utcán, a
n
Jegyzet Koronaherceg-utcán
Koronaherceg-utcán, a régies,
multszázadbeli,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mult századi,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belvárosi utcákon egymásután gyulladoztak a fények a kirakatok tükörüvegjei mögött, melyekben most minden kívánatosabbnak, varázsosabbnak látszott, mint egyébkor: a cipők is, a könyvek is, az ásványvizes palackok is a mohos sziklán, egy reklám-szökőkutacska mellett, aztán a birsalmasajt, a mogyoródombok, a dióhalmok, az ízes, még nyirkos
n
Jegyzet berber
berber
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisázsiai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyák kúpja is, akár távoli gyermekkori emlékek, a Mikulás ajándékai. Ebben a szinpadi fényjátékban percről-percre
résztvett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ég. Most a Gellérthegy mögött derengett almazölden, most a királyi várpalotánál pirult ki
rózsaszínre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rózsaszinre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most halványszürkére hamvadt s ekkor gyorsan megjelentek az apró, erősen villogó, téli csillagok.  
  Estefelé Vizyéknek egy hölgylátogatójuk érkezett.  
  A cseléd bevezette a szalonba s ott foglalt helyet,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné más ruhát nem öltött, hogy illendően fogadja.  
  Ez a hölgy vidrabundáját fázósan maga köré vonva várta a ház asszonyát. A beléptekor valami vékony madárhangon bemutatkozott neki, nyomban tegezni kezdte, mint a
dzsentriasszonyok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gentry-asszonyok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyről beszélt, akit ismer a minisztériumból, a Patikáriusokról, akikkel Egerben találkozott, általában folyton kotyogott és a lorgnonján át erősen bámulta.  
  Ő tartózkodóan viselkedett. Eleinte nem tudta kivenni szavaiból, hogy
mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akar. Azt hitte, hogy azoknak a bizottságoknak
a tagja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tagja,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek ekkoriban mindenütt híveket toboroztak, pénzt
gyűjtöttek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyüjtöttek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társadalmi szervezkedésekre, különböző népjóléti célokra. Ez is mindig valami grófnét emlegetett. Hadarva, de halkan pörgette nyelvét, azzal a mindenen átsikló és elsuhanó
fölületességgel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületességgel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint az ilyen szélhámoskodó nők. Estélyre volt öltözve. Bundája alól kikandikált zöld cipője, selyemharisnyája. Később letette
n
Jegyzet tüllboáját
tüllboáját, kinyitotta bundáját s akkor
föltetszett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltetszett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, puderes keble és a
báliruhája,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli ruhája,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kifogástalan selyemruha, aranygyöngyökkel dúsan hímezve.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felelt valamit, már gyanakodva, már meg akarta kérni, hogy valami igazoló iratot mutasson, de
mást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen mást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gondolt. Még egyszer rátekintett,
hozzálépett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá lépett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a nő fejéről szó nélkül levette a kalapot. Fejét bozontos paróka borította, olyanféle színű, mint az ő haja, borostyánsárga.  
  – Te szerencsétlen – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit csinálsz itt?  
  – Álarcosbálba megyek, Angéla néni. Csókolom a kezed.  
  – Honnan jössz?  
  – Bécsből. Mondd – kérdezte nagynénjétől,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigsétált a szobában bundáját kissé fölkapva, – úgy-e, csinos nő lennék?  
  – Díszes figura vagy. Mondhatom. Szegény apád azt se tudja, hogy mi van veled. És mivel foglalkozol ott?  
  – Üzleti ügyekkel.  
 
n
Jegyzet Láncolsz
Láncolsz.  
  – A szénszakmában dolgozom. Kell nektek szén? Hány vagonnal küldjek?  
  – Bolond. És meddig maradsz itt?  
  – Csak egy napra jöttem. Holnap reggel már megyek is vissza. Különben hogy vagytok? Kornél bácsi?  
  – Nem hallottad? Államtitkár lesz.  
  – Gratulálok. Te, nem lehetne valamit csinálni az állammal? Ha Kornél bácsi Bécsbe jön, okvetlen keressen
föl.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szép lakásom van
n
Jegyzet Rothenturm Strasse 1.
Rothenturm Strasse 1. No, szervusz, Angéla néni, várnak a barátaim, Elekes, az egész brancs, még egyszer viszontlátásra,
csókollak, csókolom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csókollak. Csókolom
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kisztihandodat.  
  – Csak nem mégysz így ki az utcára?  
  – Autó vár lenn.  
  – Vigyázz magadra,
Jancsikám –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
édes fiam, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intette Vizyné – és írj annak a szegény apádnak.  
  A
n
Jegyzet Club des Parisiens-be
Club des Parisiens-beegy mellékajtón ment be. Meglepődött, hogy ezek a hátsó helyiségek milyen kopárok. Pár bot, kabát
lógott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lógot
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fogasokon, a pincérek még ingujjban fésülködtek. Maga a tulajdonos fogadta. Ő már tudta, hogy egy bécsi szénszállítóval áll szemközt. Nagy hajlongások közepette tessékelte be a függönyös különszobába, ahol rendelkezése szerint tíz személyre terítettek. A tárgyalás németül folyt. Jancsi virágcsokrokat tétetett a terítékek mellé, kikötötte, hogy külön pincér szolgálja ki őket, átnézte a menu-t. Mindent rendben talált. Csak még azt hagyta meg, hogy az urakat irányítsák ide s ittlétét senkinek se árulják el.  
  Felöltötte fekete selyemálarcát és a táncterembe lépett. A lokál lángolt. Dolgozott a jazz, de még csak néhány pár táncolt. Most a személyzet harminc óriási léggömböt engedett szét, mely tétovázva imbolygott az opálos fényben, majd megállapodott a
papírszalagokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirszalagokkal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körülcsavart ívlámpák mellett, a
mennyezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
menyezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közelében, mintegy csodálkozva, hogy kerül ide a tavasz kék egéből. Lassanként megérkeztek a maszkok.
n
Jegyzet Pierrot a Pierrette-jével
Pierrot a Pierrette-jével, egy cigánylány egyedül, egy csizmás parasztlegény acélfokossal és árvalányhajjal, egy zöldhajú bolond meg egy piroshajú s a szokásos rezes orrok, kínai bajuszok és ősz szakállak, csörgősipkák és
papirsüvegek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papírsüvegek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legnagyobb feltünést egy közismert, pocakos
n
Jegyzet tőzsdebizományos
tőzsdebizományos keltette, aki vérvörös hóhérruhában jelent meg, vérvörös csuklyában, vérvörös álarcban, hatalmas pallossal.  
  Jancsi a sarokból, legyezője mögül szemlélte az
embergomoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
embergomolyag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre növekvő kavargását. Cimboráit kereste, a kilenc
meghívottat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghivottat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egyelőre csak Elekest fedezte föl, frakkban, jelmez nélkül, valami szőke macskával. A tánc ekkor már akadozott. Annyian voltak, hogy a párok csak függőleges irányban mozoghattak, egymásra dőlve. Ő is közéjük sodródott. Valami ismeretlen férfi fölkérte. Párját a zűrzavarban elvesztette valahol a zenekar körül.
Elekes épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes, aki ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott ácsorgott, átkarolta
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitte tovább, erősen magához ölelve, nézte az álarc két résén kivillanó szemét, többször végigbukdácsolta vele a termet s langyos, kellemesen-nyirkos kezével szorongatta a kezét. Mindez oly furcsa volt, hogy Jancsi utána maga is fölkért többeket, váltakozva táncolt férfiakkal, nőkkel.  
  De már alig várta a vacsorát, hogy fölolvadhasson baráti körében, melyet oly sokáig nélkülözött. Éjfélkor, mikor az álarcok lehullottak, szétnézett. A maszkok alól idegen fejek bukkantak ki. Ő is levette álarcát, parókáját s kigombolva ruháját a különszoba felé tartott.  
  Az urak, akiket a pincérek már elhelyeztek itten, a gyászjelentést lobogtatva nagy gaudiummal fogadták az ünnepeltet, aki komolyan, majdnem szigorúan meredt rájuk felemás öltözékében. Elekes össze-vissza csókolta őt, a többiek a szoknyáját emelgették, fogdosták a melleit. Mindössze négyen érkeztek. Elekesen kívül Töttösi Dani és Indali Pista, akikhez afféle
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsúr-pajtásság fűzte és Gallovich, egy roppant ökörfejjel a kezében, valami homályos ismerőse, akit meg sem akart hívni. Azokra, akikre föltétlenül számított, a bankosok, nem jöttek el. Ez lehangolta. Sietve átöltözködött, mint házigazda
tűnt föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünt fel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telefonáltatott hiányzó öt barátjáért, de azt a választ kapta, hogy az urak nincsenek otthon.  
  Sokáig vártak rájuk, aztán mégis csak meg kellett kezdeni a vacsorát. Nagy evészet és ivászat volt, erőleves findzsában, balatoni fogas remeke, pulykapecsenye kaliforniai szilvával, badacsonyi és rajnai. A
n
Jegyzet maître d'hôtel
maître d'hôtel hozta a vödröket, melyekben friss hóval cukrozva
hűltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hültek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a francia pezsgők.  
  Jancsi az asztalfőn ült, mellette baloldalt, a szíve felől Elekes, a szépen elválasztott hajával, a kreol bőrével, a monoklis szemével, annak mesélt, fejét szinte a mellére hajtva. Mint aki régen nem beszélt az anyanyelvén, különösen fecsegő lett. Amit hónapokig tartogatott magában, egyszerre kitálalta, eléjük öntötte. Rengeteg pénze volt, nemcsak azok a dollárok, melyek a lakásügyből folytak be, hanem azonkívül még kétszáz dollár, osztrák bélyegzettek és bélyegezetlenek, magyar
n
Jegyzet ficcsek
ficcsek is. Elmondta, hogy ötszobás lakásban lakik egy Daisy nevű lengyel táncosnővel, aki a szeretője, vele együtt csinálja az üzleteket is. Bizonyítékul elővette az orfeumnő dedikált arcképét s a hozzá intézett németnyelvű leveleit. Ezeket kézről-kézre adogatták. El kellett hinniök.  
  Gallovich azonban, az undok Gallovich bosszantotta:  
  – Kitartod őt Jancsi? Micsoda? Az esőbe.  
  Jancsi egy kis ideig tűrte, majd megvető pillantással ezt mormogta feléje:  
  – Szeretem, ha a bolha köhög – és elfordította a fejét.  
  Nem úgy folyt le ez a vacsora, ahogy képzelte. Még meg sem ették a farsangi fánkot, már idegenek jöttek. Gallovich bemutatta egyik barátját,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leült és velük ivott. A parfait-nál két nő szemtelenkedett be, konfettit dobott
Jancsira. Ettől a szája olyan ízű lett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsira, akinek a szája olyan ízű lett tőle,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a
fűrészpor.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürészpor.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Asztalbontás után, amikor a főpincér végighordta a cigarettákat és szivarokat egy égő gyertyával, hogy a vendégek a lángjánál gyújthassanak rá, Elekes félrevonta Jancsit, aki természetesen rendelkezésére állt, ötven dollár erejéig. Töttösi és Indali szintén kapott valamit. Erre elmentek táncolni. Elekesért is benézett a szőke macskája, egy kis pincevirág, kinek sárgapúderes arcán átütköztek a szeplők. Gallovich töltötte a nőkbe a pezsgőt s azzal szórakoztatta őket, hogy időnként fejére tette az ökörfejet.  
  Hajnal felé
ez a rohadt alak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre ez a rohadt alak is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átvitette poharát egy másik asztalhoz, ott ivott a nőivel. Jancsi magára maradt. Táncolni nem volt kedve. Csupa új pofa lézengett itt, akit nem ismert, mert ennek a bárnak a közönsége hetente változott.  
  Elekes átizzadt gallérban jött vissza a táncból. Jancsi
megragadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most megragadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezét s nem engedte el.  
  – Hiába –
sóhajtozott –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sóhajtozott –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hiába…  
  – Kutya van a tojásba – folytatta Elekes.  
  Jancsi
hallgatott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bólintgatott és hallgatott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem is tudott volna mit mondani. Már eldicsekedett mindennel, a dollárokkal, az ötszobás lakással, Daisyvel,
valami
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de azért valami
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kielégületlenséget érzett. Ezeket a fickókat nem lehet meglepni semmivel.  
  Száraz kezével
dörzsölgette a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan dörzsölgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokát.  
  – Te, Elekes – szólt
egyszerre –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt aztán nekem még valakim. De te arról nem is tudtál. Akkor, mikor feljöttem Pestre.  
  – Az a színésznő?  
  – Nem. Akkor volt, de nem az. Tudod ki volt? Egy cseléd.  
  – Ojjé.  
  – Te, Elekes: egy cseléd, egy egész közönséges cseléd – és fölállt és kiabált, mert a
szaxofon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
saxofon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is rettenetesen lármázott. – Haj, de micsoda pötty volt az. Jó bőr. Szűz volt.  
  – Na ne mondd.  
  – Te, öregem: egy repedtsarkú szolgáló. Piszkos és ronda. De jó volt,
tyhű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tyhű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de jó volt.  
  Elekes a díványra könyökölve játszott
az ezüst
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettatárcájával,
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
unta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátját s örült, mikor a függönyön újra bekandikált a szőke macska és táncolni hívta.  
  – Elekes – ordított
Jancsi torkaszakadtából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a torka szakadtából Jancsi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Elekes – és karjait kitárta utána.  
  De szavát nem lehetett hallani. A jazz-band dobjai most oly vadul pörögtek, mint hajnalkor, a katonai kivégzéseknél.  
  Egy darabig még állt, kitárt karokkal, aztán leroskadt székébe. Egész egyedül volt, egész üres volt, nem maradt semmije. Undorodott ettől a bandától. Föltápászkodott, a mosdóhoz ment, meglocsolta fejét, visszajövet pedig a folyosón a főpincértől a számlát kérte. A főpincér villámgyorsan
számolt. Akkora
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
számolt, akkora
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeg jött ki, hogy Jancsi nyomban kijózanodott. Figyelmeztette a főpincért, hogy ő nem részeg. Vita támadt, hogy mennyi pezsgő fogyott. A tulajdonos odahozatta az összes üres palackokat, magyarázta, hogy az urak különasztaloknál is mulattak a hölgyekkel. A
dollár-átszámításnál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dollárátszámításnál
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is volt némi nézeteltérés, mire a
n
Jegyzet Pester Lloyd
Pester Lloyd esti lapjából az utolsó zürichi árfolyamokat szegezték ellenébe. Jancsi odadobta a pénzt.  
  Egynegyed hatkor ért a szállodába. Miután itt is fizetett, alig maradt pénze. Meghagyta a portásnak, hogy csomagját küldje ki a vonathoz, a nyolcórás bécsihez.  
  Nem feküdt már le, a Dunaparton szellőztette fejét. Végigsétált az elhagyott Rákóczi-úton. Egy lélek se járt itt. Mennyivel sötétebb volt Pest, mint Bécs. Megint csak
elúnta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elunta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, valami kávéházat keresett. De a kávéházak még nem nyitottak. Lecsapott a Józsefvárosba, azokba a görbe, párhuzamos utcákba, melyeket mindig szeretett elnézegetni. Itt is döglődött már a forgalom, nem szólt a zene, a sarki kávémérésekben söpörtek, az utcai nők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átfáztak az éjszakai munkától, állva itták tejeskávéjukat. Künn csak a legelszántabbak, a legszorgalmasabbak kóvályogtak.  
  Jancsi lefelé bandukolt egy ilyen utcán, mindig
lejjebb és lejjebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejebb és lejebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s fütyörészett, arcát az égre fordítva belefütyült az égbe. Az ég, mely délután oly csodás
színekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
játszott, elfeketedett, hófelhők takarták, lassan hullongott a dér télikabátja prémjére. Valahol az utca közepe táján, ahol egy üres telek van évek óta beépítetlenül, azzal
szemben,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vityilló előtt még álldogált egy nő, már nem fiatal, túl a negyvenen, odatámaszkodva a kapufélfához, vastag, szalonnás arcán valami állati unalommal. Kezei, melyek valaha uborkát savanyítottak, lógtak. Csakhogy ez a
nő –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen meglepően – kötényt viselt és tarka parasztkendőt a haján. Azok közül való volt, akik itt ezzel a népies viselettel a nyugalmas otthonról, a boldogságról meg a jó kis takaros gazdasszonykáról való be nem teljesült álmokat akarják
fölgyujtani hajnalban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölgyújtani hajnalban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyárba iparkodó, faluról származó munkásoknak és szombaton este a mulatozó mesterlegényeknek
kibőjtölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiböjtölt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
képzeletében. Nem is merte volna megszólítani az elegáns fiatalurat, hisz az ő törzsközönsége nem ilyenekből telt ki.  
  – Hű – gondolta Jancsi, mikor már pár lépéssel elhaladt előtte –, de furcsa lenne, hű – gondolta még
egyszer –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de szörnyű lenne.  
  Sem gyorsabban, sem lassabban nem ment ekkor, de a nő, aki a kapuban strázsált,kitalálta, hogy milyen gondolat futott át most az agyán és
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mit akar, már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész bátran a háta mögé lopódzott s valami megmagyarázhatatlan hangon így szólt:  
  – Tessék bejönni, nem bánja meg.  
  Ezt pedig oly borzasztóan mondta – hangsúlyában valami pajkossággal és visszataszító
bizalmassággal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizalmassággal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiú megállt. Oda se pillantott még, háttal volt neki, de hallotta, hogy a nő beosont előre a vityilló kapujába, mely már nyitva volt. Jancsi követte.  
  Az udvar legmélyén valami félszer, vagy fáskamra mellett lakott, a szobája ajtaja kifelé nyilt az udvarra s csikorgott a fagytól. Egy lámpa virrasztott az asztal közepén, bordó bársonytakarón. Amikor a nő fölcsavarta a lámpát, Jancsi egy díványt látott, egy
törülközőt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törölközőt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy párnát s a falon
n
Jegyzet Vilmos
Vilmos császár arcképét, az összes érdemrendjeivel.  
  Később, hogy virradt és az ablakon bekomorlott a szürke februári reggel, ide-oda járkált, cigarettára
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a nőnek is dobott egy osztrák
n
Jegyzet dritte Sorte-t
dritte Sorte-t. Az
utánahajolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utána hajolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a cigaretta lepottyant a földre, megtörölte ingével, eltette. Sohasem cigarettázott.  
  Jancsi kutakodott a holmijában, turkált itt és ott, kíváncsian. Az asztalon fölfedezett egy kopott, zöld bársonyba kötött, sárgaréz-cifrás könyvet, melynek lapjai, mihelyt kinyitotta, széthullottak. A nő emlékkönyve volt. Olvasgatta. Már telistele írták jókívánatokkal, a klasszikusokból merített,
közkeletűvé
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közkeletüvé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vált életbölcsességekkel, olyan aranymondásokkal, melyek többnyire hasonlatokat idéznek, vagy jelképeket, az élet hajnalát és a reménység horgonyát.  
  Úgyszólván az egész emlékkönyvet végigböngészte. Azt a kis időt a vonatindulásig itt kellett agyonütni valahogy.  
  – Ki írta ezt? – mutatott egy oldalra.  
  – Egy barátné.  
  – Mikor?  
  – Már régen.  
  – Hát ezt?  
  – Egy
ismerős Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmerős. Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De vendég is be szok néha írni.
Írj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Irj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be te is.  
  – Mit?  
  – Találj ki valamit.  
  Tintát hozott egy butykosban, tollat, valami rozsdás tollat. Jancsi ezt félrelökte s kicsavarta új
n
Jegyzet Waterman-jét
Waterman-jét.  
  Valamin tényleg törte a fejét.  
  – Hogy hívnak?  
  – Piskeliné – felelte a nő, mint egy rendőrségi kihallgatáson a detektívnek.  
  – Özvegyasszony vagy?  
 
– Nem – erősködött –, Piskeliné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem
n
Jegyzet [sh]
Piskeliné, – ismételte –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Piskeli Józsiné.  
  – Hát él még az urad?  
  – Erdélyben, kárpitos. Nem akar elválni.  
  – Mindegy. Nem ezt kérdeztem. Mi a keresztneved?  
  – Ilona.  
  Jancsi erősen ráncolta a homlokát, még mindig gondolkozott, kezében a fölemelt, írásra kész aranytollal, aztán írt, gömbölyű, rajzos betűkkel, oly gondosan, mint egy szépírási irkába.  
  Ezt írta:  
 
  Zöld erdőben járkáltam,
  Kis ibolyát találtam,
  Kis ibolya azt mondta,
  Legyen
boldog,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Iluska!
 
  Nevét is odaírta, alája, a teljes nevét s azt is – nem tudni miért – egy
fölkiáltójellel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkiáltó-jellel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a verset, aláhúzva, így:  
   
  Patikárius János!  
   
  Megszárította a nedves írást a lámpa üveghengere fölött, az emlékkönyvet
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nőnek, aki megköszönte.  
  – De gyönyörűen írsz – mondta. – Te biztosan valami hivatalnok lehetsz, vagy jogász.  
  Jancsi
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elérte a vonatját.  
 
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(9)
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rémület  
  Vizy Kornél államtitkárságáról egyre határozottabb formában beszéltek. A jelölt a kormány teljes bizalmát bírta. Sokszor már úgy volt, hogy a kinevezés másnap megtörténik, de az ügy megakadt,
elaludt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elalaudt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valahol. Erre piszkálgatni kezdték és újra föllobbant. Elsősorban Tatár Gábor meg a barátjai szorgoskodtak. A parlamenti folyosóról, a pártkörökből azt a választ kapták, hogy minden rendben van.  
  Közben kitavaszodott. A krisztinai gesztenyefákon ismét megjelentek a fehér virággyertyák, az alagút tojásdad biedermayer-kerete zöld lombokat mutatott az április aranyporában s a vargák ismét kiálltak a műhelyeik elé régies, céhszerű bőrkötényeikben.  
  Vizyné nagyszombat délutánján a föltámadási körmenetre ment. Az Attila-utcából nézte az ősi templomot, melyben hajdan
n
Jegyzet Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának
Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának. Már lassan megindultak a zászlók, a tömeg
fölött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálva, mintegy maguktól járva, mikor odalépett hozzá Tatár Gábor s gratulált neki, mint államtitkárnénak.  
  Másnap az ujságok közölték a kinevezést.  
  Vizy legnagyobb álma beteljesedett: államtitkár lett, nem igazi államtitkár, ahogy remélte, csak helyettes, de olyan széles ügykörrel, hogy becsvágya kielégült.  
  A húsvéti ünnepeken egymásnak adták a kilincset a gratulálók. Ezeket méltó módon fogadhatták. Lakásukat a várakozás hosszú hónapjai alatt kicsinosították. Egy kristálycsillár lógott a mennyezetről s a falikarok, melyeknek villanygömbjeit piros selyem-sipkák borították, szinpadi fényt szórtak az új tapétákra. Állandóan az asztalon álltak a konyakos palackok, szivarok, cigaretták. Vizy már állami autón robogott a háza elé.  
  Most nem lehetett tovább halogatni az estélyt sem. Össze kellett hívniok barátjaikat, akiknek annyira le voltak kötelezve. A háború óta egyetlenegy nagyobb estélyt sem adtak. Mikor lajstromot készítettek azokról, akiket okvetlenül meg kellett hívni, kiderült, hogy legalább huszonöt-harminc vendégre számíthatnak. Vizy „súlyt helyezett” rá, hogy az estély méltó legyen az alkalomhoz.  
  Az asszony arra is gondolt, hogy még egy cselédet fogad a régi mellé. De egyelőre nem volt cselédszobája, a konyhában pedig ketten nem alhattak.  
  Május végén, egy lanyha, derült napon tartották meg az estélyt.  
  Ekkor már az egész ház vendéglővé és cukrászdává
alakult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alakult. Lenn és fönn sütöttek-főztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Etel a száraz süteményeket vállalta, Stefi a tortákat.  
  Délután befejeződött a napokig tartó hajsza, megkezdődött egy másik sürgés-forgás. A vendégek elhelyezését úgy oldották meg, hogy a dolgozót, ebédlőt, szalont csaknem teljesen kirakták, ebben a három szobában terítettek föl. Moviszterék és Drumáék kölcsönadták az ezüstjeiket, a székeiket.  
  Vizy Kornél háza ragyogott.  
  Amikor este Ficsor az ünnepi egyenruhájában kinyitotta a kaput és beengedte a vendégeket, látni lehetett a lépcsőházat, mely a tetővilágításával egyetlen kis zárt palotává varázsolta a házat. A lépcsőkön piros gyökérszőnyeg futott az első emeletig. Itt a legmagasabb lépcsőfokon állt a házigazda, szalonkabátban és nagyon szeretetreméltóan, integetve az érkezők felé, szinte fiatalabbá válva, megszépülve a tudattól, hogy mindent elért, amit életében elérhetett.  
  Minisztériumi barátjai jöttek, az ismerősei, akikkel üzleti ügyek kötötték össze, néhány katonatiszt és
pap,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pap, lila övvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár Gáborék, a két
lányukkal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányukkal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Jancsi frakkban érkezett. Nagy virágkosarat hozott Angéla néninek. Pont kilenckor haladt föl a lépcsőn a miniszter, az ő
n
Jegyzet
ressort-minisztere,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
resszort-minisztere,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feleségével. Vizy pár lépcsőfokkal eléjük sietett, kezet csókolt a kegyelmes asszonynak, valamit mondott a miniszternek, ezen mind a ketten hahotáztak, aztán bekísérte őket. A többi vendégeket már mint pót-házigazda csak
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta.  
  Etel és Stefi szolgált ki,
úriszobalánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri-szobalánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltözve,
fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete ruhában, fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötényben, fejükön bóbitával. Anna a konyhában maradt. Ő a rántott csirkét sütötte, zsírral locsolgatta a fiatal libákat, hogy szépen piruljanak.  
  Ezek a lányok, akik ki-bejöttek a tálcákkal, időnként hírül hozták, hogy mi van benn. A méltóságos asszony a miniszter mellett ül, lila bársonyruhájában, fülében azokkal a
nagy,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyöngyös aranykarikákkal, a méltóságos úr a miniszternének udvarol, Jancsi kérem a doktornénak. Most a miniszter szónokolt, aztán Tatár méltóságos úr, aztán
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végül Vizy. A taps, az éljenzés meg-megújult.  
  Miután Etel bevitte a májusibort is és kihozta a tálakat, ezt ujságolta Stefinek:  
  – A nagyságák már bementek a szalónba.  
  – Mit csinálnak?  
  – Beszélgetnek.  
  – Miről?  
  – Hát miről? A cselédekről.  
  – Másról se tudnak azok beszélni – szólt Stefi, elbiggyesztve száját.  
  – Együnk – indítványozta Etel.  
  Ölébe vett egy pecsenyéstálat,
kézbefogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kézbe fogta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a liba püspökfalatját és harapdálni kezdte. Stefi késsel, villával evett, finoman.  
  – Maga miért nem eszik? – kérdezte Etel Annát.  
  – Majd eszek.  
  – Mit spórol nekik? – biztatgatta Etel. – Ne sajnálja őket.  
  – Most van maguknak – szólt Stefi is.  
  – Az –
n
Jegyzet gyökintett
gyökintett Etel. – Maguknál is nagyban megy a rongyszedés. Tarkát nem is szednek. Nemsokára majd inast meg szakácsot tartanak.  
  – Komornyikot – tette hozzá Stefi gúnyosan mosolyogva –, úgy mint nálunk volt, a gróféknál.  
  Etel csemcsegett.  
  Stefi a
tűzbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüzbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bámult.– Nálunk a komornyiknak télen még az ujságokat is meg kellett melegíteni.  
  – Mért?  
  – Mert kívülrő1 hozták és hidegek voltak. Az öreg gróf egyszer visszaküldte a komornyikkal, hogy melegítse meg. Aztán
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg kellett melegíteni. És tudja, Etel, hogy mivel tüzelt a szakács a háborúban, mikor nagy láng kellett neki? Zsírral. Merőkanálszámra dobta a
tűzre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Úgy ám.  
  – Mit fáj az magának? – kérdezte tőle Etel, tele szájjal.  
  Rágta a csirkék nyakát, feltörte koponyájukat, hörpintgette belőle a velőt. Kenyérbeleket mártott a lébe.  
  – Jól tették – helyeselt. – Ha tehették. Legalább magának is jutott. Az a fő, hogy legyen mit enni. Az embernek úgy sincs egyebe, csak amit megeszik.  
  Etel még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem fejezte be vacsoráját. A tányérokról kivett egy-egy csontot is, leszopogatta. Nem utálta ő az urak száját. Összeöntögetett magának egy kis bort a különböző poharakból és ivott.  
  Benn megzendült a zongoraszó.  
  Etel kitárta a konyhaajtót, hogy jobban hallja. Bólintgatott a muzsika ütemére, a fehér bóbitájával, mint egy kövér, öreg angyal.  
  Már táncoltak. Etel meg Stefi félrehúzta az asztalokat. A párok nem fértek el, sokan az előszobába szorultak. Jancsi is kilebegett Moviszternével. Csupa tréfából áttáncolt a hálón át a lakásba,
körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor a fürdőszobába értek, az úrfi magához szorította a párját, belecsókolt a nyakába. A szép doktorné fölkacagott búgva.  
  Anna, aki az előszobában ácsorgott
a tűzhely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepitaruhájában, a tüzhely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lángjától piros füllel,
meghallotta ezt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt meghallotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Odatekintett. Vissza akart futni a konyhába, de nekiment a falnak. A lámpák valami kancsal fénnyel föllobogtak.  
  Különben a mulatság sokáig tartott. Csak Moviszter szökött meg mingyárt vacsora után, a többiek maradtak. Még a miniszter se mozdult. Kitünően érezte magát. Mindenki kitünően érezte magát. Talán azért, mert a miniszter is kitünően érezte magát.  
  Derűs, könnyed lárma zizegett. Nem
vitatkoztak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitatkoztak most,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hanem fölolvadtak, elterpeszkedtek egy diadalmas jóérzésben. Kis
pletykák
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
peltykák
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
sisteregtek, hogy ki vált el, ki halt meg, ki kövéredett és ki soványodott meg s az emberek, akik egy-egy bizonytalan ismerősüket összetévesztették egy másikkal, miután értesültek, hogy az, akire gondoltak, nem az, hanem egy másik s aki elvált, már másodszor nősült s az, akit élőnek képzeltek, már régen halott és a sovány
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kövér és a kövér
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, elhelyezvén az illetőket agyuk megfelelő rekeszeibe, megnyugodtak.  
  Vízynét egyre jobban izgatta vendégeinek vidámsága. Ideges ásításokat nyelt le torkába. Kimerült a többnapi háziasszonyi teendőktől, de főként az üres gratulációktól, melyekre
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
üres szavakkal kellett válaszolnia. Figyelte az urát a füstön át, ki messze tőle a harmadik szobában a miniszter körül buzgólkodott s bókolt a hölgyeknek azzal a hazug kedvességgel, melyből annál több marad, minél inkább pazarolják.  
 
Valahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szobáról-szobára ment, nem találva helyét. Valahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy ablakmélyedésben rábukkant egy csinos, szőke bécsi asszonykára, akivel ma este még nem beszélt. Ez valami nagyvállalkozó felesége volt. Minthogy nem tudott magyarul, nem vehetett részt az áltanos társalgásban s így
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el volt szigetelve, mint ő. Vizyné leült melléje. Nagyon részletesen elmesélte neki – németül – a
kisleánya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
halálát. De ezt már annyiszor elmesélte, hogy most csak kopogó, gépies szavait hallotta, még a fájdalom vigasztalását sem érezte. Az ingaórát nézegette, alig várta, hogy menjenek.  
  Háromkor a miniszter fölkelt. Vastag füst volt. A kék göngyölegek egészen eltakarták a csillárt, nem is világított jobban, mint novemberi éjszakákon a ködben egy utcai gázlámpa. Vizy az asztal szélén bóbiskolt, lógó fejjel. Hallgatta, hogy kordul a miniszter autója, hogy pihen el lassanként a távozók lármája. Minden jó volt, gondolta, minden szép volt, csakhogy ez is megvolt. De már csuklott. Szódabikarbónát vett be és lefeküdt.  
  Az asszony ott maradt az asztalnál. Szemlélte ezt a pusztítást. Szeszélyes,
n
Jegyzet futurista
futurista színfoltokban rémlett eléje egy üvegtányérkán a baracklekvár sárga maszatja és egy késpalló, káposztásrétes és sajtharang, fogpiszkáló és mayonnaise ,
n
Jegyzet bagólé
bagólé és májusibor, a szagos
n
Jegyzet mügével
mügével. Szeretett volna ismét rendet teremteni, vagy lesöpörni mindent a kezével. Annyira fáradt volt, hogy azt kérdezgette magától, miért is esznek az emberek.  
  Bejött a három cseléd, kiszellőztetett velük, Stefit és Etelt
fölküldte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
motozott az asztalon, az orra előtt. Fölemelt egy kancsót, aztán megint visszatette.  
 
– Hagyja –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hagyja már –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet lamentált
lamentált Vizyné, eltakarva tenyerével a szemét. –
Úgy unom már,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Unom az egészet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni se szeretem. Az Isten áldja meg, ne zörögjön. Csukja be az ablakokat és menjen maga is aludni. Majd holnap leszed. Ne zavarjon. Reggel pedig föl se keltsen. Aludni akarok sokáig.  
  Az ura az égő villanynál horkolt. Ő kikapcsolta ruháját, odadobta valahová, szinte beleugrott az ágyba.  
  Alig öt percre rá – nem, még annyira sem – az ebédlő ajtaja kinyílt s belépett Anna. Anélkül, hogy lámpát gyujtott volna, ismét babrált az asztalon, talán mégis le akarta szedni, hogy reggelre ne legyen annyi dolga. A sok kacaj, terefere után nagy csönd volt itt, benn az úr fűrészelő horkolása csak még nagyobbá tette.  
  Egyszerre oly zaj dördült végig a
földult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feldult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákon, mintha pisztollyal lőttek volna.  
  Anna, aki nem ismerte az idegen bútorokat, feldöntött egy tölgyfaszéket, Moviszterék egy székét, az teljes hosszában elvágódott a padlón. Várt, hogy mi lesz. Gazdái az első, mély álmukat aludták, nem ébredtek föl.  
  A szomszédban egy kutya
vonított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vonyitott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a teleholdra, ott nem messze tőlük, a Tábor-utcában, a Hattyú, az a nagy, fehér kutya, amelyiket ismert. Anna ide-odalépegetett. Visszaszaladt a konyhába, evett valamit a sötétben, gyorsan és mohón, ami véletlenül keze ügyébe esett, egy rántott csirke combját meg sok-sok süteményt.  
  Utána az előszoba ajtajára borult, mintha ki akarna innen menni valahová. De mást gondolt, hangosan a fürdőszobába futott, onnan a sárga
tapétaajtón
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapéta-ajtón
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálóba.  
  Vizyné arra ébredt, hogy az ágya szélén valaki ül.  
  Kicsit fölemelkedett a párnáról, kinyitotta álomittas, nehéz pilláit s bámulta ezt az alakot. A kétes holdfényben olyan volt ez, mint valami szellem, ezüst párával körülvéve. Nem rettent meg tőle. Az illető a bal kezével megfogta az ő kezét.  
 
Tágranyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tágranyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemeik egész közelről egymásra meredtek.  
  – Mit akar? – suttogott Vizyné. – Anna? Maga az? Menjen aludni.  
  A jövevény nem felelt, csak ült, csak fogta a kezét, nem engedte el. Lassan mozgott s pusztán ettől a furcsa lassúságtól borzadt meg, mert oly lassan mozgott, oly lassan, hogy azt nem lehetett kivárni.  
  Vizyné a még szabad karjával a leány nyakához kapott, hogy eltaszítsa, ellenben oly ügyetlenül lökte el, hogy csak még jobban magához szorította, valósággal ölelte már.  
  – Kornél – sikoltott egyszerre. – Kornél. Ki ez itt? Kornél, segíts. Segítség, segítség.  
  Akkor már egy ütést érzett a mellén, egy hatalmas ütést, amilyent még nem érzett.  
  – Őrült – mondta aléltan és visszaesett párnájára.  
  Vizy, akinek a feje elnehezedett a bortól és álomtól, motyogott valamit, de már kiugrott az ágyból, ott állt a szoba közepén, hosszú, térdén alul érő hálóingben.  
  – Mi az? – ordított. – Ki az? Segítség. Gyilkos, gyilkos.  
  A kés fényét pillantotta meg, a pengét, a nagy-nagy konyhakést, azzal hadonászott a
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De hogy ki van itt és mit művelt, hogy férfi-e az, vagy nő, arról fogalma sem volt. Csak azt látta, hogy valaki a szalon ajtaja felé oson, menekülni próbál. Utána vetette magát és dulakodva
visszacipelte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
visszacepelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nehéz közelharc volt. Anna megrémült, hogy bántani akarja őt s
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félt, mint a gazdája. A testi munkától izmos bal karjával átkapta derekát. Gáncsolta és teperte. Rövid ideig
birkoztak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birkóztak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy a fehér
díványnál elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványnál valahogy elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyensúlyát, a
díványra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bukott, innen le a földre. A
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vad dühvel mellére térdelt és döfte, szúrta, ahol érte, a mellét, a hasát, a torkát. Aztán a kést a sarokba hajította. Nem törődött semmivel. Áttántorgott a szalonba.  
  Megmosta kezét a vízvezetéknél,
szappannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szappannyal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd visszajött a szalonba. Valami csöpögött a másik szobában is, csipp-csöpp, mint a
vízvezeték,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vízvezték,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs elzárva a csap és szivárog, csipp-csöpp, csipp-csöpp. A vér
csurgott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csorgott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Horkolt az úr, mozgolódott, egyre halkabban morgott. Anna ledőlt a hencserre s elaludt.  
  Reggel hatkor a kapujuk előtt csöngetett a szemetes. Indult, hogy kiadja a szemetet s utána majd takarítson. Fényes hajnal volt. Szemeit dörzsölgetve nézte a lakoma dús roncsait, ezt a cirkuszi összevisszaságot, még mindig nem tudva, hol van, hogy került ide. Most
megállt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyökeret vert a lába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és már nem ment tovább. A hálószoba két ajtószárnya be volt hajtva, csak egy ujjnyi rés maradt. Úgy látszik, ő vonta be maga után,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitámolygott onnan. Nem mert benézni. Hallgatózott. Semmit se hallott, csak a csöndet, a mélységes csöndet.  
  Ekkor két tenyerét arcára
tapasztva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapasztva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eliszonyodott magától. Úgy félt, hogy szíve jéggé dermedt. Kapkodva szedte rongyait, összekötötte a batyut. Ki innen, menekülni hamar, el innen. A ház a muri után még aludt. A padlásra is futhatott volna, vagy talán a pincébe, elbújni a mángorló mögé. De attól tartott, hogy a lépcsőházban valaki leselkedik rá. Batyuját ledobta.  
  Kinyitotta az Attila-utcára néző összes ablakokat,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint egyébkor, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne legyen olyan egyedül. Már énekeltek a rigók, füttyel köszöntötték ezt a gyönyörű, nyári reggelt. Csilingeltek a villamosok is, a
svábasszonyok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sváb asszonyok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szomszédos házakba vitték a tejet.  
  Tizenegyig
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta. Gubbaszkodott a
hencseren,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hencseren
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
térdére könyökölve. Tizenegy után valaki csöngetett a külső ajtón, sokáig csöngetett, minden áron be akart jönni.  
  – Alszanak – kiabált föl ennek a valakinek Ficsor. – Mit csönget annyit? Hozza le, majd én átveszem.  
  Viatorisz kis
fűszeres inasa
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fűszeres-inasa
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, aki ilyenkor szokta föladni a fűszert. A házmester még ezt mondta neki:  
  – Nagy mulatság volt itt az éjjel.  
  Moviszterné a zongorához ült, amint szokott ilyenkor és játszott, énekelt a feje fölött.
Csengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csöngött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a telefon. Anna fölemelte a kagylót, de visszatette. A telefon csengője aztán folytonosan berregett.  
  Úgy délután kettő felé zörögtek az ajtón.  
  – Nyissák ki. Nem hallják? Nyissák már ki. Még alszanak? Az nem lehet. Meg kell nézni az utcáról.  
  Az Attila-utcából is fölszóltak:  
  – Hé, valaki. Ki van ott? Ott van valaki. Biztosan van ott valaki. Az ablakokat már kinyitották.  
  És egyre több hangot lehetett hallani, itt meg ott, mindenütt.  
  – De ha mondom, hogy nem mentek el, nagyságos úr. Azt nekünk látnunk kellett volna. Anna, Anna. Alszol? Föl kell kelteni. Csak dörömböljenek. Dörömböljenek jobban. Törjék be az ablakot. Az ajtót törjék be, az ajtót. Feszítsék föl.  
  – Azt nem szabad – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hangja. – Tüstént szaladjon rendőrért.  
  A biztos úr
megérkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamar megérkezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hallotta, milyen cécó volt itt az éjszaka. Előbb ő is csöngetett, kulccsal kopogtatta a kilincset, de gyanúsnak találván az
esetet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakatosért küldött. Az feltörte a zárat.  
  Két
tanút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kért maga mellé,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos urat meg a lakatosmestert, azokkal meg Ficsorral lépett be az előszobába.  
  – Mondtam, hogy itt van valaki –
bizonykodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erősködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a házmester s megpillantotta Annát, aki már állt a hencser mellett. – Hát te itt vagy? Mért nem nyitsz ajtót? Süket vagy?  
  A rendőr ügyet se vetett rá, ment, dobogva a hatalmas lépéseivel, a hálószoba felé.  
  Belökte a két ajtószárnyat s ott egy
n
Jegyzet városligeti borzalomkamra
városligeti borzalomkamra minden iszonyata tárult
a szeme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szeme
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé.Ő maga is visszahőkölt. Most először fedezett föl ilyen gyilkosságot.  
  Futólépésben rohant a lány felé, megragadta
a vállát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s magáról megfeledkezve teljes erejéből rázta:  
  – Te voltál?  
  Anna lesütötte szemét, mint aki vall.  
  – Mért tetted? – ordított rá a
rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szélesre tátva nagy száját a harcsabajuszával és a szeme kidülledt. – Föl fognak akasztani – üvöltötte, szinte
magánkívül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magánkívül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kimondván az ítéletet, mint az első fórum.  
  Anna tudta ezt. De most szívét, mely megfagyott az éjszakai halálos szorongásban, egyszerre mégis valami melegség járta át, mint a tavaszi szellő, hogy tegezték, hogy ez a
paraszt rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-rendőr,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki olyan
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a legények a falujában, tegezte őt s nem is látta benne a hivatalos személyt, aki kötelességét teljesíti, csak valakit, aki az ő vére, aki az ő atyjafia.  
  Az előszobában egy csomó ember verődött össze a háziakból,
idegenekből. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idegenekből, ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bekukucskáltak az ebédlőbe. A rendőr erélyesen kiutasította őket:  
  – Oszoljanak – mondta. – Gyilkosság. Mindenki hagyja el a lakást. A törvény nevében.
Házfölügyelőné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Házfelügyelőné,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárja be a kaput.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozdulhat a házból. Maga felelős érte.  
  Antal bácsi, Szücs Antal bácsi, a sarki őrszem, akit Anna is
ismert,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intézkedett. Megnyugodva nézték mindnyájan.
Jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni az élet roppant tébolya és érthetetlensége
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér e részegségében ezt az egyszerűséget és józanságot, az erő és hatalom képviselőjét, amint biztosan járt-kelt, amint csattogott a kardjával, amint ennyi jaj és betegség közepette kimagasodott ez a
nagydarab
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy darab
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészség, a széles vállával, a rendőr, a tagbaszakadt, kövér rendőr, a társadalmi rend
pillére.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pillérje.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hol a telefon? – kérdezte Annát.  
  Az a fejével arrafelé biccentett, ahol volt.  
  – Halló – szólt a rendőr. – Egykerületi kapitányság…? Halló… halló… Szücs Antal, 1327-es
rendőrőrmester,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőrőrmester
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alázattal jelentem a
n
Jegyzet fogalmazó
fogalmazó úrnak… Gyilkosság történt… kettős gyilkosság… Attila-utca 238, első emelet… Vizy… Mi a másik neve…? Gornél… Igenis… Kornél… Mind a kettő meghalt… A tettest elfogtam… A
helyszínt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönntartom… Igenis – fogadta a fogalmazó rendelkezéseit – igen… igen… igen… igen… igen… igen… igen…  
  A lányt a szalon kályhája mellé kísérte, odaállította a fal felé, hogy meg ne ugorhassék s ettől kezdve egyik szeme a gyilkoson volt, másik az ajtón. Levette sapkáját, megtörölte homlokát, nagyot fújt az izgalom
után.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
után
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ficsor megsemmisülten, magábarogyva a padlót nézte.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a lakatos suttogott.  
  Máris végigsivalkodott az Attila-utcán a rendőrautók tülke. Két kocsi jött. Az elsőben az ügyeletes tiszt kíséretében egy tanácsos a főkapitányságtól, a vizsgálóbíró és a rendőrorvos, a második telistele
detektívekkel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
detektivekkel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Jelentem alássan a nagyságos tanácsos úrnak – tisztelgett Szücs Antal, vigyázz-állásban, összeverve bokáit. – Én, mint az őrszemes rendőr… Ma délután két órakor…  
  – Ez a gyilkos? – kérdezte a
tanácsos, megszakítva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanácsos megszakitva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavait.  
  – Igenis – mutatott rá a
rendőr –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cselédjük.  
  Csodálkozva nézték az
urak.
 
Hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urak. Hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlatukban még nem fordult elő, hogy a gyilkos a tett színhelyérő1 ne menekült volna, vagy legalább meg ne kísérelte volna a menekülést. Furcsa volt.  
  Gyorsan körülfogták, mintha attól félnének, hogy elszökik, mintha most ők akarnák meggyilkolni őt.  
  – Jó – mondta a tanácsos.  
 
Indítványozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Inditványozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbírónak, hogy tartsák meg a helyszíni szemlét.  
  A
n
Jegyzet
daktiloszkópus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daktyloskopus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölfedezett két ép és használható ujjnyomot, mingyárt magával vitte a paplant, a párnahuzatot, hogy megrögzítse. A fényképészek fotografáltak.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatkozott a tanácsosnak, az elbocsátotta őt és a másik
tanút.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Ebben a szalonban, hol tegnap még kopogtak, mielőtt beléptek volna, a rendőrség emberei fesztelenül dolgoztak, pedig túl a másik szobában a ház néhai urai még ott voltak.  
  A rendőrorvos a tanácsossal, a vizsgálóbíróval, a fogalmazóval bevonult a hálóba.  
  Vizyné az ágyban feküdt hanyatt, egyetlen vérfolt nélkül. Úgy tetszett, hogy csak alszik. Szája csukva volt s körötte egy kis, hideg mosoly lebegett. A kés egyenesen szíve közepébe hatolt, csak egyetlen, nagy sebe volt, nyilván azonnal meghalt, belső elvérzés következtében, szenvedés
nélkül. Arca valami átszellemült nyugalmat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nélkül, arca is valami átszellemült nyugalmat, békét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sugárzott.  
  Vizy a
dívány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
divány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt hevert, a földön, egy már megalvadt, fekete vértócsában, kilenc sebbel. Nyakán egy köröm nyoma volt, szeme alatt egy hosszú karcolás. Látszott, hogy utolsó lehelletéig viaskodott. Nehezen halt meg és – amint az orvos megállapította – jóval később, mint a felesége, hosszú haláltusa után.
Állkapcáit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Álkapcáit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeharapta, sasorra szigorúan, haragosan emelkedett ki viaszk-halvány arcából, mind a két keze ökölbe szorult. Majdnem hősi volt ebben a halálontúli erejében: valami szép és régies, ami nincs többé.  
  Az áldozatokon már mutatkoztak a hullafoltok.  
  Akik annyi szörnyűséget láttak életükben, a bűnügyi bizottság tagjai maguk is elborzadtak, milyen vadállati kegyetlenséggel végzett velük a gyilkos. Amikor egyikük-másikuk átment a szalonba, arcán behozta oda a rémület visszfényét, mint egy tükörben. Minden arcon a rémület volt, mert nem értették, hogy mért történt s igyekeztek megérteni. Csak Anna arcán nem volt rémület. Ő sem értette, hogy miért tette, de ő elkövette, amit tett és minthogy már elkövette, ott belül, mélyen, nagyon mélyen bizonyára lehetett valami, amiért föltétlenül, szükségszerűen meg kellett tennie. És aki belülről lát valamit, az másképen látja, mint aki csak kívülről látja.  
  A sarokban megtalálták a kést, félretették, mint
bűnjelet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bünjelet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Leltárat készítettek a bútorokról, centiméterrel mérték a
szobát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szobát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széltében-hosszában, fölvették a tervrajzát, beléje rajzolták a két holttestet. A doktor diktálta a jegyzőkönyvet.  
  Ekkor kijött a tanácsos, utasítást adott a detektíveknek.  
  – Kutassák át a szobákat.  
  Csak erre vártak. Mint a kopók, melyek egy füttyjelre kirohannak a vadászterületre, mind a különböző szobákba rontottak, nyomoztak, csapkodták az ajtókat. Az egyik azonnal letépte a hencserről a terítőt, alája bújt, mintha keresne ott valakit. Kinyitották a zongorafödelet. Még a vendégséges asztal ételei között is kotorásztak, a habostortában, egy üvegkanállal. Nyilván a rablott pénzt, az ékszereket kutatták. De sehol se volt semmi.  
  A cselédszobában fölhányták, szétszedték Anna tábori ágyát. Egy széken meglelték összekötött
batyuját.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
batyúját.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A detektív behozta és kibontotta. Ott volt benne minden, amivel valaha átlépte ennek a háznak a küszöbét, az a pár rongyos zsebkendő, az a néhány fejrevaló kendő, a kézitükör, a
vasfésű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasfésű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyermektrombita meg egy papírzacskó megszenesedett
n
Jegyzet maróni
maróni is, csak a kék kartonruha meg a fűzős férficipő hiányzott belőle, azt már régen elnyűtte.  
  A detektív jelentette a tanácsosnak:  
  – Az ágya se volt megvetve.  
  – Ez fontos – mondta a tanácsos. – Jegyzőkönyvbe kell venni. Le se akart feküdni. Előre készült rá.  
  Most a kályha mellől maga elé vezettette,
szembeállíttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szembe állíttatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ablakokból beáramló fénynek, a nagy, májusi fénynek s ezt kérdezte:  
  – Maga tette?  
  – Én…  
  – Miért?  
  – Én… én…  
  – Mi az, hogy én? – mormogott a tanácsos bosszúsan. – Ezt már hallottuk. Azt kérdezem, hogy miért tette? Miért?  
  – Én…  
  – Haragudott rájuk? Bosszút akart állni? Vagy bántották? Valamiért csak tette.  
  Anna ráncolta fiatal, de korán-redős
paraszthomlokát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-homlokát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És tördelte a kezét. Sóhajtozott.  
  – Jaj, –
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jaj – kétszer s
végigsimította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végigsimitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
haját azzal a modoros-eszelős mozdulattal, melyet még az asszonyától tanult.  
  A rendőrorvos tárgyalt valamit a tanácsossal.  
  Annát az orvos még közelebb állította az ablakhoz. Becsukott tenyerét a lány szeméhez szorította s elkapta onnan gyorsan, sokszor
egymásután,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha játszanék. Odanyúlt a füle kagylója mögé, erősen nyomogatta. Kérdezősködött erről-arról. Leültette egy székre, veregette a térdét.  
  Akkor vette észre a tanácsos, hogy a lány ingén még két vérfolt vöröslik, akkora, mint két pipacs.  
  – A
n
Jegyzet baja van
baja van – magyarázta az orvos.  
  Erre ez a sok férfi, aki ott volt, mind Annára tekintett, aztán félrepillantott, férfias szeméremmel.  
  – Különben alig véres – mondta a tanácsos, amíg továbbvizsgálgatta és emelgette a karját.  
  – Csak itt. Meg itt, ni. Mosakodott? – kérdezte tőle. – Hol mosakodott? Benn majd úgyis levetkőztetik – mondta a többieknek.  
  Az urak megint beszéltek egymás közt, az urak megint írtak.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beszéltek,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
írtak.  
  – Hol volt a kommünben? – faggatta a tanácsos. – Hol szolgált? Kiknél? Mi annak a foglalkozása? Nem volt valami kommunista szeretője, valami terrorista, aki olyan írásokat adott magának, olyan vörös írásokat?  
  Mégis csak rablógyilkosságot kellett föltételezni, noha ez sem
valószínű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt valószinü,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a pénzt, az összes értéktárgyakat rendben találták.  
  – Mit vitt el? – vallatta a tanácsos. – Na mondja meg szépen. Hová dugta? Jobban teszi, fiam, ha bevallja. Mi úgyis rájövünk mindenre.  
  Kiadta a rendeletet.  
  – Motozzák meg.  
  – Föl a kezet – vezényelt a rendőr.  
  Anna ügyetlenül nyújtotta föl a két karját, a könyökben kissé behajlítva.  
  – Egyenesen – igazította a rendőr.  
  Most már egyenesebben tartotta a két karját s a gyilkos lány a legszörnyűbb bűnnel
tetézve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetézve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ottlévőknek egy pillanatig valami régi, félszeg
n
Jegyzet
oszloposszentet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oszlopos-szentet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
idézett az emlékezetükbe, aki égnek tárt
karokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karral
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áll.  
  A detektívek hozzáláttak a motozáshoz. Kést, lőfegyvereket kerestek nála. Végigtapogatták keblét, szoknyáját. Elöl, hátul.  
  – Semmi –
mondták –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondták –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmi.  
  Be is fejezték már a
helyszíni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszini
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlét. Jöhettek a hullaszállítók. A rendőrorvos meg a tanácsos aktákat írt alá az asztalon.  
  Most a tanácsos odafordult a két detektívhez:  
 
– Kísérjék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kisérjék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be.  
  Anna még mindig fölfelé tartotta a két karját, már merőben céltalanul, mert közben megfeledkeztek róla. A detektívek intettek neki, hogy most már leengedheti.  
  És ezt mondták:  
  – Menjünk.  
  A lány nem mozdult.  
  Erre közrefogták, az egyik detektív a karjához ért. Ő azonban egész könnyedén eltolta magától.  
  A tanácsos, aki le-fölsétált a szalónban, megállt. Odaszólt a detektívnek:  
  – Bilincselje meg.  
  A detektív a lány csuklóit
egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szépen egymásra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tette, körültekerte a lánccal, mely halkan csattant.  
  Anna ezt már engedte.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte megbilincselt két kezét.  
  A bilincs egészen új volt, még fényes is, vékonyka-hitvány lánc, de azért erős, nem lehetett szétszakítani. Vastagabbnak
gondolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rozsdásnak, valami ormótlan golyóbissal a végén.
Mégis,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy tetszett, hogy ismerte valahonnan, régi időktől fogva, talán a népmesékből,
amelyekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a királyi palota mellett mindig ott a börtön. Már nem is csodálkozott rajta. Közönyösen szemlélte s úgy állt ott, mint aki már régtől fogva viseli és már régtől fogva megszokta.  
  A detektív föltette fekete keménykalapját s útnak indította. Künn a folyosón suttogtak körötte: „gyilkos… itt a gyilkos…” Stefi és Etel sápadtan hajolt előre a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó korlátján, csapkodta a kezét. Az egész ház reszketett.  
  Később ugyanezen a lépcsőn két fekete fakoporsót hoztak föl, abba beleemelték az áldozatokat, a törvényszéki bonctani intézetbe szállították, a fagyasztóba.  
  De alig mult el egyik meglepetés, jött a másik. A detektívek egy félóra mulva visszarobogtak, Ficsort és Ficsornét is bevitték magukkal a bűnrészesség gyanúja alatt, a nyomozás során gyanú támadt tudniillik, hogy egyetértésben vannak a gyilkossal s a rokonok összejátszottak.  
  A fölfordult házban
Etel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házmesterkedett és
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette át a parancsnokságot.
Két,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Két
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszos sürgönyt küldetett a postára Stefivel: az egyiket a megboldogult asszony testvérbátyjához Egerbe, a másikat Jancsihoz, aki már visszautazott Bécsbe. Állandó összeköttetésben volt a rendőrséggel. Ő fogadta a riportereket is, akik a gyilkosság hírére
egymásután
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentkeztek, interview-kat kértek tőle, a cselédektől is, a megírandó „színes” riportok számára.  
  Egyébként mindenki elvesztette a fejét. Moviszter is csak immel-ámmal tartotta meg rendelőóráját, aztán átment
Drumáékhoz.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A ház lakói a tegnapi mulatság csömörétől álmatlanul, fázékonyan bújtak össze.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejeskávét, kalácsot adott a látogatóknak, akik természetesen folyton ezen a rémségen töprengtek.  
  – Nem
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– sopánkodott
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értem, akármit csinálok, nem megy a fejembe. Egy ilyen lány, egy ilyen becsületes lány…  
  – Nekem már régóta nem tetszett – szólt
Drumáné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– A szemében volt valami gonosz. Alattomos pofája volt.  
  – De majdnem egy évet szolgált már náluk. És ismertük mindnyájan. Olyan megbízhatónak látszott.  
 
– Te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Te,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homlokára
csapva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csapva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most jut eszembe. Nekem volt egy kisollóm. Tudod, olyan kicsit görbe körömolló. Nagyon szerettem. Ez a kisolló karácsony után eltünt. Hetekig kerestük a Stefivel, még szóltam is neked, hogy
sehol se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seholse
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találjuk. Fogalmunk se volt, hogy ki lopta el. Végre itt
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jár. A Stefi nem lop és a te Eteled se. Hát kérlek: ez vitte el.  
  – Azt gondolod?  
  – Azt, édesem. Meg vagyok győződve. Aki gyilkol, attól minden kitelik. Nem azért mondom. Hiszen ismersz bennünket. Nálunk az ilyesmi – hála Istennek – nem játszik szerepet. De a fejem teszem rá: ez vitte el.  
  – Érthetetlen – dünnyögte
Moviszterné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszeterné.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Az ember félni kezd, nem tudja,
kikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy kikkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
él együtt. Szörnyűség.  
  Komor, ideges hangulat borult a szobára.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölébe vette kisfiát, megcsókolta, borzongva tekintett körül a fényes, polgári kényelemmel berendezett ebédlőben. Az ura
fölkelt. Ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a délutáni élményétől, a rettenetes képtől, melyet tulajdon szemével látott, még mindig nem tudott
szabadulni s így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadulni, igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szónokolt:  
 
– Megmérgezték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Megmérgezék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészséges magyar nép lelkét. Azok a bitangok, azok a zsiványok. Azelőtt ez elképzelhetetlen lett volna. Egy ilyen iszonyúság. De a sok kommunista propagandának, az agitátor-iskoláknak itt az eredménye. Ez a bolsevizmus utolsó kilengése.  
  – Meg a háborúé – tette hozzá Moviszter.  
  – Azt
hiszem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hiszem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis csak őrült volt. Mert aki épeszű, az nem csinál ilyesmit. Végre semmi oka se volt. Nem beszámítható.  
  – Nem beszámítható – vitatkozott vele
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma, -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ugyan kérem, nagyságos asszonyom. Ezt a legkönnyebb mondani. És ez a két emberélet? Föl kell kötni. Vagy te azt hiszed, Miklós, hogy ez csakugyan nem beszámítható?  
  – Amikor elkövette, akkor
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem. De különben…  
  – Hallja? A férje se hiszi, pedig ő orvos. Hogyne, majd legyilkoltatjuk magunkat. Kötelet a nyakára. Ha beteg, akkor is pusztuljon. Ki kell irtani, mint egy mérges kelevényt. Együtt dolgoztak mind: Ficsor, az a vörös gazember, a felesége, az egész banda. Ezt nem lehet elintézni egy orvosi izével, hogy terhelt, hogy gyönge az idegrendszere, ehhez jogászi belátás kell. Mert mi lesz különben a társadalommal? Igenis, ki kell égetni a kígyófészket, ki kell irtani mind. Aki a társadalom rendjét megbontja, az vesszen. Irgalmatlanul. Akasztani, akasztani…  
  A kis
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az anyja ölében nyafogni kezdett. Anyuskája fölkapta, vitte-vitte, úgy csitítgatta.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is nyugtalankodott, hol marad oly sokáig az a Stefi, hisz csak a Fő-utcára szaladt, a
póstára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postára.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Most a homályos lépcsőházba belopózkodott egy lány.  
  Nesztelenül surrant föl, mint az árnyék, az első emeletre, a falak mentén, nem vette észre senki. Megállt Vizyék rendőrileg lepecsételt lakása előtt, csöngetett, többször egymás után.  
  Percekig várt, majd hogy
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött, leült az ajtó elé és elkezdett keservesen sírni. Etel beszaladt
Drumáékhoz:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz:
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék
jönni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jönni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– ujságolta lélekszakadva – itt a Katica.  
  – A Katica? – kérdezték megriadva, mert ezen a baljós napon minden ijesztőnek tetszett, egy új szerencsétlenség előjelének. – Ki az a Katica?  
  – Aki a Vizyéknél szolgált azelőtt.  
  – Mit akar itt? – idegeskedett
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mért nem csukta be a kaput? Ki engedte be?  
  Mindnyájan a folyosóra tódultak. Onnan megindultan és döbbenten szemlélték ezt: a cseléd, a régi cseléd fehér szoknyájában, rózsaszín
ingblúzában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ingbluzában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjében ült halott gazdáinak portája előtt, mint a hűség eleven szobra, mint egy visszajáró kisértet. Hangosan jajveszékelt.  
  – Siratja őket – susogta Etel s ő is könnyet törölt ki szeméből.  
  Mindez valóban oly ríkató volt, oly érdekes és nagyon gyönyörű, akár egy ponyvaregény utolsó fejezete. Az a gyülevész népség is megcsodálta, mely betódult az utcáról a lépcsőházba.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leküldte Etelt, hogy az idegeneket távolítsa el, kulccsal zárja be a kaput, a lányt meg vezesse föl hozzájuk.  
  Katicába nem lehetett lelket verni. Az csak itta a forró könnyeit, sehogyse akarta abbahagyni. Etel veregette a hátát. Valósággal támogatnia kellett, mikor a lépcsőn fölkalauzolta
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
konyhájába.  
  Itt leültették a háziak. De alig nyitotta ki a száját, megint elbőgte magát. Azt is csak nagynehezen bírta kinyögni, hogy került ide.  
 
Elmondta, hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imént olvasta az esti ujságban, erre legott felöltözködött, sietett, hogy láthassa azt az áldott méltóságos asszonyt és a méltóságos urat, akinél nem volt jobb ember a földön.  
  – De én
tudtam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudtam,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fuldokolt levegőért
kapkodva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapkodva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én éreztem ezt, én megálmodtam.  
  – Mit álmodott, Katicám aranyom? – szólt Etel.  
  – Menyasszony volt – zihálta.  
  – A méltóságos asszony?  
  – Olyan szép, halvány menyasszony. Fehér fátyollal. Koszorúval a fején.  
  – Az rosszat jelent. A lakodalom
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rosszat jelent.  
  – És sütöttünk-főztünk, annyi
baromfit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csirkét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltünk, csak úgy csöpögött a zsír.  
  – Pláne a vendégség.  
  – El is akartam jönni, hogy figyelmeztessem. Jaj, ha én eljöttem volna. Jaj, ha én itt maradtam volna. Mert több ilyen hely nem volt Budapesten.  
  Katica facsarta az orrát, a zsebkendője már olyan vizes és piszkos lett, mint egy mosogatórongy.  
 
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy eltérítse bánatától, ezt kérdezte tőle:  
  – Hol szolgált most, Katica?  
  – Itt egy gázgyári
mérnöknél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mérnöknél,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és bömbölt újra.  
  – Na jól van, ne sírjon már. Nézze, itt a Stefi is.  
  Egy findzsába tejeskávét öntött, megtetejezte vastag, zsíros föllel, eléje tette:  
  – Igya meg, Katicám. Ott mellette két darab jó friss kalács is. Stefikém, lelkem, maga is kávézzék, ma még nem is ozsonnázott. Hozzon ki egy kis gyümölcsöt, benn van a pohárszéken. Etel, nem akar egy csésze kávét? Egyenek. Mit csinálhatunk? Sajnos, mi már nem változtathatunk rajta.  
  Magukra hagyták a cselédeket.  
  Ez a három lány kisírt szemmel hallgatott, mint három gyászoló családtag. Katica a fájdalomtól részeg volt. Arcán az átázott rizspor megtúrósodott.  
  De amikor a másik két cseléd bizonyos szószátyár tárgyilagossággal elmesélte a gyilkosságot, érdekelni kezdte. Hiányos képzeletével is követni tudta az eseményeket, a tett
színterét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinterét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontosan ismerte.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
újabb és újabb részleteket követelt, nem
bírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betelni velük. És hogy később a lányok már kifogytak mondanivalójukból, maga ismételte el az egészet, annyira átélve, hogy beleborzongott, oly szemléletesen, mintha ő is ott lett volna. Csak azt sajnálta, hogy már elszállították szegényeket. Még egyszer, utoljára szerette volna látni őket, legalább a méltóságos asszonyt, a vérébe fagyva, abban az ágyban, melyet annyiszor vetett meg neki.  
  Benn Katicáról tárgyaltak.  
 
– Látod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Látod,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Druma -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez is bizonyítja, hogy milyen emberek voltak. Akiket így sajnálnak a volt cselédjeik, azok nem lehettek rossz emberek. Milyen lány volt különben ez a Katica?  
  – Jóérzésű
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– felelte
Drumáné -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorgalmas és úgy tudom, erkölcsös. A legjobb cselédjük volt. Nem is értem, mért engedték el. Ha ő itt marad, akkor bizonyára nem történik meg ez. Nem gondolja, doktor úr?  
 
– Lehet –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Lehet, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szólt Moviszter, mélyen eltünődve –, lehet.  
 
 
XIX.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(10)
 
XIX.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért…?  
  Minden ilyen szenzáció gyorsan elmúlik.  
  Pár napig lobog, az emberek beszélnek róla, aztán fölemésztődik a maga-gyújtotta tűzben.  
  Ez az eset is ilyen volt. Eleinte lázasan vitatták a környéken, anélkül, hogy közelebb jutottak volna mivoltához. Viatorisz fűszeres boltja valóságos kaszinóvá változott. A krisztinai úriasszonyok és cselédek a
n
Jegyzet lúgköves
lúgköves hordók meg a babos zsákok között naponta megtárgyalták. Mindenki azt kérdezte magától és másoktól, hogy miért történt? Erre azonban senki se tudott kielégítő választ adni se magának, se másoknak.  
  Az áldozatokat a társadalom nagy és osztatlan részvéte mellett temették el a sír mellé, melyben egyetlen kislányuk, Piroska nyugodott.  
  Ezen a népes temetésen a rendőrségnek kellett
föntartania
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartani
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendet. Utcagyerekek futottak a koporsók után, egymáson gázoltak át, hogy a koszorúkból egy virágot tépjenek emlékül. A sírnál politikai jellegű beszédek hangzottak el. Megjelent több közéleti előkelőség, az a sok vendég, aki részt vett az estélyen, az elhunytak rokonai, a Patikárius-házaspár Egerből, csak Jancsi hiányzott, a sürgöny – úgy látszik – nem érte el. Ott volt azonban Vizy Etelka, Vizy Kornél elzüllött huga, aki hamisított egyiptomi cigarettákat szokott árulni, zokogott a gyászfátyolában, hangosan siratva az ő bátyját, az ő nagy és hatalmas bátyját.  
  Édes Annát a rendőrségen beismerő vallomása után letartóztatták. Ujjnyomatot vettek tőle, háromszor lefényképezték, aztán átkísérték az ügyészségre, a Markó-utcai fogházba.  
  Amint belépett ide, úgy tetszett, hogy rádőlnek a falak.  
  Égigérő vasépületet látott, szürkésen derengő fényben, csupa vasajtóval, vaslépcsővel,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dübörgött, mint valami gőzmalom, ahol folyton őrölnek. Foglárjai fölvezették a harmadik emeletre, becsukták egy cellába. Egy ágy volt itt, egy szék, egy asztal meg a
klozet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
klozett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cella eléggé tiszta volt, világosabb és valamivel nagyobb, mint az ő konyhája. Szinte el se hitte, hogy csak ilyen egy börtön. Azt hitte, hogy a börtönben almon fekszenek a rabok s kígyók, békák szemei világítanak nekik a sötétben. Leült a székre. Nem sírt, de sokat töprenkedett. Este az ágya elé térdepelt és imádkozott.  
  Maga a vizsgálóbíró, miután tüzetesen áttanulmányozta a rendőrségi jegyzőkönyveket, nem sokkal látott világosabban, mint azok, akik úton-útfélen holmi mende-mondák alapján beszéltek róla. Az ügyészség fontosnak tartotta, hogy ezt a szövevényes bűnügyet, melynek messzenyúló politikai mozzanatai is lehetnek, minden részében kibogozzák, főkép most, a bolsevizmus bukása után, mikor még nem állott helyre teljesen a társadalmi rend. A vizsgálóbíró nagy buzgalommal látott hozzá. Ellenben minél tovább haladt, annál több olyan pont mutatkozott, melyet nem értett. Újra és újra zsákutcába került.  
  Mindenekelőtt tisztázni igyekezett a házmesterék szereplését. Ezeket a rendőrség „előzetes letartóztatásba helyezte”. Ficsorék égre-földre esküdöztek, hogy ártatlanok, de oly tűzzel, hogy a következő napokon már nem maradt egyéb mondókájuk. Védekezésük abban merült ki, hogy Annát befeketítették, alattomos, titkolódzó, mindenre képes
leánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állították be. Egyébként ellenük nem volt tárgyi bizonyíték. Viatorisz kisinasa azt vallotta, hogy Ficsor csakugyan elküldte, majdnem ingerülten szólt rá, hogy ne csöngessen, mert még alszanak. A nagy estély után a házmesternek ez a föltevése
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lehetett föltétlenül rosszhiszemű. Pár nap multán a vizsgálóbíró szabadlábra helyezte őt is, a feleségét is.  
  A vádlottat pedig mindennap maga elé vezettette.  
  Mikor először jöttek érte, Anna keresztet vetett, Istennek ajánlotta lelkét abban a hitben, hogy máris a vesztőhelyre viszik és azonnal fölakasztják. Egy sovány, kopaszos úr elé állították, aki készenvett nyakkendőjében melltűt viselt s a szőrös nagyujján arany karikagyűrűt. Anna az igazság e szorgalmas, szerényen díjazott hivatalnokát valami nagyon nagy, nagyon gazdag úrnak képzelte. Később látta, hogy nem rossz ember. Finoman, jóindulatúan beszélt vele, megszokta őt, már unta is, annyit faggatta. Elmondatta, hogy ekkor meg ekkor mit csinált, bíztatta, hogy emlékezzék vissza, ez nehezen ment, erre a nagyságos úr, aki mindenre jobban emlékezett, segített neki. Már óráról-órára, percről-percre megállapították az utolsó napok történését.  
  Anna a szemébe tekintett: se megtörtnek nem mutatkozott, se zavartnak. Semmit se tagadott. Sőt néha úgy rémlett, hogy egyenesen vádolja magát. A vizsgálóbíró kiegészítette a nyomozati
adatokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
adatokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen esetleges bűntársaira vonatkozólag, de most már kizártnak látszott, hogy bűntársa is legyen, az adatok összevágtak, a vádlott előtte se vallott egyebet, mint a rendőrségen. Csak arra a kérdésre nem tudott felelni, hogy miért követte el tettét.  
  Sorra beidézték a ház összes lakóit.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása esett leginkább latba.  
  Ő a gyilkosság éjszakáján, úgy kettő felé, látta, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a konyhakredencnél babrál, annál a fióknál,
amelynél – vallomása szerint – kivette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelynél vallomása szerint kivette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kést s azt is látta, hogy a vendégek eltávozása idején már a fürdőszobában settenkedett.  
  Etel bőbeszédű, homályos vallomásában akadt egy figyelemreméltó mozzanat.
Tavasszal –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavasszal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vasárnap délután – kirándult Annával a Gellért-hegyre, a citadellához. Anna lefeküdt a fűbe és elaludt. Pár perc mulva fölriadt, szaladni kezdett lefelé, karjait lóbálva és sikongva, mint valami bolond, nem tudták, hogy mi van vele, csak akkor állt meg, mikor rákiabált, akkor is sokáig reszketett még.  
  Stefi viszont a gyilkosság előtt körülbelül két héttel a Márvány-utcában találkozott vele, egyedül őgyelgett a ház előtt, ahol valamikor Jancsi úrfi lakott. Anna észrevette őt, de beszaladt a lépcsőházba és
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később megkérdezte tőle, hogy mit keresett ott, csak
hebegett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ötölt-hatolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most sem tudott erre vonatkozólag pontosabb
fölvilágosítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felvilágosítást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adni. A vizsgálóbíró idézést küldetett Patikárius János bécsi címére. Bécsből a rendőrség azt felelte, hogy az illető „ismeretlen helyre távozott”, egy lengyel táncosnővel lakott együtt, az azonban már föladta ötszobás lakását, elutazott Varsóba. Mindez nem tetszett fontosnak, tekintve, hogy Patikárius János több mint féléve nem lakott Budapesten.  
  Megidézték a vádlott szüleit is.  
  Édes István bátya hajnalban szállt le a vonatról, kezében egy batyúval meg két pár csirkével. Utána piros bőrpapucsban egy takaros, nála jóval fiatalabb parasztasszony ment, egyenes gerinccel, keményen, a második felesége. Az nem vitt semmit. Minthogy még korán volt s nem ismerték ki magukat ebben a nagy városban, a Vérmezőnél megtudakolták, merre van Vizyék háza, ott letelepedtek a lépcsőre, megvárták, míg
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölébrednek. A tekintetes ügyvéd úrnak odaadták a két pár csirkét, tejfölt, friss túrót is hagytak a konyhában, mert hát jó az uraknak valamit dugni, ha a törvénnyel baj van.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megmagyarázta, hogy az írással hol kell jelentkezniök.  
  A vizsgálóbíró őket is kihallgatta.  
  Édes Anna apja kissé görnyedt, sovány béres volt, már túl az ötvenen, de még nem őszült. Csak megkopott a szőkés haja, beporosodott az időtől, olyan lett, akár a törött szalma. Kalapját forgatgatva állt a vizsgálóbíró elé, de folyton az élete párjára sandított az egyik hibás szemével, melyben alázat és ravaszság tükröződött. Úgy látszott, hogy egyáltalán nincs meglepődve. A parasztot semmi se lepi meg. Az az élet nagy tényeit, a gyilkosságot is éppoly természetesnek tartja, mint a születést, vagy a halált. Ezt az öreg cseléd igyekezett elpalástolni. Hangját túlontúl nyekergővé változtatta, siralmasan, nyöszörögve beszélt, mint az, aki a halotti toron a rigmusokat kántálja. Elmondta, hogy a második asszonyt négy évvel ezelőtt vette feleségül meg hogy a lánya, az ő rossz lánya, az ő gonosz lánya mindig ilyen volt, engedetlen és szófogadatlan, otthon is sok bajt csinált, azért küldték szolgálni Pestre. A
mostoha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mostoha,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– dolgos, tiszta, gusztusos menyecske – bólongatott. Ő még többet tudott. Rémüldözve mesélte el a vizsgálóbíró felé hajolva, hogy az Anna egyszer majdnem hozzávágta a sarlót, talán őt is megöli, ha az apja közbe nem veti magát.
Pörgött a nyelve, beszélt-beszélt fáradhatatlanul, a töretlen erejében.
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat és a könyv szöveghelyén egyaránt hibás a mondat, kimaradhatott néhány szó – mivel nincs kézirat, nincs mód javítani.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
De aztán ellentmondásba keveredett. A vizsgálóbíró fölismerte a helyzetet, hazaküldte őket.  
  Megvizsgáltatta a vádlott elmebeli állapotát. A törvényszéki orvosszakértő lehozatta Annát hivatalos helyiségébe, bizonyítványt állított ki, mely szerint a vádlott vérszegény, különben beszámítható. Ezt az aktát a vizsgálóbíró a többi mellé csapta, a nyomozást a maga részéről befejezte, az ügyiratokat fölterjesztette az ügyészségre, az ügyész elkészítette a vádiratot. Édes Annát előre megfontolt szándékkal elkövetett kettős gyilkosság címén vád alá helyezték.  
  Hivatalból rendeltek ki melléje védőt. A kis, kezdő ügyvédke, akinek eddig csak egy hagyatéki tárgyalása volt meg egy lakáspöre, belemélyedt az ügybe, ezzel akarta megalapozni kriminalista karriérjét. Védencét sokszor meglátogatta a cellájában. Vigasztalta, hogy ne essék kétségbe, majd ő eligazítja. Anna úgy beszélt vele, mint a rendőrtiszttel és a vizsgálóbíróval. Később még fölkeresték a missziós nővérek is, akiknek kalapjáról kék fátyol lógott. Ezek bűnbánatra és töredelemre intették, vallásos füzeteket hagytak nála, melyekben a hit vigaszát találhatta.  
  November közepén tartották meg a főtárgyalást, az érdeklődésre való tekintettel a
n
Jegyzet törvényszék
törvényszék nagytermében.  
  Sötét, hideg téli nap volt. A nagyteremben zölden lobogtak a gázlángok, erősen fűtöttek. Szolgák kiabálták a megidézettek neveit. Tizenegy tanút idéztek meg: hatot a vád, ötöt a védelem kérelmére.  
  A terem emelkedő padsorait
zsufolásig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúfolásig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtöltötte a hallgatóság, jobbára az áldozatok barátjai, személyes ismerősei. Tatár Gábor a feleségével a hirlapírók padja mögött ült, köszöngetett a tanúknak, akik lenn a székeken foglaltak helyet. Látni lehetett az Attila-utca 238. számú ház egész keresztmetszetét, lakóival és cselédjeivel.  
  Pont kilenc órakor bevonult a törvényszék: a főtárgyalási elnök meg a két bíró.  
  Az elnök csöngetett:  
  – A főtárgyalást megnyitom. Tárgyalásra kerül Édes Anna gyilkossági ügye. Hol a vádlott? Vezessék be – parancsolta egyik teremőrnek.  
  Édes Annát már nyolc órakor lehozták a cellájából az alagsoron át. Egy szobában várt, türelmesen.  
  Kinyílt az ajtó és megjelent benne ő: a
pepitaruhájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepita-ruhájában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely már egészen elrongyolódott. Utána két fegyőr, szuronyos puskával.  
  Nem is ment, odaszédült a vádlottak padjához, az elnök elé. A fegyőrök, akik
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sarkában voltak, megigazították, aztán haptákba vágták magukat.  
  Anna sok embert látott fönn-lenn, lámpákat, képeket, nagy meleget érzett. A félesztendős fogság testileg nem viselte meg. Arca kissé megtelt, mint a raboké, bőrét valami földszín sápadtság márványozta. Nagy nyugalom áradt belőle.  
  – Hogy hívják? – kérdezte az elnök s máris a referens-bíróhoz fordult: – Itt az anyakönyvi kivonata? – aztán ő maga felelgetett helyette. –
Húszéves,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Húsz éves,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajadon, nincs gyermeke, nem volt büntetve. Üljön le – mondta, rá se tekintve.  
  A vádlott leült, melléje két fegyőr, lába közé kapva a puskáját.  
  Egy piros papírról olvasták a vádiratot, mely így kezdődött:  
  – Édes Anna, római katolikus, vagyontalan, magyar…  
  Hosszú vádirat volt, a fölolvasása félórát vett igénybe.  
  A közönség ezalatt a bírákat figyelte, akik tóga és föveg nélkül ültek az emelvényen, az utcai ruhájukban, nyakkendővel és keménygallérral, de bizonyos személytelen méltósággal, szinte középkorian, szinte ókorian, mert ezeknek az embereknek itt a földön az volt a csodálatos hivatásuk, hogy igazat lássanak a többiek fölött, ezt tanulták, ebben éltek s egykor a gyászjelentésükön, a
sírkövükön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirkövükön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is ez áll majd: bíró.  
  Az elnök lapozgatott egy könyvben, a referens-bíró,
bajúszos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajuszos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú orrú ember,szemén csíptetővel, ügyiratokat kötözött össze, a szavazóbíró, a legfiatalabb
közülük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közülük,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– zömök,
vállas –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállas –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felkönyökölt az asztalra, a jobb tenyerébe hajtotta nagy, súlyos fejét. Baloldalt az elnöktől egy emberke izgett-mozgott, a védő. Üdvözölte az apját, az anyját, a rokonait, akiket nagy számban csődített erre a tárgyalásra, hogy tanúi legyenek első, nagy szereplésének. Az ügyész gondolataiba merült.  
  Miután a vádirat
fölolvasása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felolvasása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véget ért, az elnök így szólt:  
  – Álljon föl, Édes Anna. Megértette a vádat?  
  Emelt hangon beszélt hozzá, mint azokhoz, akik süketek, vagy nem állnak a mi értelmi színvonalunkon.  
  – Magát az ügyész úr azzal vádolja, hogy meggyilkolta a gazdáit. Bűnösnek érzi magát?  
  – Bűnösnek érzem – felelte Anna.  
  Az
n
Jegyzet auditórium
auditórium susogott, a referensbíró
ránézett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most ránézett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavazóbíró pedig a másik tenyerébe hajtotta fejét.  
  – Hát akkor – folytatta az elnök már elbeszélő hangon – mondja el szépen, hogy történt. De részletesen. Figyelmeztetem, ha mindent bevall, segít magán, ellenben ha tagad – és itt ismét emelte
hangját –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangját –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak árt magának, mert nekünk majd módunkban lesz mindent rábizonyítani. No kezdje.  
  Az ügyvéd integetett védencének, hogy kezdje. De annak a torkán egyetlen hang se akart fölszakadni. Erre az elnök a segítségére sietett:  
  – Szóval,
úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy-e
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga a cselédjük volt, már tíz hónapja szolgált Vizyéknél. Kezdjük talán ott, hogy maguknál 1920 május 28-án vendégség volt, az a nagy vendégség – igyekezett népiesen beszélni. – Azon a napon estefelé dolgozott.  
  – Főztem.  
  – Helyes – bólintott az elnök, mintegy megdícsérve érte. – Végezte háztartási teendőit. Jöttek a vendégek, maga nem szolgált ki az asztalnál, már régen megvacsoráztak, hajnali két óra lehetett. Hol volt akkor?  
  – A konyhában.  
  – Igen, ott volt. És már akkor ott motozott a kredencnél, huzigálta a fiókot, kereste a kést.  
  – Erre nem emlékszem – rebegte Anna a védő felé, aki helyeselt.  
  – Majd a szemébe mondják. Aztán mit csinált?  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Ne zavarjuk össze. Akkor még nem ment a hálóba. Az később jön. Előbb indultak a vendégek. Maga ekkor a fürdőszobában ólálkodott, lesben állt, előre készült a tettére. Nem emlékszik, hogy
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos úr is betekintett oda?  
  – Nem.  
  – No majd ezt is mingyárt megállapítjuk. Tanú van rá. Folytassa. Menjünk vissza oda, amikor kiszellőztetett s az asszonya aludni küldte. Erre ahelyett, hogy lefeküdt volna, megvárta, míg elalszanak.  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ment be a
hálóba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hálóba,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta az elnök az asztalra ütve.  
  Anna egyik lábáról a másikra
állt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lépegetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre-hátra topogott az időben, amely elmúlt. Kábulat fogta el a nagy utazástól. Elakadt.  
  A védő fölkelt:  
  – Méltóságos elnök úr, tekintetes törvényszék, teljes tisztelettel indítványozom, szíveskedjék a vádlott elmebeli állapotának megállapítására egy hírneves
pszichiatert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
psychiatert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iderendeltetni, hogy itt a
helyszínen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
helyszinén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyszínén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ellenőrízze
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ellenőrizze
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt. Vallomása annyira szakadozott, annyira összefüggéstelen és
pathológikus,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pathologikus,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy védői lelkiismeretem szerint teljesen beszámíthatatlannak kell tartanom.  
  Az elnök halkan tanácskozott a bírákkal és közölte a határozatot:  
  – A törvényszék az indítványt elveti. Amint a védő úr is tudja, már több
ízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
izben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvizsgálták a szakértők és beszámíthatónak jelentették ki. Különben is, kérem, a végén méltóztassék összegezni indítványait.  
  – Tisztelettel
n
Jegyzet semmisségi
semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentek be – szólt a védő.  
  Az elnök
újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszazarándokolt az időbe, tapogatózva haladt előre, kereste az igazságot a vádlottal együtt, vezette őt, noha ő maga sem látott még ebben a sötétben s olykor arra várt, hogy majd a vádlott vezeti őt a pont felé, ahol egyszerre valami fény gyullad, mely érthetővé teszi az egészet. Mintha két összefogózott vakember ment volna az éjszakában s az egyik vezetné a másikat: vak a világtalant.  
  – Tehát – kezdte – próbáljon csak visszaemlékezni. Miért vette magához a kést? Mit érzett akkor?  
  Anna hallgatott. Az elnök tolmácsolta az érzését, a kifejezhetetlen érzést, mintegy lefordítva értelmes, emberi nyelvre:  
  – Azt érezte, hogy haragszik rájuk, agyát hirtelenül elborította a vér, nem bírt uralkodni magán, eszébe jutott talán, hogy egyszer asszonya megszidta, bosszút akart állni. De miért?  
 
Megint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki kellett beszélni:  
  – És nem ébredt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ekkor a lelkiismerete, nem szólalt meg magában a lélek, nem gondolta meg, hogy mit cselekszik, hogy ennek következménye is lesz, hogy ezért felelnie kell Isten és ember előtt? Hiszen maga régebben nem volt ilyen
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az elnök sejtette, hogy itt lehet valami, egy titok, melyet közülük
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tud, talán maga a vádlott sem. De tovább haladt. Tudta, hogy egy tettet nem lehet megmagyarázni se egy okkal, se többel, hanem minden tett mögött ott az egész ember, a teljes életével,
melyet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az igazságszolgáltatás nem fejthet föl. Ő, aki már hozzászokott ahhoz, hogy az emberek nem ismerhetik meg egymást, teljesítette kötelességét.  
  – Beszéljen – nógatta a vádlottat. – Amikor a hálóba ért, a gazdái már aludtak. Mit tett akkor?  
  – Akkor én…  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak mondja ki – szólt az elnök, nagyon szigorúan. – Akkor maga odalépett az asszonya ágyához és
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aludt, a szívébe mártotta a kést. Ezt a kést ni.  
  Fölemelte a bűnjelek között lévő óriási konyhakést, meglóbálta a levegőben, úgyhogy a hallgatóság
felszörnyűlködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölszörnyülködött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd a vádlott felé tartotta s még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide-oda forgatva, ezt kérdezte tőle:  
  – Ez volt az?  
  – Ez – mondta Anna és hátratorpant, mert úgy érezte, hogy
most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívében forgatják meg a kést.  
  Végre eldadogta, hogy történt. Nem is annyira a saját szavaival, mint inkább azokkal a szavakkal,
melyeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendőrtisztviselőtől meg a vizsgálóbírótól hallott, eléggé folyamatosan adta elő a gyilkosság lefolyását.  
  – Megölte az asszonyát – ismételte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megölte a kenyéradó asszonyát, aki magát sohase bántotta. Menjünk tovább. Mit csinált azután?  
  – Kifutottam a szalonba.  
  – Nem, még nem futott ki. Csak ne siessünk. Maradjunk egyelőre a hálóban. A gazdáját is leszúrta, mint egy orgyilkos, kilencszer döfte beléje a kést. Így volt?  
  – Így. De én a méltóságos urat nem akartam bántani. Megijedtem tőle.  
  – A bűnétől ijedt meg, a rossz lelkiismeretétől és megint gyilkolt. Később mi történt?  
  – Akkor már jöttek értem.  
  – Dehogy is jöttek még. Most maga arra a széles díványra feküdt, ott pedig…  
  – Elaludtam.  
  – És tudott aludni ilyen égbekiáltó gazság után? Akkor sem ébredt a tudatára, hogy mit művelt, hogy bűnös? Nem is jelentkezett, hanem ott bújdosott, míg föl nem törték az ajtót. Legalább megbánta azóta
bűnét?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a bűnét?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tessék? Elkövetné újra, amit tett?  
  – Nem – ijedt föl
Anna –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem.  
  – Leülhet – szólt az elnök.  
  A vádlott kihallgatása befejeződött. Következtek a terhelő tanuk.  
  A vád koronatanúja
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd volt, a
pirosarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
piros arcú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvéd. Mikor fölkelt és a terem közepére ment, majdnem a csillárig magasodott.  
  – Nincs haragban a vádlottal – hadarta az elnök a
formaságot –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
formaságot –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs vele rokonságban?  
  A tanú nem is válaszolt, csak elmosolyodott a mulatságos föltevésre, hogy ő effélével rokonságban lehetne.  
  Szabatosan tárta föl a tényállást, mely a
n
Jegyzet
premeditációt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
premeditáció-t
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kétségtelenné tette. Az ügyésznek hozzá intézett kérdéseire tömör jogászi terminus technicusokkal felelt. Kifejtette, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgatott viselkedése már este szemet szúrt neki, figyelni kezdte, éjjel kettőkor a vádlott semmi mást se kereshetett a fiókban, csak a kést, ezt nyilván elrejtette valahol, aztán mielőtt elment volna, mégegyszer rajtaütött, akkor a vádlott a fürdőszobában leselkedett, még borravalót is akart neki adni, de az rémülten ugrott be a hálószobába.  
  Anna a szembesítésnél megtört, bevallotta, hogy így volt.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig nem fejezte be.  
  – Engedtessék meg
nekem – szólt –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nekem, – szólt –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rávilágítsak a bűnügy politikai hátterére is s pár szóval kiterjeszkedjek – a tanúk soraiban ülő Ficsorra és Ficsornéra mutatott – a házmesterék szerepére. Ezek az emberek, méltóságos elnök úr, a kommunizmus alatt oly vörös érzületről tettek tanúságot, hogy a ház lakóit éjjel-nappal rettegésben tartották. Én a magam részéről minden okot fönnforogni látok, hogy ők a
tulajdonképpeni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképeni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgatói és értelmi…  
  – Kérem – szakította félbe az elnök – a vizsgálat megindult ebben az irányban is, de negatív eredménnyel járt. Az ügyészség sem tett vádindítványt – szólt az ügyészre tekintve, aki rázta a fejét. – Ez nem tartozik ide.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott állt elkezdett és be nem fejezett mondatán lógva a levegőben.  
  Rövid vita indult meg az ügyész és védő közt. Az ügyész kérte a tanú megesketését, a védő viszont ellenezte.
Drumától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmától
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivették az
esküt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eskűt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezért a védő újra semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentett be.  
  Szücs Antal, a sarki őrszem, a helyszíni szemle megtörténte előtti fontos mozzanatokról számolt be, a bűnjelek elhelyezéséről és a vádlott közönyös viselkedéséről.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
leányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárkózottnak tüntette föl, szóba hozta – mellékesen – a kisollója rejtélyes eltűnését is, magasztalta Vizyéket, különösen a férfit.  
  Moviszterné oldalt-hasított szoknyájában jött ide, megsétáltatni új toalettjét, úgy kipingálva, mint egy
színházi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinházi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatóra. Könnyed modorban társalgott, kacérkodva az ügyésszel.  
  Szerinte a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem volt zárkózott, inkább jókedélyű, csodálkozott, hogy ilyesmire vetemedett, mert az asszonya maga volt az angyali jóság, szerette is őt.  
  Sokat csevegett volna még, de kihallgatása – sajnos – véget ért.  
  Ficsornak az elnök megemlítette, hogy mint a vádlott
rokona,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rokona
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtagadhatja a vallomástételt, ő azonban vallani akart.  
  – Figyelmeztetem – szólt az elnök –, hogy csak az igazságot vallja, mert vallomására esetleg esküt kell tennie s a törvény a hamis esküt szigorúan bünteti, esetleg öt évig terjedhető fegyházzal.  
  A házmester, aki már
megrőkönyödött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megrökönyödött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbbi beszédétől, az ötévi fegyház hallatára még inkább menteni akarta bőrét. Elismételte mindazt, amit nyáron vallott s amikor a kis ügyvéd kötözködött vele és vallomásának ingadozó voltát hangsúlyozta, elvesztett minden mértéket:  
  – Nemcsak ezt mondotta kérem, hanem mást is. Mikor egyszer összeszidta a méltósága, mert eltört egy tükröt, lejött hozzánk és azt mondta, hogy elmegy innen, de előbb olyant csinál, hogy maga is megbánja, fölgyújtja az egész házat.  
  – Mikor mondta ezt?  
  – Nemsokára azután, hogy beállt a helyébe.  
  – Határozottan emlékszik erre?  
  – Határozottan.  
  – Gondolja meg jól. Meg mer rá esküdni?  
  – Meg – válaszolt Ficsor, komoly elszántsággal.  
  A
tanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
esküt tett, aztán meghajolt az elnök előtt, oly mélyen, hogy mélyebben meghajolni emberileg szinte lehetetlen is.  
  Ficsorné lépett az emelvény elé. A hájas
asszonyság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszonság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reszketett, mint a kocsonya.  
  Már szánta Annát, szerette volna védelmébe venni, de félt, hogy rácáfol előbbi vallomására.  
  – Hát maga mit tud, Ficsorné? – kérdezte az elnök. – Milyennek ismerte ezt a
leányt?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Kérném, mindig olyan gyanakvó volt.  
  – Mi az, hogy olyan gyanakvó?  
  – Olyan gyanús.  
  – Magának volt gyanús?  
  – Nekem meg mindenkinek.  
  – És miből vette ezt észre?  
  – Mindig spekulált.  
  – Úgy érti ezt, hogy valami rosszat forgatott a fejében?  
  – Nem.  
  – Hát hogy érti?  
  – Úgy, hogy mindig búsult.  
  – Maga azonban a vizsgálóbíró úr előtt egyebet vallott.
Nézze – olvassa –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nézze, – olvasta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt vallotta, hogy valakit egyszer már meg akart gyilkolni.  
  – Igen, amikor az anyjába belevágta azt a sarlót.  
  – Látta ezt maga?  
  – Én nem láttam. Csak hallottam.  
  – Kitől?  
  – Az anyjától.  
  – Az a mostohája. Hagyjuk ezt – legyintett az elnök
kedvetlenül –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kedvetlenül –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hagyjuk.  
  – Én különben nem mondhatok rá semmit. Azelőtt igen jó
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, de…  
  – De?  
  – De később rossz lett.  
  – Ezt mi is tudjuk – jegyezte meg az elnök általános derültség közepette.  
  – Nagyságos elnök úr – önérzeteskedett Ficsorné, megsértődve, bizonyos idétlen
daccal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daccal –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én csak azt mondhatom, amit tudok – és mikor a hallgatóság újra nevetett, tovább füstölgött
magában –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magában –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én, kérem, nem mondhatok mást, csak azt, amit tudok.
– Jól
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
van, jó, menjen már – intette le az elnök. A vallomások már ily semmis részleteket hánytorgattak: fecsegéssé posványodtak.  
  Az elnök szólította a következő
tanút:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Moviszter Miklós. Dr.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orvos. Nincs itt? Kézbesítették neki az idézést? Nem mentette ki magát. Hol van?  
  Hát hol vagy, öreg doktor, te haldokló, a gyógyíthatatlan betegségeddel, a nyolcszázalékos cukroddal? Meghaltál azóta, vagy magaddal tehetetlenül fekszel, senyvedve attól az álomkórtól, mely megelőzi az ilyen betegek halálát? Elvesztél te is és már senki sincs ezen a földön? Ha még élsz, ha csak egy szikrányi lélek lobog benned, akkor te neked most itt a helyed, akkor el kellett jönnöd.  
  El is jött. Ott ült, egészen hátul, elveszve a
tanúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széksoraiban, elveszve a bundájában ezen a novemberi napon, már-már
kihűlve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kihülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elmulás közelségétől. Időbe telt, míg előretopogott, a botjára görnyedve, már olyan kicsire zsugorodva, hogy sokan fölálltak, úgy nézték, hogy ott van-e.  
  – Jelen – mondta, meghajolva az elnök felé.  
  Az elnök látva, hogy milyen állapotban van a tanú, közölte, hogy ülve is megteheti vallomását. Széket tétetett oda egyik teremőrrel. Ő ezt nem fogadta el. Sőt: – még jobban kiegyenesedett. Már amennyire ő tudott.  
  – Ön, doktor úr – kérdezte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén
föntartja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbíró előtt tett vallomását?  
  – Igen – mondta Moviszter, alig hallhatóan, úgyhogy az elnök tölcsér gyanánt füléhez tette a tenyerét.  
  – Okolja meg, mire alapítja ezt.  
  Moviszter gondolkozott, mint aki valami hosszú beszédre készül. Biztatta magát.  
  Mit késlekedsz? Teljesítsd kötelességed. Csak egy ember vagy. Dehát mi több, mint egy ember? Se két ember, se ezer ember nem több nála. Lépj előre egy lépést – így – és most még egy lépést. Rajtad a sor. Föl a fejet, Moviszter,
n
Jegyzet sursum corda
sursum corda, föl a
szívet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak föl a
szívet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem értem – szólt az elnök. – Kissé hangosabban.  
  Mit kissé hangosabban? Nem kissé hangosabban, hanem nagyon hangosan. Kiálts – dobogott benne a lélek – kiálts úgy, mint a te igazi rokonaid, az őskeresztények hősi papjai, akik föllázadtak a pogányság ellen és a temetőkben, a koporsók mellől kiáltottak az égbe, pörölve a legnagyobb Úrral is, az igazságos, de nagyon szigorú Istennel, irgalmat követelve a gyarló embereknek. Hiszen te minden nap elmondod magadban a halotti imát. Emlékszel, mi van benne? Ne tradas bestiis animas confidentes tibi . Ne dobd oda a vadállatoknak a
tebenned
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te benned
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizakodó lelkeket. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem. És a te szegényeidnek lelkét ne feledd el végkép. Próbálj te is így kiabálni az
n
Jegyzet arénán
arénán, az oroszlánokat is túlharsogva, bátor
n
Jegyzet kathakumen
kathakumen
.  
  Hangja szilárdabbá vált:  
  – Teljes egészében fönntartom vallomásomat. Csak azt tudnám ismételni, amit már elmondtam.  
  – Igen – szólt az elnök, egy aktaköteget lapozgatva. – Ön így vallott. De tényeket kérünk. Verték? Éheztették? Agyondolgoztatták? Nem fizették meg a bérét? Úgy látom itt – mondta gyorsan –, hogy karácsonykor valami ajándékot is kapott, egy különben jelentéktelen ajándékot: egy
n
Jegyzet jumper -t
jumper -t. Tessék beszélni.  
  – Ridegen bántak vele – jelentette ki Moviszter, erősebb hangon. – Ez volt mindig az érzésem. Szeretet nélkül bántak vele. Szívtelenül.  
  – És miben nyilvánult meg ez?  
  – Azt én nem tudnám pontosabban körülírni. De határozottan ez volt az érzésem.  
  – Akkor valóban csak érzések ezek, doktor úr, sejtések. Afféle finom árnyalatok, melyeket a törvényszék ilyen durva és szörnyű bűnténynél aligha vehet figyelembe. Mert itt tények vannak az egyik oldalon: véres tények. Mi is tényeket kérünk. Aztán a többi tanú egyebet vall. Épp az ellenkezőjét. Hogy szerették és megbecsülték. Maga a vádlott sem panaszkodott, se a rendőrségen, se a vizsgálóbírónál. Álljon
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt oda a vádlottnak. – Bántalmazták magát?  
  – Nem.  
  – Leülhet. Ez egyébként se valószínű.  
  Nézd most Moviszter ezt a lányt, mily tompultan ereszkedik le fegyőrei közé, nem kellemes látvány, de csak nézd meg jól és nézd az elnököt is, aki megigazítja öreg, kék szemén az olcsó pápaszemet
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vakarni kezdi a fülét, hogy ne is sejtsd, mi forog a fejében, mi zajlik a szívében. Ő csak a földi igazságszolgáltatás képviselője. De igyekszik pártatlanul igazat látni, jobbra és balra tekinteni, már amennyire lehetséges ez itten a világon. Nem érzed-e – biztatta
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát –, hogy közeledik az isteni igazságszolgáltatás felé s máris a pártodon van? Hagyd, hogy kicsit még vitatkozzék, végre ez az ő kötelessége, aztán újra beszélj, ne félj tőle, ne félj te senkitől, mert
teveled
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te veled
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van az Isten.  
  – És ha rossz dolga is volt kérem – érvelt az elnök –, akkor a törvényadta jogánál fogva bármikor panaszt tehetett volna gazdái ellen, fölmondhatott volna nekik és tizenöt napon belül elmehetett volna.  
  – Kényszerítették, hogy ott maradjon.  
  – Mivel kényszerítették? Senkit se lehet kötéllel fogni.  
  – Egy ilyen öntudatlan, szerencsétlen teremtés.  
  – Azért nem kellett volna elkövetnie ezt a szörnyűséges bűnt – tünődött az elnök, majd keményen tette hozzá: – Erre nincs mentség.  
  – Akkor mért követte el? – kérdezte Moviszter
önmagától. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önmagától.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az az érzésem – ismételte makacsul –, az az érzésem, hogy nem bántak vele emberien. Nem úgy bántak vele, mint egy emberrel, hanem mint egy géppel. Gépet csináltak belőle – és itt kitört, majdnem kiabált. – Embertelenül bántak vele. Cudarul bántak vele.  
  – Ezért a kifejezésért rendreutasítom.  
  A hallgatóság megmozdult s helyeselve az elnök közbelépését fölháborodva mormogott.  
  – Csöndet kérek – szólt az elnök és egyszer könnyedén megrázta a csengőt.  
  Kinek a lélekharangja volt ez a rövid csöngetés, mondjátok?  
  – Egyebet nem tetszik tudni? – kérdezte a tanútól a referens-bíró.  
  – Egyebet nem.  
  A közönségnek az volt a benyomása, hogy ez a sír szélén álló agg doktor, korlátolt ember. Moviszter az is volt. Korlátolt volt. Volt egy korlátja, mely nélkül emberi
nagysága megsemmisült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysága
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elveszett volna a szabadság meddő korlátlanságában.  
  A kis
n
Jegyzet kéneső-ügyvéd
kéneső-ügyvéd fölpattant a székéről s tisztelettel kérte a tekintetes törvényszéket, hogy a tanút eskesse meg. Ezt az ügyész ellenezte, tekintve,
hogy a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása általánosságban mozog és nem jelentős.  
  Az elnök gyorsan határozott:  
  – A törvényszék elrendeli a tanú
n
Jegyzet meghiteltetését
meghiteltetését.  
  A tárgyalóterem hallgatósága izgatottan, dobogva állt föl, valami
tragikus-színpadi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tragikus-szinpadi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sietséggel.  
  Már az elnök is állt.  
  Így szólt a tanúhoz, aki jobbkezét szívére helyezve, balkezének három ujját az égre emelve várt:  
  – Mondja utánam.  
  És diktálta az eskümintát:  
  – Én… esküszöm… a mindentudó… és mindenlátó… eleven Istenre… hogy az igazságot… csak az igazságot… vallottam… abból semmit el nem hallgattam… ahhoz semmit hozzá nem tettem… Az Isten engem úgy segéljen…  
  Moviszter ezt is hangosan mondta:  
  – Az Isten engem úgy segéljen…  
  Visszavánszorgott a tanúk
székeihez. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
székeihez, akik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen tekintettek rá s mikor helyet foglalt közöttük, elhúzódtak tőle. Moviszter ezt nem bánta. Ő voltakép nem is tartozott közéjük. Nem tartozott se hozzájuk, se másokhoz, mert nem volt se burzsoa, se kommunista, egy párt tagja sem, de tagja annak az emberi közösségnek, mely magában foglalja az egész világot, minden lelket, aki él és élt valaha, eleveneket és holtakat.  
  Nyomban el is távozott, ment a dolga után, a többivel már nem törődött.  
  Még néhány mentő tanú vonult föl. Etel, szakácsnésan kiöltözködve és Stefi, kalapban, ahogy egy volt grófi szobalány-kisasszonyhoz illik. Kulhanek Stefánia adatainak bemondása alkalmával „személyzet”-nek nevezte magát és elpirult.
Mindketten eskü
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten eskű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt vallották az igazságot, csak az igazságot, akár a többiek, akik mind az igazságot vallották, jóhiszeműen, úgy, amint ők látták.
Dícsérték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Dicsérték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annát, de a szegény méltóságos asszonyt meg a méltóságos urat
éppúgy dícsérték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy dicsérték.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna, aki már régóta egykedvűen ült a vádlottak padján, most fölfigyelt. Wildnét pillantotta meg, a raktárnoknét, az ő első asszonyát, akihez akkor szegődött el dajkának, amikor Pestre jött, tizenhatesztendős korában. Zakatolt a szíve.  
  És már ott beszélt az elnök előtt Cifkáné is, ott volt a Bandika nagynénje, a Bandikáé, aki már nagy lehetett, talán iskolába is járt. És ekkor zakatolni kezdett mindene. Egyszerre eszébe jutott minden.  
  A tárgyalás elhúzódott: az elnök gyorsította az ütemét s hogy az ügyész megtette indítványait és a védő bejelentette huszonhetedik semmisségi panaszát, a bizonyítási eljárást befejezettnek nyilvánította. Szünetet rendelt.  
  Délután két órakor került sor a pörbeszédekre.  
  Az ügyész hamar végzett. Fönntartotta a vádiratban foglaltakat, minthogy azok a tárgyalás során még inkább beigazolódtak s bizonyos paragrafusokra, bekezdésekre hivatkozva példás büntetést kért.  
  Annál hosszabb volt a védő.  
  Ez a kis megindító mitugrász remekbe készült, irodalmi védőbeszéddel állt elő. Emberfeletti erőfeszítést fejtett ki, hogy védencét tisztára mossa s a kötelet, melyet a vádlott meg a terhelő tanúk
nyakára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a nyakára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hurkoltak, bogonként föloldozza. Túlbuzgósága nevetségesnek tetszett. Ő ész-okokkal akarta plausibilissé tenni, hogy a vádlott
tettét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a tettét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
önkívületben követte el s önvédelemből gyilkolta meg gazdáit. Egy regényírót megszégyenítő részletességgel tárta föl előéletét, gyermekéveit. Azt hajtogatta, hogy inkább meneküljön száz bűnös, mint hogy egy ártatlan bűnhődjék.  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt hitték, hogy befejezi, de csak akkor kezdte.  
  – Most pedig – mondotta, miután vizet ivott – nézzük, tekintetes törvényszék, alélektani okokat, a lélektant nézzük, tekintetes törvényszék, a lélektani tényeket. Tekintsenek kérem erre a falusi leányra, a nép egyszerű gyermekére s mielőtt ítéletet hoznak, kérdezzék meg tulajdon lelkiismeretüktől, hogy az, aki itt ül a vádlottak padján, vajjon valóban az
a
n
Jegyzet homo deliquente
homo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az uomo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az a bűnöző típus, akiről Lombroso beszél?  
  Erre már senki sem figyelt.
Folytonosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Folyton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csapódott az ajtó. A
hallgatóság,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatóság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elcsigázva a hosszú tárgyalástól, a tűrhetetlen melegtől szökdösött, csak az ujságírók maradtak ott, röhögni, meg a védő hozzátartozói, rokoni kötelességből.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét folyosón egy cigarettázó csoportnak a vád motívumait mérlegelte s nem
kételkedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ítélet csak kötél általi halál lehet.  
  Amikor a hallgatók visszaszállingóztak a tárgyalóterembe, a védő még mindig beszélt, Pierre Janet lélekkórtani könyveiből olvasott föl hosszú idézeteket. Az elnök az óráját nézte, a referens-bíró már az ítélet szövegét vázolta föl egy darab papírra.  
  Végre a szónok rászánta magát, elővette az utolsó, leghatásosabb mondatokat s olyan költői lendülettel, mely a türelmetleneket bosszúsággal, a hozzáértőket őszinte lenézéssel töltötte meg, Madách remekművéből,
n
Jegyzet „Az ember tragédiájá”-ból
„Az ember tragédiájá”-bólmerített idézettel befejezte beszédét.  
  A törvényszék ítélethozatalra vonult vissza.  
  Közben megeredt a
havas eső.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
havaseső.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sokan, akik ernyő nélkül jöttek, azon gondolkoztak, hogy kerülnek majd haza.  
 
Háromnegyed óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Háromnegyedóra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mulva az elnök meg a bírák szinte szaladva léptek a dobogóra. A vádlott még nem volt ott.  
  – Hozzák – intézkedett az elnök s a mennyezetre tekintett, kezében az ítélettel.  
  Zörögtek a fegyverek. Édes Annát már hozták, odaállították. Most halotthalvány volt. Nagyon félt. A haláltól félt, a kötéltől s
nyelt, folyton nyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyelt, nyelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgott a torka.  
  – Kihirdetem a törvényszék ítéletét. A magyar állam nevében…  
  A padok megint dübörögtek. Csak szófoszlányokat lehetett hallani az ítéletből:  
  – … bűnösnek mondta ki… és ezért összbüntetésül tizenötévi fegyházra… politikai jogainak elvesztésére…  
  – Tizenöt – adták tovább meglepődve – tizenöt – s legtöbben emberimegindultságot éreztek, mert az ítéletet igazságosnak tartották.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nő könnyezett is.  
  Az ügyvéd rokonaira pillantott, diadalmasan. Meg volt győződve, hogy ebben neki is,
n
Jegyzet Pierre Janetnek
Pierre Janetnek is van némi része.  
  Az indokolásban az foglaltatott, hogy a törvényszék súlyosbító oknak vette azt a kegyetlenséget,
mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vádlott a gyilkosságot elkövette, de enyhítő körülménynek kellett vennie a vádlott bűntetlen előéletét, töredelmes beismerését és az együgyűséggel határos műveletlenségét.  
  – Megértette? – kérdezte tőle az elnök a régi, erős hangján. – Magát a törvényszék tizenötévi fegyházra ítélte. Jogában van föllebbezni.  
  Ügyvéd és ügyész egymás szavába
vágva, föllebbezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vágva fölebbezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ekkor a hallgatóság, már elhagyta a termet. Édes Anna úgyszólván egyedül maradt bíráival.  
  – Vigyék – mondta az elnök csöndesen a fegyőröknek.  
  Pár nap mulva átszállították a gyűjtőfogházba. Itt várta meg a
n
Jegyzet Királyi Tábla
Királyi Tábla
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
királyi tábla
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet tavasszal hoztak meg és a
Kúria
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kúria
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet egy év mulva, karácsony táján hirdettek ki.
Mind a két föllebbviteli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindakét fölebbviteli
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fórum
helybenhagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyben hagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törvényszék ítéletét.  
  Ezeket az ujságok nem is közölték, annyira nem érdekelte már az embereket.  
  Édes Annát egy szigorú januári napon két fegyőr a vonatra tette, elkísérte
n
Jegyzet Mária-Nosztrára.
Mária-Nosztrára. A fegyház kapuja becsapódott mögötte. Itt törzskönyvezték, megnyírták, megfürdették, számot kapott, darócruhát: megkezdte fegyencéletét.  
  A Krisztinavárosban néha-néha még beszéltek róla, egyre ritkábban.  
  Egy asszony állt meg egyszer az Attila-utcai ház előtt s így szólt az urához:  
  – Itt lakott. Nem emlékszel rá? Olyan magas leány volt, erős, feketeszemű, nagy kezekkel.  
  – Csúnya volt – mondta a férfi.  
  – Elég szép volt – szólt az asszony. – Szép volt. Amikor a románok itt táboroztak, egy román katona volt a szeretője.  
  Így homályosodott az emléke. Most már
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudta róla, hogy kicsoda volt. Egészen elfelejtették.  
  És ha nem élt volna még a mária-nosztrai női fegyintézetben, hanem ott pihent volna valahol Dunántúl, a balatonfőkajári temető akácai alatt, akkor se semmisülhetett volna meg jobban.  
 
 
XX. Párbeszéd egy zöldkerítéses ház előtt  
  Most megint ősz van. A kocsmákban mustot árulnak, a gyermekek játszanak a lepottyanó, politúros vadgesztenyékkel. Hullanak a levelek.  
  De a korona is egyre hull. Árfolyama: 0.22. Az emberek kétségbeesnek, hogy lehet majd ily alacsony árfolyam mellett enni, ruházkodni, fűteni s remegve tekintenek a közelítő tél elé.  
  Délben a tőzsde ordít, itt az infláció, vagyonokat vesztenek és nyernek.
n
Jegyzet Csonkamagyarországot
Csonkamagyarországot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csonka-Magyarországot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölvették a
n
Jegyzet Népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Ismét elmult egy év
Ismét elmult egy év. 1922-őt írnak.  
  Mi is történt azóta?  
  Vasárnaponként fönn a Bástyasétányon katonabanda zeng s rézlármájára önkéntelenül ütemesen lépdelnek a járókelők. Tatárék sétálnak, a kisebb leányuk nélkül, aki már férjhez ment. Ilonkának egy miniszteri fogalmazó udvarol. Jancsiról azt hallotta egyszer, hogy Lengyelországban van és parkettáncos.  
  Néhai Vizy Kornél háza olyan, mint régen, csak a házmester új: a másik elköltözött
n
Jegyzet megszállt területre
megszállt területre.  
  Moviszterné ma is zongorázik és Ady-verseket szaval. Egyre fiatalabb emberekkel találkozik. Haját kanárisárgára festi, erősen hízik. Az ura pedig még mindig él. Már nem is volna szabad élnie, de ő, akit annyian eltemettek, először a hivatalos tudomány, az orvostanárok és kartársai, aztán ismerősei és tisztelői – szegény megboldogult Vizy Kornél is – minden objektív, klinikai megállapítást és baráti jóslást megcsúfolva tovább él, rejtélyesen és megmagyarázhatatlanul, nem tudni, hogy miért. Nyilván azért, mert valami élteti.  
  Ő egyébként itt a legcsekélyebb pont. Viseli a megaláztatást a felesége miatt s Etel növekvő szeszélyeit. A környék szánakozva mosolyog rajta.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a házgondnok. Patikárius Ferenc a gyászeset után örökölte a házat s az ő ügyvédi gondjaira bízta. A lakáshivatalnál kijárta, hogy nagy prakszisára való tekintettel megkaphassa a volt háziúrék lakását is, ezt újra tapétáztatta, most itt lakik a családjával. Közben született egy gyönyörű
kisleánya,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán egy fiacskája. Német kisasszony ügyel a három
Druma-csemetére,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma-csemetére,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki szépen fejlődik. Stefi még itt szolgál, de szemüveget hord, mert gyöngül a szeme. Mellette egy kis pesztra van, széles, mongol járomcsontokkal, suviksz-fekete varkoccsal, mint egy kínai. Az iroda a második emeletre került, a régi, szerényebb lakásba. Azóta hatalmasan
föllendült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fellendült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két írógép kopog itt s a látogatóknak
bejelentőívet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentő-ívet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kell kitölteniök, milyen ügyben keresik az ügyvéd urat. Egyre nagyobb szerepet játszik a közéletben is. Legközelebb föllép
országgyűlési
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
országgyülési
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet képviselőnek
képviselőnek, a pótválasztáson olyan kerületben, ahol ellenjelöltje sincs.  
  Egy délután, mikor gyújtogatták az utcai lámpákat, de az őszi ég még nyájasan ragyogott,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a Várból jött le két kortesével, a
Zerge-lépcsőn.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zergelépcsőn.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan ballagtak hazafelé a
Tábor-utca szelíden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tábor-ucca szeliden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ereszkedő lankáján.  
 
Lejjebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lejebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy zöldkerítéses ház előtt bepillantottak a vasrácsos kapun. A kertben üveges verandát láttak, egy asztalt, ozsonnára terítve.  
  Ez az üvegkalitka a maga csöndes zártságában, a kivilágított ablakaival fölkeltette érdeklődésüket. Mindhárman megálltak. Leplezett kíváncsisággal, de őszinte irígységgel szemlélték, azt gondolva magukban, mint mindenki, aki kívülről néz akármilyen otthont, hogy ott a boldogság és megelégedettség lakik.  
  Szőke kisfiú ült az asztalnál,
n
Jegyzet szövetkezeti ruhájában
szövetkezeti ruhájában, már
uzsonna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
után s azzal foglalatoskodott, hogy ólomkatonáit harcszerűen állítsa föl a morzsás abroszon és egy háborús indulót dúdolt, kezével verve az ütemet. Mellette az édesanyja varrt, munkájára hajtva komoly, okos fejét. Tünődő arcán, melyet a koszorúba font dús haj keretezett, árnyék volt. Időnként valamit mondott a kisfiúnak. Az tanácsokat kért tőle,
hogyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
verhetik meg a tejeslábas meg a findzsák körül portyázó magyarok a túlerőben lévő, fojtógázzal és tankokkal operáló franciákat.  
  Belülről, a lakásból a verandára lépett egy magas, kócos
férfi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
férfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
munkazubbonyban, cigarettázva. Feketét töltött egy vizespohárba. Amint szájához emelte, tekintete találkozott a három idegen tekintetével.  
 
Ezek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elszégyelve kandiságukat, megindultak a kerítés mellett.  
  – Kosztolányi – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis idő multán – Kosztolányi Dezső.  
  – A hírlapíró? – kérdezte az első kortes.  
  – Az.  
  – Ez írt is egyszer valamit – szólt a második kortes. – Valami verset. Egy beteg gyermek haláláról. Vagy egy árva gyermekről. Nem tudom. A lányom említette.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt mondta:  
  – Nagy kommunista volt.  
  – Ez? – csodálkozott az első kortes. – Hiszen most nagy keresztény.  
  – Igen – tódította
meg a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
második kortes. – Egy bécsi lapban azt olvastam, hogy fehér terrorista.  
  – Nagy vörös volt – ismételte
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Pogány népbiztossal
Pogány népbiztossal dolgozott.
n
Jegyzet Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn
Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn.  
  – És mit csinált ott vele? – tudakolta az első kortes.  
  – Nézte – felelte
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titokzatosan.  
  – Nem értem – csóválta fejét az első kortes. – Hát akkor tulajdonképen mit akar? Kikkel tart ez?  
  – Egyszerű – döntötte el a vitát
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mindenkivel és senkivel. Ahogy a szél fúj. Azelőtt a zsidók fizették meg s az ő pártjukon volt, most meg a keresztények fizetik. Okos ember ez – kacsintott. – Tudja, hogy mit csinál.  
  A három barát megegyezett ebben. Ismét megálltak a kerítés végén. Látszott azonban, hogy még most sem értik egészen. Az arcukon pedig az látszott, hogy nekik valóban mindig csak egy gondolatuk volt, de az is látszott, hogy kettőt már nem tudtak volna gondolni.  
  Vállat vontak, mentek, lefelé.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mondott valamit, amin mindnyájan jóízűen kacagtak.  
  De hogy mit mondott, azt már nem lehetett hallani.  
  Beszédükre fölneszelt Hattyú, az a kuvasz, amelyik e ház békéjére ügyel, lefutott a kert sarkáig és ott mérgesen csaholni kezdett, úgyhogy szavuk egészen elveszett a kutyaugatásba.  
 
 
     
 
 
Édes
Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
 
Regény
 
(1)
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
  „Oremus pro fidelibus defunctis. Requiem aeternam dona eis Domine et lux perpetua luceat eis.  
  Circumdederunt me gemitus mortis: Dolores inferni circumdederunt me.  
  Absolve Domine. Benedictus Dominus Deus Israel.  
  Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.  
  A porta inferi Erue Domine animam eius.  
  Ne tradas bestiis animas confidentes tibi. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem.  
  Domine Jesu Christe miserere ei. Christe parce ei.  
  Domine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat.  
  Miserere mei Deus. Non intres in judicium cum famula tua Domine.  
  In
paradisum
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„paradisum
n
Jegyzet
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
deducant te Angeli: et cum Lasaro quondam paupere vitam habeas sempiternam.
 
  Oremus. Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum per misericordiam Dei requiscant in pace.”  
(Rituale Romanum.)  
 
 
I. Kún Béla elrepül  
  Kún Béla
n
Jegyzet
c
Szövegkritikai jegyzet Kun Bélának a kéziratban helyesen írt vezetéknevét Kosztolányi utóbb megváltoztatta, a nyomtatott változatokban hosszú magánhangzóval szerepelteti.
repülőgépen menekült az országból.  
  Délután – úgy öt óra felé – a Hungária-szállóban székelő
n
Jegyzet szovjetház
szovjetház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szovjet-ház
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül fölrebbent egy repülőgép, átrepült a Dunán, a Várhegyen s merész kanyarodással a Vérmező felé tartott.  
  A gépet maga a népbiztos vezette.  
  Alacsonyan szállt, alig húsz méter magasságban,
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgyhogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcát is látni lehetett.  
  Sápadt volt, borotválatlan, mint rendesen. Vigyorgott az alant álló polgárokra s vásott kajánsággal, csúfondárosan még búcsút is intett egyeseknek.  
  Zserbókat vitt, melyekkel teletömte puffadozó zsebeit, aztán ékszereket, grófnék, bárónék, kegyes, jótékony hölgyek drágaköveit, templomi kelyheket, sok más egyéb kincseket.  
  Karjairól vastag aranyláncok lógtak.  
  Egyik ilyen aranylánc, mikor az
n
Jegyzet aeroplán
aeroplán magasba lendült s eltünt az ég messzeségében, le is pottyant a Vérmező kellős közepére és ott egy öreges úr, régi krisztinai polgár, adóhivatalnok a Várban, a Szentháromság-téren, valami Patz nevezetű – Patz
Károly József
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károly-József
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– meg is találta.  
  Legalább a Krisztinában ezt beszélték.  
 
 
II. A
n
Jegyzet méltóságos
méltóságos úr, az elvtárs és a méltóságos asszony
 
  Mikor ennek 1919 július
31-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
31-én
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délután hatkor híre futamodott, Vizy Kornél kikiabált:  
  – Katica.  
  A konyhában egy lány állt, kövér, mint a töltött galamb.  
  Úgy látszik, kimenőre készült.  
  Már teljesen felöltözködött. Rózsaszín ingblúz volt rajta, fehér szoknya, fekete
viaszkosvászonöv,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkosvászon-öv,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
új lakkcipő. Kézitükrében szemlélgette magát,
n
Jegyzet rizsport
rizsport hintett zsebkendőjére,
ezzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemaszatolta a dundi-puha arcát.  
  Hallotta a kiabálást, de nem mozdult.  
  A csengetyű
régen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már régen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elromlott náluk – már a
n
Jegyzet Károlyi-korszakban
Károlyi-korszakban –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károlyi-korszakban, mikor beszegődött ide –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta csak így
kiabáltak itt a cselédeknek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabáltak neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy kopogtak a dolgozóból, melyet a konyhától vékony
n
Jegyzet vendégfal
vendégfal választott el.  
  A hang dühösen kiabált.  
  Erre a lány áthaladt a hosszú, keskeny előszobán, szemügyre vette magát a ruhafogas tükrén, igazgatta haját és riszálva gömbölyű farát az ebédlőbe imbolygott.  
  Az ebédlő díványán egy negyven év körüli férfi heverészett, oly elhanyagolt, mint egy csavargó. Gyűrött
n
Jegyzet puhainget
puhainget viselt, nyakkendő nélkül, kitérdelt, téli nadrágot, toprongyos cipőt. Csak a sasorr meg az arcát keretező fekete pofaszakáll mutatta, hogy mégis valaki.  
  Kezében a Vörös Ujság legutolsó számát szorongatta, távol a szemétől, egész a térdénél, mert erősen messzelátó volt. Annyira elmerült az olvasásban, hogy most nem
mingyárt
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindjárt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
vette észre a cselédet. A cikkek már bejelentették a készülő összeomlást, ezzel a címmel: Veszélyben a proletárhaza!  
  Katica közelebb lépett a díványhoz.  
  – No mi lesz? – dörmögött kedvetlenül Vizy. – Hányszor ordítsak? – és hogy enyhítse szigorát, vállat vont fektében.  
  A lány a lakkcipője orrát bámulta közönyösen.  
  – Jó – mondta Vizy, mintegy magával vitatkozva, elnézően s mégis zordul. – Csukja be az összes ablakokat.  
  Katica indult.  
  – Várjon. A redőket is. És a zsalukat is. Értette?  
  Majd hozzátette:  
  – Fölkiabáltak.  
  Ledobta a
n
Jegyzet Vörös Ujság-ot,
Vörös Ujság-ot, csörgött a hitvány
n
Jegyzet szalmapapiros
szalmapapiros, mely barnás-füstös volt, mintha valami világégés pörkölte volna össze. Vizy fölkelt a díványról s két kezét nadrágzsebébe dugva kitekintett az ebédlő nyitott ablakán.  
 
Lenn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált az a vörös katona,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előbb fölkiabált, de már oly egyedül és elhagyottan, hogy nem is gerjesztett gyűlöletet. Apró, csenevész proletár volt,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy látszott, nem bírt megnőni a nyirkos pincelyukban. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is emberhez, hanem egy embrióhoz hasonlított,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vállára szuronyos puskát biggyesztettek.  
  Az alkony úgy hullámzott a Vérmező lesült, agyontiport gyöpén, mint egyébkor: megaranyozta az Istenhegyet, a Jánoshegyet és távol jelentősen
felcsillogtatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölcsillogtatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom keresztjét.  
  A Gránit-lépcső táján kettes-hármas csoportok álldogáltak – a riadt embernyáj, mely hirtelenül pásztor nélkül maradt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
suttogtak, amint mostanában megtanulták, süketnéma jelekkel, a szájak mozgásáról olvasva le a szavakat.  
  Mindössze ez jelezte a változást.  
  Felhő sehol. Álmos levegő nehezedett mindenre, mint nyári zivatarok kitörése előtt, mikor a szél visszatartja lélekzetét és a természet egy óriási szobának, a fák játékszereknek, az emberek viaszbáboknak rémlenek.  
  Ebben a
bénulatban nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénulatban, melyben nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt se mozgás, se hang, csak egy kép mozgott és üvöltött, az a plakát, mely ezt ordította:
n
Jegyzet Fegyverbe, fegyverbe!
Fegyverbe, fegyverbe!, az a vad, őrült matróz,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy lobogót rázott hihetetlen lendülettel, egészen összeolvadva vele s úgy kitátotta csontos száját, mintha el akarta volna nyelni a világot.  
  Vizy sokszor elment e falragasz mellett, de igazán sohase merte megnézni. Úgyszólván most nézte meg először nyugodtan, káprázás nélkül, ahogy a leáldozó napot nézzük meg, mely már nem sérti szemünket.  
  Messze, a
Krisztina-körúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Krisztina-köruton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teherautó vágtatott befelé, a
tűzoltókocsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzoltó-kocsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sebességével, megrakva gyermekek cifra terhével,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
Zúgligetből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zugligetből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegkirándulásról jöttek haza s gallyakat ráztak, integettek kezeikkel.  
  A hegy felől énekszó
hallatszott, cingár, cérnahangú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallatszott. Cingár, cérnahangú ének,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet unisono
unisono:  
 
 
n
Jegyzet Föl, föl,
Föl, föl, ti rabjai a földnek,
  Föl, föl, te éhes proletár…
 
 
n
Jegyzet Ifjúmunkások
Ifjúmunkások, inasgyerekek, tízen-tizenöten, igazán önzetlen tájékozatlansággal fújták most, amire megtanították őket, az
Internacionálét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Internacionálé-t.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Katica
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Katica, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a többi szobákban már végzett, az ebédlőben is becsukta az ablakot.  
  Mikor a lakás minden ablaka be volt csukva, Vizy odalépett Katicához és valami hideglelős, édeskés mosolykával ezt suttogta:  
  – Megbuktak.  
  A cselédet nem érdekelte a dolog, vagy nem mutatta. De a gazdája eléje állott. Miután felesége még nem jött haza, valakit keresett, hogy kiöntse szivét.  
  – Katica – ismételte –, megbuktak a vörösök.  
  A cseléd csak egy csodálkozó tekintettel felelt, hogy az úr ennyi bizalomra érdemesíti.  
  – A gazemberek – tette hozzá Vizy táguló orrcimpával, a bosszú édes mámorával.  
  Alig hogy kiejtette ezt, dörömböltek a külső ajtón.  
  Vizy elsápadt. A levegőbe nézett, mintha a szót keresné, melyet az előbb kimondott és hogy eltüntesse nyomát, utánanyúlt, mint mikor cigarettafüstöt hessegetünk.  
  – Majd én – szólt s hirtelen elhatározással az előszobába ment ajtót nyitni, mintegy a veszedelem elé sietve.  
  Mindenre elszántan lépkedett.  
  Ez járt fejében:
n
Jegyzet túszszedés
túszszedés,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túsz-szedés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házkutatás,
n
Jegyzet vésztörvényszék
vésztörvényszék! És az, amit védelmére hoz föl: húszéves közpálya, szociális lelkiismeret,
n
Jegyzet marxizmus
marxizmus, melyet elvben helyesel, csak túlzó
kinövéseit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinövéseiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem!  
  Már más ember volt. Nem érezte magát a
n
Jegyzet bolsevizmus
bolsevizmus mártírjának, talán inkább a régi rend
áldozatának,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áldozatainak,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
mely bizony sokszor háládatlanul mellőzte. Kabátja zsebében megtapogatta szakszervezeti igazolványát. Szerencsére még nem tépte szét, amint délután akarta.  
  Egy emberke állott előtte a folyosón, vöröshajtókás postáskabátban, melynek gallérja otthonosan ki volt gombolva.  
  – Méltóságos uram – harsogta az emberke,
hangosan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly hangosan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az egész ház lakói meghallhatták – méltóságos uram.  
  – Elvtárs – üdvözölte Vizy –, hát maga az, elvtárs?  
  – Alázatos szolgája, méltóságos uram.  
 
Jöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jőjjön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be, Ficsor elvtárs.  
  Így társalogtak igazi világtörténelmi udvariassággal, mindketten bizonytalanul, kölcsönösen előnyt adva egymásnak.  
  Vizy Kornél miniszteri tanácsos négy hónap multán most hallotta először régi címét. Egy kis örömöt érzett, de egy kis csalódást is, hogy nem azok érkeztek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöttére már elkészült. Ficsor pedig, az Attila-utca 238. számú ház házmestere le volt forrázva, hogy a ház tulajdonosa még most is elvtársnak titulálja.  
  A házmester belépett az előszobába, kezet nyujtott a méltóságos úrnak. Vizy megszorította kezét.  
  A kezelést a proletárdiktatúra idején Vizy kezdte, aztán mindig Ficsor ajánlotta
fel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előzékenységből.  
  – Megbuktak – lelkendezett Ficsor, még mindig hangosan. – Megbuktak a zsiványok. Már szedik a sátorfájukat.  
  – Hm – hümmögött Vizy, mintha ujságot hallana.  
 
Igen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Igen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a Váron már künn leng a nemzetiszín zászló. A sógorom tűzte ki.  
  – Az a fontos – válaszolt kitérően
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs vessző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy végre béke legyen és nyugalom.  
  – A szép piros-fehér-zöld – bólongott Ficsor, folytatva hazafias álmodozását s oldalt kémlelte Vizy mozdulatlan arcát. – Lesz itt
tánc,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tánc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, lesz most itt tánc.  
  Vizy figyelte
ennek a szerencsétlennek a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
e kocapolitikus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vergődését, de elzárkózott, nem felelt.  
  Ficsor zavarba jött.  
  – Tudniillik – hebegte – a csengetyű. Most volna egy kis időm. Gondoltam, megcsinálom a méltóságos úréknak.  
  – Ott a telep – mutatott Vizy a konyha felé.  
  – Tudom, méltóságos uram – mosolygott Ficsor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fájó sértésnek tartotta a föltevést is, hogy ő, a házmester, ne tudná, hol a háziúrék telepe. – Csak egy létrát kérnék.  
  Katica a szép ünneplő ruhájában bosszúsan hozta a létrát. Üggyel-bajjal helyezték el a szűk, barátságtalan konyhában, mely csak a
n
Jegyzet vakudvarról
vakudvarról kapott világítást és nappal is sötét volt. Ficsor föl akarta csavarni a villanyt. A körte azonban már rég eltört. Gyertyát kért.  
  Kezében a gyertyával fölkapaszkodott a
telephez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
telephez s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a létra tetejéről magyarázta a háziúrnak, mi a csengő baja. Fontoskodva beszélt, túlozva munkája érdemét és értékét, de alázatos tisztelettel, mely által nyilván azt a félszeg helyzetet is igyekezett tompítani, hogy ő pillanatnyilag ily magasan áll, a méltóságos úr fölött.  
  Az ingó létra tetején, melyet Katica támogatott, mohón látott a munkához. Azt, amit elmulasztott, egyszerre pótolni akarta. Babrálta az elemeket, egyenként leemelte, a konyhaasztalra helyezte. Kapargatta bicskájával a rozsdás drótokat. Az üvegekbe konyhasót tett, vizet öntött.  
  Ekkor az ajtón újra zörögtek.  
  Lila pongyolában nyúlánk, előkelően magas hölgy lépett be, hajadonfőtt.  
  – Kezét csókolom, méltóságos asszony – hajlongott Ficsor a konyhából s hogy nem kapott választ, megint: – Kezét csókolom.  
  A nő ekkor sem viszonozta köszönését, fejét félrefordította, bement az ebédlőbe.  
  Vizy utána.  
  Itt átölelte feleségét, kitört fékezhetetlen boldogsága. Az örömtől vicsorgott.  
  – Tudod?  
  – Mindent. Azt beszélik, hogy még ma éjjel megszállnak. A románok.  
  – Dehogy. A nagyhatalmak ezt nem engedik. Nemzetközi megszállás lesz: olaszok, franciák, angolok. Tatár Gábor
mondta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta. Most beszéltem vele, fönn a Várban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő végigsimította szép, borostyánsárga haját. Leroskadt a hintaszékbe.  
  Üres szemmel nézett maga elé, ahogy szokott, a tárgyakon
át,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át, a falakon át,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az embereken át, mintha nem azt látná, ami előtte van, hanem valami mást.  
  – Hol maradtál? Már aggódtam.  
  – Szaladgáltam. Ezért – mondta Vizyné s míg lassan hintázta magát a hintaszéken, kinyitotta cérnakesztyűs kezét,
melyből egy ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből ujságpapírba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
burkolt kis csomagot dobott az asztalra.  
  – Mi ez?  
  – Vaj – szólt az asszony fitymáló mosollyal. – Három zsebkendőért.  
  Ficsor a konyhában zörömbölt: a létrára mászott, hogy visszarakja az elemeket.  
  Vizyné kifelé figyelt. Fejmozdulattal kérdezte:  
  – Hát ez mit akar itt?  
  – A csengetyűt javítja.  
  – Most jutott eszébe. Négy álló hónapig könyörögtünk.  
  – Maga ajánlkozott.  
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem dobtad ki?  
  – Ugyan.  
  – De igen. Ki kell az ilyent rúgni. Vörös.  
  – Csöndesebben: meghallja.  
  – Hát aztán? Talán nem vörös? Piszok. Bolseviki. No várj csak…  
  Vizy erre még nem tartotta elérkezettnek az időt.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs új bekezdés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asszony azonban oly eréllyel, melyet nem lehetett volna várni, fölugrott, az előszobába ment, hogy a házmestert kiutasítsa.  
  Ebben a pillanatban az elhagyott, oly sokáig halott lakáson végigreszketett a villamoscsengő szava. Diadalmasan és ünnepien, keményen és élesen csörömpölt, életkedvet, reménységet keltve. Ez a friss, vidám acéltrilla lelket öntött beléje, átjárta minden falát, öntudatra ébresztette az egészet.  
  Vizy benn az ebédlőben gyönyörködve hallgatta.
Felesége Katicát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Feleségét most más foglalkoztatta. Katicát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kereste, de látta, hogy megint
kérdezés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérezkedés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül szökött ki éjszakára.  
  – Kész – ujságolta Ficsor s lehajolt, elkapta kezét és
ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikerült megcsókolnia.  
  Visszavitte a létrát. Majd sejtve, hogy a csengetyű és a kézcsók még nem elegendő, vakmerő bizalmassággal, mint aki valami titkot közöl, a közelébe lépett és csaknem fülébe súgta:  
  – Méltóságos asszony – s szemét a földre sütötte – volna egy lány.  
  – Micsoda?  
  – Egy cselédlány.  
  Vizyné azt hitte, hogy a füle cseng, hogy nem jól értette. Rátekintett a házmesterre,
mély,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mély
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titkolhatatlan érdeklődéssel. Szeme fölragyogott. Nagyobb örömet akkor sem érezhetett volna, ha egy
gyémánt-nyakéket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyémánt nyakéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ígérnek neki.  
  – Pesti? – kérdezte.  
  – Dehogy. Balatoni.
Parasztlány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Paraszt-lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rokonom.  
  Az asszony fölizgatódott. Mindig
ilyen kéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kéz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt szerzett lányokról álmodozott, de ilyeneket eddig még soha
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott.  
  Bűnnek tartotta volna, hogy a fontos kérdést kutyafuttában vitassa meg, ezért a házmestert a konyhába intette, leültette az
asztalhoz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztalhoz s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott a lobogó gyertyavilágnál gyóntatta, hosszan tárgyalt vele, egészen megfeledkezve az uráról.  
  Ficsort maga kísérte ki.  
  Aztán visszatért a konyhába. Az asztalról két ujja hegyével fölemelte Katica zsebkendőjét,
megszagolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyet megszagolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undorodva a földre dobta, félretolta kézitükrét, becsukta a vakudvarra néző ablakot s a vacsorakészítéshez látott: kenyeret pirított, teavizet forralt.  
 
 
III. Fanyar vacsora  
   
  Vizyné látván, hogy a külső
ajtónál senki sincs,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtón senkise tartózkodik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bement az ebédlőbe.  
  – Mit akarsz?  
  – Csak próbálom – mondta Vizy. – Szól.  
  – Hallom.  
  – Megcsinálta?  
  – Hallod.  
  – Remélem, nem mondtál neki semmit.  
  – Nem. Hagyd már –
rivallt rá az asszony, mert Vizy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt az asszony Vizyre, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még egyre nyomogatta a csengetyű gombját. – Mit játszol? Olyan vagy, mint egy gyerek.  
  – Éhes vagyok. Vacsorázni szeretnék.  
  – De kinek csöngetsz?  
  – A Katicának.  
  – Őnagysága már régesrég elment.  
  – Hová?  
  – Hová? Hát oda, ahova rendesen. Lófrál.  
  – Most?  
  – Most hát.  
  – De ma senkinek sem szabad az utcán járni.  
  – Bánja is ez. Megjött a Lajos.  
  – A Hack?  
  – A Hack. Az uszállyal.  
  – És mikor jön haza?  
  – Nem kötötte az orromra. Majd éjfélkor – fakadt ki Vizyné s hogy izgassa magát, tódította – majd valamikor hajnalban.  
  – Vitt kulcsot?  
  – Azt hiszem.  
  – Mondhatom, kellemes – szólt Vizy. – Roppant kellemes. Nyitott ajtónál aludni. Akárkit behozhat.  
  – Érdekes vagy. Úgy teszel, mintha először történnék. Nevetséges vagy – és ingerülten sarkon fordult, becsapta maga után az ajtót,
amint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Katica szokta.  
  A konyhában dobálta az edényeket, csörömpölt. Olykor szüksége volt ilyen érzelmi kitörésekre. Miután belefáradt abba, hogy urával együtt mint szövetséges vitassa meg életük nagy, sohase szűnő gondját, efféle zendülésekkel adott kifejezést bosszúságának, pár pillanatra úgy tüntetve föl a dolgot – legalább önmaga előtt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ura az oka az egésznek.  
  Fatálcán bevitte a vacsorát: egy findzsa teát, pár szelet pirított kenyeret, a vajat, melyet délután szerzett.  
  Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délben csak
n
Jegyzet tökkáposztát
tökkáposztát evett s egy darabka marhamájat, a híg, fűzöld teára pillantott, a gyanus, fekete-sárga kukoricakenyérre, melyet a pirítás se tett kívánatosabbá. Fanyalogva érdeklődött:  
  – Más nincs?  
  – Mi volna.  
  – Nem is terítesz?  
  – Hiszen este nem szoktunk.  
  – Mindegy – hagyta helyben Vizy. – Jó így is.  
  Fejét tenyerébe temette, mint
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valami nem volt rendben a háztartásban. Sokáig nem beszélt.
Gondolatban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De gondolatban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már kívánta a fehér abroszt, a rózsás
porcellántányérokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcelántányérokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ezüstkéseket, a metszett
borosüvegeket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borospalackokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek hajdan ragyogtak ezen az asztalon, hogy vacsorákat adtak minisztériumi barátainak.  
  – Te nem eszel? – faggatta feleségét.  
  Vizyné csak ritkán vacsorázott. Évek óta ideges gyomorbajban szenvedett. Betegsége a bolsevizmus alatt a sok izgalom folytán rosszabbra fordult. Gyomrában
savanyúságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állandó savanyúságot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érzett.  
  Elővett egy papírdobozt, kiöltötte vérszegény nyelvét, rátett három sötétzöld labdacsot, leitta egy pohár
vízzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vizzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s összeborzongott.  
  Annál inkább nekilátott az ura. Az egészséges férfi mohóságával ropogtatta fogai alatt a kiszáradt, keserű-édes
kukoricakenyérszeletkéket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kukoricakenyér-szeletkéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyekre csakhamar fölkente az öt deka vajat. De máris elfogyott minden. Kopogott a szeme. Kavargatta teáját, zaharint dobott beléje. Cukor híján a zaharint is szerette. Legalább édes volt.  
  Amíg nagy zajjal hörpintgette teáját, Tatár Gábor kollégájával való találkozását mesélte el, akitől az Úri-utcában megtudta, hogy vége, hogy végre vége van, vége. Vége a
n
Jegyzet szociális termelésnek
szociális termelésnek, a forradalmi öntudatnak,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkövetkezett az igazság uralma. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zaklatják többé a tisztességes, dolgozó polgárságot.  
  Vizy határtalanul gyűlölte a vörösöket, amire megvolt minden oka. A bolsevizmus alatt koplalt. Mihelyt kitört a kommün, rendelkezési állományba helyezték. Fizetését ugyan az akkor uralkodó fejetlenségben elfelejtették letiltani, de mit vásárolhatott rajta? A háborúban tönkrement. Mingyárt az elején
n
Jegyzet hadikölcsönbe
hadikölcsönbe fektette egész vagyonát, kétszázötvenezer
n
Jegyzet aranykoronát
aranykoronát, mert föltétlenül bízott a német fegyverek győzelmében. Csak a kétemeletes háza maradt itt, ez se jövedelmezett. Első emeletét, négy szobát, ők maguk lakták, a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két lakást háziorvosa, Moviszter Miklós és Druma Szilárd, egy fiatal ügyvéd. Házát a vörösök
n
Jegyzet kommunizálták
kommunizálták. Ez a ház itt a
n
Jegyzet Mozdony-utca
Mozdony-utca tőszomszédságában különben is szemet szúrt a
n
Jegyzet Lenin-fiúknak
Lenin-fiúknak. Druma Szilárdot
túsznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tusznak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitték s két hónapig ült a gyüjtőfogházban, az öreg Moviszternek, a klerikális
orvosnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosnak, a régi katolikusnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton kellemetlenkedtek. Vizyéknél először akkor jártak, amikor feleségét letartóztatták. Felesége egy asztalkendőt rázott ki az
erkélyen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erkélyen s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azzal vádolták, hogy jeleket adott az ellenforradalmároknak. El is hurcolták a
parlamentbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parlamentbe, ott tartották egész nap,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak éjfélkor engedték haza, testben-lélekben
megtörve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen megtörve.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Másnap reggel feljött hozzájuk egy fiatal politikai megbízott, aki nádpálcáját bőrlábszárvédőjéből kihúzva hetykén csapkodott a lakásban,
n
Jegyzet elrekvirálta
elrekvirálta tőlük két szobájukat, az ebédlőt, melyben most ültek s a mellette lévő szalont. Szerencsére előbb megbuktak, mintsem lakókat küldhettek volna.  
  De mindennél jobban fájt az, hogy a minisztériumban tétlenségre kárhoztatták. Féktelen politikai becsvágy lakozott
benne s ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
benne, mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
táp híján zakatolt, mint az üres malom. E boldogtalan hónapokban csak tengett-lengett. Mogorva, bizalmatlan hivatalnokember volt,
annak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki annak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte soha semmibe se avatta feleségét. Most megeredt a szava. A hosszú sétákon a budai hegyekben, vagy itt, míg várták a rettenetes látogatókat, neki tartott szabadelőadásokat politikai
„plattformjairól”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
politikai „koncepcióiról”, „plattformjairól”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg azokról a tacskókról, akikkel megnyomorították a minisztériumot.  
  Efölött nem volt oly könnyű napirendre térni. Amint megitta teáját, le-föl
járkált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
járkált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ellenforradalmi eseményekről beszélt, melyek egyszerre megnyugtató, történelmi veretet kaptak.  
  – Emlékszel – kérdezgette folytonosan – emlékszel?  
  Ismerőseit emlegette,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölakasztottak, a hivatalnokot,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpcédulákat osztogatott a templomokban s ezért a parlament előtti téren kivégezték, a
n
Jegyzet ludovikásokat
ludovikásokat, a hős ludovikásokat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezek a sehonnaiak ellenforradalmi „süvölvények”-nek csúfoltak.  
  – Hát a
n
Jegyzet monitorok
monitorok. Amikor
felrohantak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölrohantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Dunán sötét füstbokrétával.
Épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borotválkoztam. Azt hittük, hogy a kommunisták lövöldöznek. Tatárékhoz szaladtunk
föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásablakból néztük. A Dunaparton úgy nyüzsögtek az emberek, mint a hangyák. Akkor ölték meg szegény Berendet, a híres gyermekorvost.  
  Várt kicsit, majd folytatta:  
  – Az
n
Jegyzet úrnapi körmenet
úrnapi körmenet az más volt.
n
Jegyzet Valami szemüveges szovjet-alak
Valami szemüveges szovjet-alak kerékpáron
nekihajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Oltári Szentségnek,
szidalmazta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szidalmazta és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– azt mondják – le is köpte. Egy pillanat alatt földre teperték, a kapu alá vitték, addig verték ököllel, botokkal, míg
n
Jegyzet ki nem adta páráját
ki nem adta páráját. Állítólag egy pincér ütötte agyon.  
  De a legizgalmasabb, mindennek a
megindítója
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindítója,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis a
n
Jegyzet krisztinai
krisztinai
ellenforradalom,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
forradalom
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
volt. Ezt
mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
színről-színre láthatták.  
  – Te már akkor érkeztél, mikor a teherautóról leszálltak a fekete, göndör
n
Jegyzet terroristák
terroristák és sortüzet adtak a templomra. A tömeg sivalkodva menekült az
elemi iskolába,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elemi-iskolába,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vörös katonákat soroztak. Nem láttad azonban az elejét. Én ott voltam. Úgy
kezdődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, hogy zsebkendőket lobogtattak. Az egész Krisztina-tér fehérlett. Megálltak a villamosok, mindenki levette kalapját, a Himnuszt
énekelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
énekelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sohase felejtem el. A vörös zászlót leszakították, elégették. Valami szőke színésznő gyújtotta meg a Mária-gyógyszertár előtt. Aztán együtt rohantunk haza. Szürke, szeles, nyári nap volt. Előttünk egy kislány szaladt, kezében az
elefántcsontfedelű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elefántcsont-fedelű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imakönyvével. Szegény, a mi házunk előtt rogyott össze. Nem bírta tovább az izgalmat. Sokáig hevert a járdánkon, mint egy darab fa. Nem tudott magáról semmit. Te hoztál neki egy pohár vizet. Emlékszel?  
  Már az is gyönyörűség volt, hogy erről ily nyiltan, ily hangosan lehetett beszélni. Vizy azonban nem kapott választ. Felesége csak bámult a semmibe, tágranyílt, érdekes-szürke szemével.  
  Hosszú szünet után szólalt meg:  
  – Holnap megint álmos lesz.  
  – Kicsoda?  
  – A Katica. Megint kilencig döglik majd.  
  – Vagy úgy – szólt Vizy, mert ő még mindig künn járt a tömegben,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a történelem erjed s a sors vaskockái zuhognak. – Mért engedted el? Miért nem vagy hozzá kissé erélyesebb?  
  – Merek is. Itt hagy – mohón ragadta meg a szót. – Csak láttad volna, milyen gyilkos szemeket meresztett multkor, mikor arra céloztam, hogy talán mégse menjen el minden este.  
  Vizyné váratlanul fölugrott, Katica hangját utánozva sápítozott:  
  – „Ha tetszik, akár vissza se jöhetek.” Ezt mondta a pimasz. Aztán kilibegett az ajtón – és most mutatta –
így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és utánozta Katica járását is.  
  Az ura egy pillanatig döbbenten nézte feleségét, aki végigtáncolt a szobán s dühében játszott, mint valami különös színésznő valami különös színpadon.  
  Megszánta őt s hogy mondjon valamit:  
  – És te mit tettél?  
  – Mit? Azt, amit mindig. Nyeltem. Szerettem volna belerúgni abba a vastag…  
  – Hát bizony ezek ilyenek.  
  – Csak zabálnak – kesergett az asszony. – Két pofára. Meg
n
Jegyzet katonáznak
katonáznak. De ez – s az urához hajolt és suttogott, – ez kérlek, beteg is.  
  – Mi baja?  
  – Az – mondta Vizyné, jelentősen. – Az a baja
n
Jegyzet
– s ránézett, rémülten.  
  – Nem látszik rajta.  
  – Láttam a fehérneműjén.  
  – Hiszen kövér.  
  – Attól olyan dagadt. A lába, az a puffadt lábikrája. Undorító. Aztán a bátyja is idejár, az a vad bátyja, a mozdonyvezető. Félelmetes. Valóságos kocsma a házunk. Az ember fél a tulajdon otthonában. Fizetett ellenség. Jaj, csak már ne látnám azt a ronda, szőke pofáját. Megváltás lenne.  
  – És a többiek? – kérdezte Vizy szórakozottan. – Hagyd el: a többiek se különbek.  
  Vizyné nagy lélekzetet vett, tiltakozni akart, de egyelőre inkább magába fojtotta
felháborodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölháborodását.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Soha, amióta az eszét tudta, nem látott ilyen komisz dögöt. Ez olyan volt, mint a lajhár és szemtelen és erkölcstelen és közönyös, főkép közönyös. Úgy járt a lakásban, mintha az övé volna és semmi köze se volna azokhoz, akik itt élnek. Ha reggelente megkérdezte tőle, hogy mit főznek, pimaszul elbiggyesztette száját, csak ennyit felelt: „nekem ugyan
mindegy”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindegy.”
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ki hallott ilyet? Ácsorogni sohasem akart. Viatorisznál, a fűszeresnél őneki magának kellett sorba állnia a többi koszos cseléddel, órákig strázsálni tizenöt deka
zsírért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírért,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
míg lába le nem rogyott a fáradtságtól. Katica addig mulatni ment a babájával, azzal az undok,
tetováltkarú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetovált karú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajóslegénnyel, a Hack Lajossal, aki annyi pénzt költött rá, nem tudni honnan. Pedig beszélt vele szépen is, pirongatta, feddette, parancsolt is neki. Minden hiába. A szó egyik fülén be, a másikon ki. Törődött is azzal, hogy olyan gyönge, hogy a
n
Jegyzet batyuzásban
batyuzásban tíz kilót soványodott, bánta is ez, hagyta őt dolgozni, szaladgálni, padlót vikszelni, a gyalázatos.  
  Hát a többi?  
  Kezét ölébe sülyesztve
mártirarccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mártir-arccal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünődött, mint akkor, amikor egyedül emésztődött. Azon
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a többiek csakugyan jobbak-e?  
  Az, aki Katica előtt szolgált, semmi esetre. Héring Lujzika lopott, mint a szarka. Mindent lopott, de legjobban a zsebkendőket szerette. El is küldte azonnal, utána inkább nem vett lányt, két hónapig. A pesti
iparoslányok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iparos-lányok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
általában lopnak. Egyik elemelte aranyóráját, melyet boldogult édesanyjától
örökölt, a másik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örökölt. A másik a mosáskor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kifejtette dunyháit, elcsent belőlük közel három kiló lúdtollat. A parasztok, mint Varga Örzsi, dolgoztak, de befőtteket, fűszereket küldözgettek haza. Aztán ettek. Jézus, hogy ettek. Fölzabálták volna az egész házat. Még takarítás közben se tették le kezükből a kenyeret. Igaz, néha akadt egy tűrhető is. Azt azonban az anyja nem engedte szolgálni, vagy a nénje bolondította meg, pár nap mulva elcsalta. A svábok? Azok tiszták, de megbízhatatlanok. A tótok? Azok
szorgalmasak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmasok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de buják. Karolin egyszerre két szeretőt tartott, egy gyalogos
őrvezetőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örsvezetőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egy már nem fiatal, ismert novellaírót,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyaralásból hazajövet szalonjuk
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találtak.  
  Ki
tudja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mi lakozik bennük? Például a Lidi, az a rút Lidi, az a kis pesztonka, feje búbján azzal a kackiás kóckonttyal.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hitte volna.
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, mint az éjszaka. Egy reggel mégis a konyha vértől
n
Jegyzet iszamós madracán
iszamós madracán feküdt, a vérveszteségtől
elalélva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elalélva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hamuszín arccal, már csuklott, mikor a mentők utolsó pillanatban elszállították. Tiltott műtétet hajtatott végre magán. Összeállt az mindenkivel. Ha borért, sörért szalasztották, a kapualjban ölelkezett. Ő volt a krisztinai boltosinasok
démona.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
démonja.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aki nem szajhálkodott, az rengeteg kárt okozott, összetörte a mosdót, vasalás közben kiégette ingeit, reggeltől-estig kornyikált, a
n
Jegyzet Horváth-kertben
Horváth-kertben kószált, szinházi lapokat olvasott, ábrándozott, eszményi szerelemre gyulladt a
n
Jegyzet Budai Színkör
Budai Színkör tenoristája iránt. Ez pletykált, az válogatott, nem evett főzeléket, süteményt, pecsenyét akart, mint ők, folyton a régi helyéről beszélt,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a reggelihez is császárhúst kapott. Igen, a Mennyei Margit is
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
díszes
n
Jegyzet firma
firma volt. Csak az ujja hegyével érintette a tárgyakat, mintha attól félne, hogy bepiszkítja magát, de azért piszkos volt a lelkem, szerette a mocskot, mindig ujjnyi-vastag por hevert a bútorokon, poharai ragadtak, a kést, villát zsírosan dobta a fiókba. Szerencsére nem sokáig boldogította. Csakhogy mások is hamar elmentek, meg se melegedett a helyük, félévnél tovább
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maradt. Ökrös Mihályné csak két óráig. Inkább duplán visszaadta a foglalót. Kísérletezett pedig mindenkivel. Kivett az árvaházból egy leányt, hogy fölnevelje. Hanem az szemtelenkedett csak igazán. Három hónapig se bírta ki vele. Hálát adott az Istennek, amikor botrányos jelenetek után megszabadult tőle. És a Mari és a
n
Jegyzet Viktor
Viktor és az Ilona, a Tulipán Ilona és az Emma, a Zakariás Emma és a Böske, a Rózsás Böske?  
  Azon
töprengett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyik is az a Rózsás Böske. Nőket látott maga előtt, szőkéket és barnákat, soványakat és kövéreket, akik húszéves házassága alatt megfordultak házában. Már
összetévesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevétette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyiket a másikkal. Egy fejet lelt,
ehhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törzset kereste, egy törzshöz viszont a fej hiányzott. Kutakodott ebben a furcsa lomtárban Aztán összecsapta az egészet. Hiába tartott szemlét, nem sok vigasztalót talált, egyetlen valamirevaló cselédjére sem emlékezett. Mindegyik rászedte, visszaélt bizalmával s neki újra kellett kezdenie a kilincselést, a hajszát egy új lány után, mintha valami istenátka volna rajta. Körülbelül igazat kellett adnia az urának.
Az egyik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tizenkilenc, a másik egy híján húsz.  
  Végül mégis az utolsón pihent meg, Katicán,
ezt útálta a legjobban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit legjobban útált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert mindig az ittlevőket útálta legjobban, akik jelenlétükkel állandóan éreztették siralmas nyomorúságát.  
  Az
ura még mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ura, még mindig hátratett kézzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált a szobában, a tisztviselők holnapi gyűléséről értekezett,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az új politikai helyzetre való tekintettel állást foglalnak.  
  Vizyné mintegy mindentől távol gubbasztott. Arca
elsötétedett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elsötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De vonásai egyszerre kisímultak. Valami fény sugárzott arcáról, mintha belülről átvilágítanák egy kis gégeorvosi villamoslámpással.  
  Így szólt:  
  – Volna egy új lány.  
  – Nagyszerű – vetette oda Vizy.  
  – Nagyszerű – gúnyolta az asszony. – Ide se figyelsz.  
  – Dehogynem. Ki ajánlotta?  
  – Ficsor.  
  – És mikor áll be?  
  – Egyelőre helyben van.  
  – Hol?  
  – Itt, nem messze. Az Árok-utcában.  
 
Kinél?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiknél?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Valami Bartoséknál.  
  – Ki az a Bartos? –
tűnődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy. – Bartos, Bartos, várj csak – s csodálkozva jelentette ki: – Nem ismerem.– Hát hogy ismernéd? – tört ki Vizyné, aki ma nem bírta el az ura
n
Jegyzet katuska-modorát
katuska-modorát. Mért akarsz te mindenkit ismerni? Különös vagy.  
  – És mi a foglalkozása ennek a Barteknek?  
  – Először is: Bartosnak – javította ki az asszony. – Bartos:
n
Jegyzet szemlész
szemlész. Különben fogalmam sincs, hogy micsoda az a szemlész.  
  – A finánc. Pénzügyőr. Aki egy pénzügyi csoportot vezet. Vidékre küldik ki.  
  – Igen, ez is folyton úton van. Özvegyember. Két gyerekkel.  
  – És a lány? Derék, jóravaló, szorgalmatos lány?  
  – Tudom is én. Annyira tudom, mint te. Ficsor azt állítja, hogy kitünő.  
  – Akkor mondj föl a Katicának.  
  – Hogy megint magamra maradjak? Köszönöm.  
  – Hát akkor ne mondj föl a Katicának.  
  – Ficsor – szólt az asszony keményen – egyelőre csak annyit közölt, hogy esetleg meg lehetne szerezni. Esetleg – hangsúlyozta. – El kell csalni. Nem olyan könnyen megy az manapság. Aztán ki tudja, lehet, hogy rosszabbat vásárolok be.  
  Vizy unta a vitát, mely körbe forgott, de ő se bírt
kilábolni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kilábalni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belőle.  
  – Miért nem veszel mást? Neked már többen ajánlottak cselédet.  
  – Kicsoda?  
  – A Moviszterné.  
  – A Moviszterné hallgasson. Az csak sopánkodni tud.
„Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Jaj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de
sajnállak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sajnállak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
édesem, hogy mindig ilyen lányokkal vesződöl, várj, majd én küldök neked
egyet.”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyet”.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két éve hiteget így. Annak csak a színházakon jár az esze. A főpróbákon. Meg az Ady-matinékon.  
  – És a Drumáné?  
  – Az – tudod – írigy. Boldog, hogy ilyen bajban vagyok. Lejön ide, gyönyörködni a Katicában. Ő, persze, könnyen beszél. Az ő
Stefije,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Stefije
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha bolond is, mindent elvégez. Még a gyereket is dajkálja. Moviszterék Etelje húsz éve szolgál a doktornál, annál a beteg embernél, a rendelőjében is segít. Az asszony soha sincs otthon. Fele annyi bért ad, mint én a Katicának. A koszt se jobb, mint nálunk. Dehát marad. Isten tudja, miért. Szerencse kell hozzá. Ehhez is szerencse kell. Mint mindenhez. Némely embernek van szerencséje. Nekünk nincs. Nem tudom, mit vétettünk. Eh – sóhajtott s lassan szedegette ki hajából teknősbéka-hajtűit – az ember csak eszi a mérget, fizeti azt a tenger bért, folyton vesződik. Nem érdemes élni.  
  Vizy is elkomorult. Azt indítványozta, hogy feküdjenek le.  
  Tízre járt. A villany az ebédlő leeresztett redőnyein kiszüremkedett, el kellett oltani, a vöröskatona megláthatta. Júliusban egyszer fellőtt az ablakukba.  
  – Mért nem jössz? – unszolta férje, aki már a hálóban vetköződött.  
  De az asszony csak állt a hálószoba küszöbén, dermedten.  
  – Na – tessékelte befelé Vizy. – Mi bajod? Kissé ideges vagy.  
  És elcsodálkozott.  
  – Gyerek vagy. Mindig ezek a cselédek. Örökké a cselédek. Micsoda kicsinyesség. Mondd, hát érdemes? Egy cseléd miatt? Nem szégyeled magad?  
  Vizyné bejött a hálóba, vetette az ágyakat. Az ura akkor vette észre, hogy sír.  
  – Angéla – csitította és egy székre ülve nézte, hogy rakosgatja a vánkosokat, arcán a nagy-nagy, csillogó könnyekkel, mint a moziban
n
Jegyzet Asta Nielsen
Asta Nielsen. – A te idegzetedet is megviselte ez a szörnyű kor, mint mindnyájunkét. Nem csoda. Pihenned kell. De most vége. Új korszak kezdődik, egészen új, boldog korszak. Megváltozik az élet. Élünk, újra élünk. Nem közönséges nap a mai. 1919 július 31. Történelmi nap.  
  Vizyné a haját fátyollal kötötte le éjszakára.  
 
Mindketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lefeküdtek a széles, hitvesi ágyakba, melyek már régóta csak az alvásra szolgáltak.  
  Vizy elkattantotta a lámpa kallantyúját.  
  Sötétség
hullt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rájuk, árnyékok hullámoztak, a
bútorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
butorok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körvonalai összeolvadtak a falakkal.  
  Vizy
riadtan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre riadtan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ült föl ágyában.  
  – Ágyúznak – suttogta.  
  – Nem – mondta Vizyné, aki szintén fölült.  
  – De igen, a Vérmező felől.  
  Már csak a csönd reszketett.  
  Autók zúgtak a Várba vivő úton, mely politikai változások idején ütőérként méri a város és ország idegességét. Kutyák ugattak.  
  – Talán egy autó gumija – magyarázta Vizyné. – Aludj.  
  Az utóbbi hónapokban eleget hallottak éjjel ágyúszót, úgy tudtak aludni mellette, mint a harctéri
katonák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katonák.
 
Visszafeküdt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony pár perc mulva megszólalt:  
  – Azt hiszem, mégis csak meg kell próbálni azt a lányt.  
  – Meg kell próbálni – ásított Vizy. – Úgy teszel, ahogy akarsz. Próbáld meg. Szervusz. Aludj.  
  Egy darabig vízszintesen, levetkőzve feküdtek egymás mellett, a vékony nyári paplanok alatt.  
  Majd különös fény gyulladt csukott szemhéjaik mögött, hirtelenül fölálltak, elváltak egymástól, áthágva szobák falait, évek messzeségét, különböző irányokban bolyongtak, nekik is ösmeretlen ösvényeken, immár teljesen felöltözve mindenféle regényes szinpadi jelmezekben.  
  A mindennapi csoda történt meg: álmodtak.  
 
 
IV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(2)
 
IV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Különböző izgalmak  
  Vizy Kornél óvatosan aludt.  
  Összegombolyodott, mint a sün, hogy minél kevesebb helyet foglaljon el. Párnái fehér fedezéke mögé bujva kétértelmű kijelentéseket
tett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett ennek-annak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mosolygott halálos ellenségeire, a forradalmárokra. Még álmában is taktikázott.  
  Amint reggel kinyitotta szemét, mint azok az emberek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előző napon valami örvendetes fordulat megváltoztatta rossz és kilátástalan életüket, gépiesen az elmult gondon töprengett, mert amíg aludt, elfelejtette, hogy mi történt tegnap. Paplanán erre fölfedezte a valóságot, ráismert a már régi örömre, mely közben megszilárdulván még újabbnak, még érdekesebbnek tetszett.  
  Ekkor teljes hosszában kinyújtózkodott és talpraugrott. Éjjeliszekrényén egy pohár víz
csillogott, mint a folyékony ezüst.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillogott a folyékony ezüst csillogásával.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Reggeli nélkül ment ki az utcára. Akik pár nappal ezelőtt látták, utánafordultak. Egy régi divatlap-figura támadt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
holtából. Galambszürke ruhát hordott, patyolatfehér inget, kifogástalan nyakkendőt. Jobbra-balra köszöntötték ismerősök, ismeretlenek.  
  Csikorgó gomboscipője körül úgy szikrázott a verőfény, akár a kézigránát, melyet eléje dobtak s az felrobbant, befröccsentve egész alakját vidám arany-tűzzel.  
  Felesége még lélekzet nélkül, viaszk-halvány arccal aludt. Ő nem így ébredt. Rettenetes meglepetés várta.  
  Azt, amit tegnap este mondott, hogy Katica majd hajnalban jön haza, maga sem hitte komolyan. De mikor kilenc órakor fölkelt, látta, hogy az asztal nincs leszedve, még mindig ott a tegnapesti findzsa, a piszkos tányérral. A konyhába szaladt. Itt a táboriágyat összehajtva találta a sarokban, lószőrpokrócával letakarva.  
  Szobáról szobára
bolyongott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bolyongott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem lelve helyét. Torka elszorult a keserüségtől. Nézte az ő szalonját. A zongorát sarokba tolták, tükrök hevertek rajta, kendőkkel beterítve, mint halálesetek alkalmával. Alatta ruháskosarak. Benn az ebédlőben a szennyesláda, egyik ajtónál a rozoga előszobaszekrény, hogy a prolik elől el lehessen torlaszolni. Miattuk egészen földúlta
otthonát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthonát, akár az oltárokat nagypénteken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most a reggeli világításban ez a zsibvásárszerű lakás az ostromállapot minden borzalmát éreztette.  
  Sehol egy függöny, egy festmény. A kopár falakon csak a feszület, melyet férje tiltakozása ellenére sem engedett levenni meg a pohárszék mellett az a fotografia, mely Piroskát ábrázolja, egyetlen hatéves kislányát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyertyák, virágok közt fekszik a
ravatalon.
 
Piroska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ravatalon. Piroska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már az első elemibe járt. Egy áprilisi délelőttön hazajött az iskolából, fejfájásról panaszkodott,
ágyba fektette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágybafektette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt s mire bealkonyodott, már kiterítették. A fertőző vörheny pusztította el, hat óra alatt.  
  Az ura elment. Megint járt-járt a világban, a maga dolga után, a maga kalandjai után. Tudta róla, hogy csalja őt. Vizyné a kislány halála után szanatóriumba került, ott élt
évekig, akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
évekig. Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hidegedett el iránta a férje, azóta csalta őt, udvariasan és finoman, de folytonosan csalta.  
  Aztán az a bestia se jött még haza. Minden szomoruságát ebbe ölte bele. Kezébe kapta a tollseprőt,
söpörgetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan söpörgetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a munka lázában felejtse bosszúságát. Közben arra gondolt, hogy majd mivel fogadja.  
  Katica ezen az éjszakán a
n
Jegyzet Trieszti nő-ben
Trieszti nő-ben mulatott, a hajóslegényével. Csak tíz felé érkezett, kócosan, álmosan, száján az elmaszatolódott pirosítóval. Gyönge borszagot árasztott.  
  Vizyné fékezve magát, de az izgalomtól reszketve közölte, hogy fölmond, tizenötödikén mehet.  
  A lány, mint a szemtelen emberek,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszerre hatalmasan pofoncsapnak, ezúttal nem feleselt, némán fogadta a fölmondást, kivette az asszony kezéből a tollseprőt, folytatta a takarítást. Önérzetén esett
sérelmét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
sérelmet
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A kézirat szöveghelyén szereplő elírás nyomán.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
azzal akarta helyrehozni, hogy legalább dolgozott.  
  Az asszony csak most riadt meg igazán, hogy előtte a teljes bizonytalansággal elküld egy cselédet. A kocka el volt vetve. Úgy érezte, hogy az ür veszi körül.  
  Lesietett Ficsorhoz.  
  Ficsor
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor emelte le házuk homlokzatáról a vörös
lobogót, azzal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lobogót s azzal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
foglalatoskodott, hogy a rossz papirszövetet a zászlórúdra göngyölte. Vizyné karonfogva vezette fölfelé.  
  A házmester, noha vele volt a méltóságos asszony, kopogtatott az ajtón, többször megtörölte lábát a sártörlőn, mielőtt belépett volna. Ő, aki nemrég még a
n
Jegyzet Nemzeti Kaszinóban
Nemzeti Kaszinóban berendezett népkonyhán ebédelt, elfogultan járt ott, ahol azelőtt oly fesztelenül mozgott.  
  Sok volt a rovásán s ezt tudta. Azok közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben az időben „öreg marxisták”-nak nevezték magukat. Dicsekedett, hogy már húsz éve fizet pártadót, a
n
Jegyzet vörös arisztokráciához
vörös arisztokráciához számította
magát, erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát és erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
büszkébb volt, mint a grófok az ő évszázadokra visszanyúló családfájukra. Természetesen ő lett itt a házbizalmi is. Beszedte a házbért, végrehajtotta a szovjetkormány rendelkezéseit, óva intette a „burzsuj”-okat az összeesküvéstől, veregette mellét, mutogatta lötyögő lábait, melyek az emeletjárásban koptak el. Azt rebesgették, hogy két pár sárgacipőt utaltatott ki magának,
n
Jegyzet elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált
elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált.
De a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De legnagyobb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bűnének azt tartották, hogy azon az emlékezetes napon,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizynét elhurcolták a parlamentbe, szántszándékkal eltünt a házból, csak késő este vetődött haza és Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pártfogását akarta kérni, hiába várta a házmesterlakás konyhájában. Vizyék nem is csináltak abból titkot, hogy adandó alkalommal kitörik a nyakát.  
 
Most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most is a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyakát tapogatta meg a fejét, az ő ütött-kopott fejét, mely olyan volt, mint
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alma, melyet viharok után kosárszámra, szinte ingyen szoktak vesztegetni a piacon, hiszen annyi van belőle.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Viziyné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szeretetreméltóan leültette s a karjára tette kezét.  
  – Nézze, Ficsor, most segíthetne rajtam. Okvetlen hozza el azt a lányt. Én már föl is mondtam az enyémnek. Hálás leszek érte.  
  A házmester ugrott,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy legott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megragadja a szabaduláshoz vezető kilincset. Vizyné
tartóztatta:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tartóztatta:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Szóval már három éve
szolgál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szolgálna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pesten? De hát hogy van, hogy eddig sohase láttam maguknál?  
  – Mert az ilyen, kezit csókolom. Sehova se jár. Nem lehet azt se látni, se hallani. Nagyon csöndes.  
  – De remélem, erős. Bírja ezt a négy szobát?  
  – Az? Akár nyolcat is. Falusi lány.  
  – És megbízható?  
  – Majd meg tetszik látni. Én nem sokat beszélek. Csak annyit mondok a méltóságos asszonynak – s Ficsor elnémult.  
  – Mit?  
  – Hogy meg lesz vele elégedve.  
  A házmester délben érkezett vissza. Jóhír mosolygott bajusza alól: beszélt a lánnyal, hajlandó beszegődni, holnap el is jön, hogy megállapodjanak.  
  De másnap nem jött el.  
  Olyan események
következtek be, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
következtek, melyek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindent fölborítottak.
n
Jegyzet Budapestet megszállták
Budapestet megszállták. Nem úgy, ahogy Tatár Gábor és Vizy jósolta, hanem a románok vonultak be,
átkelve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik átkelve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Tiszán,
n
Jegyzet dacolva a nagyhatalmak tilalmával
dacolva a nagyhatalmak tilalmával, maguk vették
birtokba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a várost. Vadonatúj egyenruhákban feszítettek az éhes, lerongyolódott pestiek között, mintegy kiöltözködve erre a históriai vendégszereplésre. Trombitáik fülsiketítő lármával recsegtek. Egyetlen lépést se tettek e hatalmas, égnek fordított hangszerek nélkül, melyekkel nyilván
n
Jegyzet Trajánus
Trajánus
császárt,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaszárt,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
a
n
Jegyzet római cohorsokat
római cohorsokat, a világverő
n
Jegyzet légiókat
légiókat igyekeztek a döbbent, megalázott ország emlékezetébe idézni.  
  Ezt sem a magyarok, sem a románok nem birták volna elképzelni soha, legvadabb lázálmaikban sem.
Meglepődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most meglepődve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pillantottak egymásra, csodálkozva azon, hogy mi is
történt. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
történt voltaképen. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  A magyarok látták ablakaikból, hogy már román autók cikáznak az utcákon, de nem hitték el. Maguk a románok se hitték el mingyárt.  
  Főpincérek ugrottak eléjük alázatosan, liftes-fiúk kalauzolták őket a felvonókon,arra mentek, amerre kedvük tartotta. Kissé zavarba jöttek.  
  Mint aki álmodik, hogy hirtelenül egy meseországba téved és érzi, hogy vágya előtt nincs semmi gát, eleinte nem tudták, mit kívánjanak s gyerekes mohóságukban az értéktelen, mutatós holmit választották az értékes helyett.  
  Mindenekelőtt leszereltették a magánlakások telefonjait. Két hadiszekér megtetejezve telefonkészülékekkel, elszakított drótokkal végigdöcögött a Krisztina-körúton.  
  Majd váratlanul megjelentek ruharaktárakban, gyárakban, kórházakban,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy megtört, öreg magyar fogadta őket, az igazgató, régimódi szalonkabátban s kezdetleges franciasággal majdnem sírva dadogta el előre betanult udvarias tiltakozását, a
n
Jegyzet nagyántántra
nagyántántra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyantantra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatkozva, de a tiszt csak egyet intett, mire nyíltak az ajtók, máris vitték a ruhákat, a gépeket, a betegek köpenyeit és lepedőit, jóvátételi összegül, hadisarcul.  
  Másrészt őrködtek a polgárok épsége fölött, megtoroltak minden kísérletet, mely a magánvagyon, vagy közbiztonság ellen irányul. Sorra járták a házakat. Bilincsbevert, sápadt terroristákat kísértek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket mélyen lecsüggesztették. Megkezdődött a tánc, a nagy tánc, melyről Ficsor beszélt.  
  Vizy Kornél háza átvéve e történelmi napok idegességét úgy zengett, mint a köpü. Most
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a daliás termetű ügyvéd rohant föl s aktatáskájával hadonászva ujságolta, hogy
n
Jegyzet elkergették a szociáldemokrata kormányt
elkergették a szociáldemokrata kormányt, polgári kormány vette át az uralmat. Most
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozva hozta be az utcáról karon ülő kisfiát, mert ott valami verekedés támadt. Most Etel adta hírül, hogy egy kommunistát megint istenigazában helybenhagytak. Most Moviszter doktor rendeléséről távozó szív- és tüdőbetegek politizáltak Vizyék ajtaja előtt. Most Stefi szónokolt, a
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenforradalmi cselédje, aki mosogatás után népgyűlésekre járt s hazajövet lázas arccal mesélte el, mit hallott és a második emeleti folyosó karfájára hajolva kiabált, hogy minden szocit föl kellene kötni.  
  Vizyné csak néha lépett ki ebbe a bomolt lépcsőházba, hogy Ficsort keresse.  
  – Mondja milyen vallású az a lány?  
  – Katolikus, méltóságos asszony, katolikus.  
  Ezt helyeselte.  
  A katolikus lányok kedvesebbek, szerényebbek, nem olyan nyakasok és követelőzők, mint a reformátusok. Igaz, hogy a katolikusok könnyelműek, folyton énekelnek, hamar elzüllenek. Ha egyszer gurulni kezdenek a lejtőn, akkor nem lehet őket megállítani, a mennyországból lezuhannak egyenesen a pokolba.  
  Egyszer a Krisztina-téren csípte el a házmestert:  
  – És hol született?  
  – Kajáron. Az ángyom lánya. Mondtam, balatoni.  
  Az asszonyra ez is kellemesen hatott. Valamikor, hogy a kislánya még élt, Balatonfüreden nyaraltak. Erre a nyárra, mely csupa
gyermekkacaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyermek-kacaj,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hullámzaj és cigánymuzsika volt, boldogan gondolt vissza. Aztán úgy emlékezett, hogy valakitől dícsérni is hallotta a „balatoni lányokat”.  
  A hetipiacon Ficsornét fogta meg:  
  – Igaz, mi is a neve?  
  – Jé – csodálkozott a termetes asszonyság – még nem is tetszik tudni? Anna.  
  – Anna – ismételte Vizyné s a puha, kedves nőnevet rokonszenvesnek találta, mert eddig sohase volt sem Anna nevű cselédje, sem Anna nevű rokona, ami
feltétlenül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltétlenül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta volna – Anna – mondta
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a szó megnyugtatta, úgy hullt rá, mint valami fehér, mint a
n
Jegyzet manna
manna.  
  Ficsor megtett mindent, hogy rokonát elcsalja. Nyomban munkába állt s feleségével fölváltva futkosott az Árok-utcába. Tudta, hogy mi a tét. Délelőttönként látta a kommunistákat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet ebrúdon
ebrúdon dobtak ki a hivatalokból. Egy fiatalember a kapujuk előtt haladt. Halántékáról vékony, eleven pántlikaként szivárgott a
vér, zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vér s zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölgette. A házmester ilyenkor megkettőzte buzgalmát.
Ez azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakhogy ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem sokat ért. Egyelőre csak Cifkánéval beszélhetett, Bartos sógornőjével,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemlészéknél lakott. A szemlész nem volt hajlandó elengedni a lányt, csak úgy, ha Ficsor újat hoz helyette, aki
éppily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő. Annának is hiába rágták a fülét. Az ötölt-hatolt, nem egészen értette, hogy miről van szó meg aztán sajnálta a gyerekeket, a Bandikát és Pistikét, akiket nagyon megszeretett. Azért
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy majd elnéz hozzájuk. De nem állta szavát. Később azt mondta, hogy „meggondolta”.  
  Vizyné szemrehányásokat tett:  
  – Mért nem hozza már el? Legalább látni szeretném.  
  – Ma mosás van.  
  – Hát mosást is vállal?  
  – Hogyne. Mos, vasal, mégpedig hogyan.  
  Máskor ez volt a kifogás:  
  – A gyereket vitte sétálni.  
  – Bandikát? – kérdezte az asszony,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
némileg már ismerte a családi viszonyokat.  
  – Azt, a négyéveset.  
  – Nézze, ne hitegessen. Beszéljen őszintén. Nekem biztosan tudnom kell, hogy számíthatok-e rá.  
  – Számíthat, méltóságos asszonyom. Őszintén beszélek.  
  Aztán a házmester eltűnt szeme elől. Túlórázott a postán, otthon csak pár
percre – inkognitóban – jelent
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre inkognitóban jelent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg, bújdosott. Ficsorné mindig azt mondta, hogy
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lánynál van.  
  A hónap közepe veszedelmes gyorsasággal közeledett. Vizyné már azzal a gondolattal foglalkozott, hogy megtartja Katicát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fölmondás után – mióta tudta, hogy nincs végkép hozzáláncolva – már nem is látszott olyan ellenszenvesnek. Katica
elszegődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már elszegődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy
n
Jegyzet droguistához
droguistához, tizenötödikére be kellett állnia. Nyilvánvaló volt, hogy cseléd nélkül marad, most, télvíz előtt, ebben a tébolyult világban, az ura még komorabb lesz, megint nem fogadhatnak vendégeket, nem járhatnak sehová, mint a Héring Lujzika után, abban a keserves két hónapban, melynek emléke lidércnyomásként feküdt mellére.  
  Annáról – úgy látszott – le kellett mondania. De elhatározta, hogy azért se hagyja magát. Nem hiába volt huszárezredes a boldogult édesapja s katona mind a két nagyapja, katonaenergia lakozott szívós testében, melynek most ősei – századok távolságából is – erőt adtak erre a várostromra. Nyakába vette a várost. Egész nap talpalt. Elhanyagolt ismerőseinél érdeklődött, nem tudnának-e valakit. Többnyire egy szánakozó mosolyt kapott válaszul. Ekkor végigjárta a kálváriát, melynek már unalomig ismerte minden állomását.  
  Először is a rendőrségre futott.
n
Jegyzet A rendőrségnek
A rendőrségnek
másban fájt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most másban főtt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feje. Került-fordult a tolonckocsi, gazdag ember-rakományát hozta-vitte. Künn az udvaron festetlen falócákon szorongtak a gyanusítottak, gyermek és aggastyán kommunisták, nők, rongyban és selyemben, kisírt szemmel, várva sorsukat. Vizyné a
n
Jegyzet cselédkapitányhoz
cselédkapitányhoz küldte be névjegyét. Az tudta, hogy mit óhajt és soron kívül fogadta.
Bizonyos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De bizonyos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fásult részvéttel tekintett rá, mint idegorvos a gyógyíthatatlan betegére. Kicsit vígasztalta, majd a
n
Jegyzet cselédszerzőhöz
cselédszerzőhöz utasította.  
  Nem sok reménnyel vágott neki ennek az útnak sem. Inkább csak azért, hogy kissé tájékozódjék. A bádog-cégérek – kék, piros, zöld kockákban – hirdették a szakácsnőket, a szobalányokat, a szoptatósdadákat, minden rendű és rangú cseléddel, már rég letünt
n
Jegyzet kanaáni
kanaáni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kánaáni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bőséggel kérkedve, akár az üres vendéglők, melyek aranybetűs üvegtáblákon hívták fel a közönség figyelmét, hogy „a nap és éjjel minden órájában friss ételek kaphatók”, vagy a trafikok, melyek „bel- és külföldi dohányáruk”-kal dicsekedtek, de csak szipkát és öngyújtóhoz való tűzkövet árultak.  
  Budán egyáltalán nem volt lány. Kerületről kerületre járt, míg a Ferencvárosban talált nehányat.  
  Hajlongva jött eléje a cselédszerző,
ezt már régen ismerte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit már régen ismert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint minden cselédszerzőt. Halvány, ravaszdi csirkefogó-alak
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt ez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezüst óralánccal mellényén. Minden úrnőnek
hízelgett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hízelgett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden cselédet „hölgy”-nek nevezett az üzlete érdekében. Suttogva ajánlotta portékáját.  
  A
n
Jegyzet facér
facér nőszemélyek a fal melletti szalmaszékeken trécseltek, mint
n
Jegyzet petrezselymet
petrezselymet áruló kisasszonyok holmi iszonyú bálban. Mikor belépett,
elhallgattak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre elhallgattak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Közvetlenséget igyekeztek arcukra erőltetni és közönyt, arra gondolva, hogy kettőn
áll
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áll ám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vásár, de azért nem
bírták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levenni szemüket erről az ismeretlen nőről, aki talán mégis a sorsuk lesz s egyben bámulták és fitymálták.  
  Csak egy tekintetet vetett rájuk. Megállapította, hogy ez már a kimustrált, rusnya anyag, mely végeladás után maradt a letarolt boltban, az, ami már senkinek se kell. Ki is küldi föl lányát szolgálni most,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pénznek semmi értéke,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztnak annyi a zsírja, hogy beléfullad és gyermekei zongorázni tanulnak?  
  Kíváncsiságból néhány próbát tett. Az egyik,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszólított, ülve felelgetett, keresztbe tett lábbal. A másik fölkelt, de megalázott arcára nyomban a gúny lárváját öltötte, maga kérte vissza
n
Jegyzet könyvét
könyvét, a többiek illetlen vigyorgása közben,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lökdösték egymást s ösztönösen félrehúzódtak Vizynétől.  
  Egyetlenegy jött volna szívesen, egy ősz, hatvanéves
n
Jegyzet tésasszonyszerű
tésasszonyszerű, méregkeverő arcú szakácsnő, ez a cselédszerző szerint a legjobb vidéki vendéglőkben főzött, vállalta volna a padlóvikszelést is, de
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyenge volt, fáradt, s energiáját rég otthagyta a kecskeméti és a ceglédi vendéglők
moslékosdézsáiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moslékos dézsáiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Mit kezdjen
ilyennel?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezzel?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Csüggedten bámulta az asztalt, melyen a hangulat emelésére
n
Jegyzet bazár-ibrikben
bazár-ibrikben légyköpött
papírrózsák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirrózsák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virítottak. A helyiség levegőjét a cselédek női kigőzölgése
elnehezítette.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnehezítette. Szédült a szűk, fojtóan-meleg ketrecben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este megfájdult a feje.  
  Az a heves, féloldali fejgörcs jelentkezett, mely már rég nem gyötörte. Törülközővel kötötte körül homlokát s a sötét szobában azon gondolkozott, miért is izgatta
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát annyira.  
  Nem a kudarc hangolta
le, hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le. Hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arra elkészült.  
  Valami önvád-féle furdalta, hogy hűtlenné lett Annához, el akarta árulni, ott akarta hagyni másokért s most föltette, hogy
törik-szakad,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törik-szakad
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis megszerzi őt.  
 
 
V. Minisztérium és misztérium  
  Ezt a hősi küzdelmet
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vívta meg. Az urával még azt se tudatta, hogy fölmondott Katicának.  
  Titokban kereste föl
Drumát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmát
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvédi irodája már benépesült a kárvallott kommunisták rokonaival, mert híre terjedt, hogy micsoda ellenforradalmár s védelmét mindenki rá akarta bízni.  
  Az ifjú ügyvéd különben is piros arca lángolt a história lázától. Ő Ficsort készörömest
becsukatta
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
becsukatta,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
volna, legalább ötévi börtönt
helyezett kilátásba,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cselédügyet meglehetősen homályosnak vélte. Mindenesetre levelet gépelt, melyet ajánlottan
küldött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
küldetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el Bartosnak, fölszólítván, hogy a lányt a törvény értelmében haladéktalanul engedje el.  
  Vizy
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért járt haza, hogy behányja magába az ebédet, vacsorát. Zordan evett, idegeskedett, egy szót se szólt. Nem is merte volna őt ily csip-csup ügyekkel háborgatni. Ha
megkérdezte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérdezte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tőle, hogy hová megy, honnan jön, csak ennyit mormogott: Minisztérium.
Olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtélyesen, mintha ezt mondaná: Misztérium.  
 
Valóban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Valóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az urának ez volt a titokzatosság, a közélet, a politika nagy távlata és ami kívül esett, oly potomság, hogy nem is érdemes vele foglalkozni.  
  A minisztérium ódon, sárga épülete meghitt zajjal zsongott. Valahányszor átlépte küszöbét, édes bizsergés csiklandozta s már a lépcsőn
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán az a kenetes, önérzetes mosoly, mely azt jelentette, hogy itt ugyan minden a közé, de tulajdonképen csak az övé és ő itthon van, sokkal inkább, mint lakásában. Ismét köszönt a portás. Jól fésült titkárja az előszobában fogadta, már osztályozta, megrostálta látogatóit, akiket még egy gondos selejtezés után engedett
színe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szine
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé. Ezeket Vizy leültette s rendszerint bocsánatot kért, hogy nem mingyárt lehet rendelkezésükre. Panaszkodott a sok dolog miatt. Kedvenc szavajárása volt, hogy meghalni sem ér rá. Nyomogatta az íróasztalon álló csengetyű-billentyűzetet, mint egy zongoraművész. Hivatalosan beszélt a vidékkel, behivatta referensét,
ettől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkért egy aktát, fejcsóválva olvasta, vitatkozott vele, barátian, de fölényesen, hogy hatalmát az idegenek előtt is éreztesse. Aztán vendégei felé fordulva megkérdezte,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsolnak-e egy szivart. Az igenlő válaszra kulcsait előkotorászta hátsó
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinyitott egy asztalfiókot, nem sietve, hogy késleltesse a beteljesülés pillanatát, majd a doboz aranyozott fedőlapját félrehajtva eléjük tárta a szalagos szivarokat, melyek a reprezentációs szivarokhoz tartozván
karrierjét
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karriérjét
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
voltak hivatva előmozdítani. Amíg tűzzel szolgált, lelkében elintézte, hogy eggyel kevesebb szivarja van s az aranyozott fedőlapot visszahajtva a dobozt ismét elzárta.  
  Szerette ezt a szertartásosságot és szerette a hivatal szellemét is. Délfelé kongott a harang, hirdetve, hogy megérkezett a
Miniszter.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minister.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az épület szinte templommá változott. Még a komoly állami fák is ünnepibben álltak az udvaron csinos vasrostélyaikban. Láttad, kérlek, a
n
Jegyzet Kegyelmest
Kegyelmest? Jókedvében van ma? Pénzt akarok kunyorálni annak a szerencsétlen iparkamarának.
Szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kegyelmes uram,
szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a legalázatosabb szolgád vagyok. Barátai vették körül,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbújtak a bécsi ellenforradalmi tanyákról, vidéki birtokaikról, mind úriemberek testben és lélekben, mind kimosdottan és szagosan, az
n
Jegyzet eau de Cologne
eau de Cologne és a
n
Jegyzet purzsicsán-dohány
purzsicsán-dohány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
purzsicsány-dohány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát lehelve. Ölelgették, veregették a vállát, ünnepelték, mert valamit
hallottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ők is hallottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
elcipelték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcepelték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parlamentbe. Ők is panaszkodtak, hogy mennyit szenvedtek, hogy mit raboltak tőlük
azok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezek-azok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gonosztevők. De mégis éltek és együtt voltak, tegeződtek fiatalok az öregekkel, a második fizetési osztály a nyolcadikkal, mint egy nagy család gyermekei. Valami bájos, atyafiságos érzésben olvadt föl itt mindenki, folyton szolgálatra készen, a hivatalban és hivatalon kívül, megadva a
n
Jegyzet titulust
titulust és
n
Jegyzet respektust
respektust mindenkinek, katonai fegyelemmel és bizonyos önfegyelemmel is, abban a tudatban, hogy minden kölcsönbe megy s később a ranglétrán bárki eljuthat a legmagasabb fokig. Ez volt az ő világa, több, mint az
otthona:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthona,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mindene.  
  Vizy kitünő hivatalnok volt,
szorgalmas,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmas is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lelkiismeretes is. Ezt
a fölebbvalói
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölebbvalói
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és alárendeltjei egyaránt elismerték. Még a szociális érzés se hiányzott belőle. Ha ügyes-bajos emberek fordultak hozzá, tüstént írta az utalványt valamely szervhez. Olykor maga is áldozott –
a módjához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
módjához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mérten – egy árvaház, egy szanatórium fölállítására. Nem tűrte azonban, hogy egyénileg zaklassák, mert akkor
mirevalók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mire valók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hivatalos intézmények. Azzal sem lehetett vádolni, hogy visszaéléseket követett volna el. Közpénzekből egy fillér
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikkadt el a kezén. De bolondja és balekja lévén a szívességtevésnek, abban a reményben, hogy szívességét viszonozzák, régi ismerőseinek, iparosoknak, kereskedőknek megrendeléseket, különböző engedélyeket eszközölt ki, akik ezt azzal hálálták meg, hogy nem hagyták fizetni, mikor üzletükben vásárolt. Ezen ő minden alkalommal megütközött, helytelenítette is, de fájt volna, ha a várt meglepetés elmarad. Nevenapján, a régi, híres Kornél-napokon a különböző iparágak, kereskedelmi cégek kisebb-nagyobb ajándékokkal kedveskedtek. Húst küldtek, tortát, likőrt, úgyhogy bőségesen kitelt a vendégséges asztal. Egy-egy gyűrűt, egy-egy ezüstórát is kapott, melyet puritánságára való tekintettel nem használt, csak az üvegszekrénybe zárta s bús pillanataiban nézegette. Ezek az ajándékok közel sem értek
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nekik tett szívességekkel, de jól estek, növelték önérzetét, bizonyos fakó költészetet árasztottak életére.  
  Most is ezeket a barátságokat ápolgatta, ezeket az érdekszálakat bogozgatta a
n
Jegyzet Polgári Kaszinóban
Polgári Kaszinóban, a bizottsági üléseken, a pártvacsorákon, éjjel-nappal. E mozgalmas időkben akart ugrani egyet azon a ranglétrán, melynek legmagasabb fokán már tíz éve megtorpant.  
  Egy este vacsorára volt hivatalos az államtitkárjához. Vizy ilyenkor nyájas
n
Jegyzet szalon-emberré
szalon-emberré vedlett. Még feleségével is elbeszélgetett. Ezt az alkalmat használta föl Vizyné, hogy beavassa őt. Mielőtt elmentek, a házmesterlakásba csalta.  
  Vizy már
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalt.  
  Nem ismervén az ügy ezer
ágát-bogát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágát-bogát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly fölényesen léphetett föl, mintha a minisztériumban egy elintézetlen aktát sürgetne valamelyik hanyag fogalmazójától. Felesége
büszkén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
büszkén is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Mégis csak más az, ha egy férfi beszél.  
  Csak ennyi volt az egész:  
  – Mi van azzal a cseléddel?  
  – Nekem
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram.  
  – Ha
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor jöjjön és teljesítse kötelességét.  
  – Jönne az, de eddig az úr nem akarta engedni.  
  – Hogy-hogy? Fölmondott a cselédje? És elfogadta? Akkor ehhez nincs joga. A törvény világosan meghatározza a gazda és cseléd közti jogviszonyt. Ezt föltétlenül respektálni tartozik.  
  – Igen – szólt Ficsor, áhítatosan, a latin szó hallatára.  
  – Szóval: velünk ne bolondozzék. Ha nem áll be a helyébe, rendőrökkel hozatom ide. Megmondhatja. Rendőrökkel.  
  Ficsornak és feleségének csak ez kellett. Úgy álltak, mint a
villámsujtottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villámsújtottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra meredve: a börtön árnya húzódott végig
lakásukon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásukon s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiterjesztették kezüket, mintha tiltakoznának a vád ellen, hogy ők valamit is elmulasztottak, de úgy is, mintha védekeznének a rájuk szakadó csapás ellen.  
  Vizy befejezte mondókáját. Szégyelte, hogy ebben a csirkepörben ennyire
latba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is latba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vetette presztizsét. Tekintetét körüljártatta a pincelakásban.  
  A konyhán másfél méterre
fölhúzódott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felhúzódott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a talajnyirok, tenyérnyi fekete rózsákkal cifrázva a falakat. Penészszag
csavargott – áporodott, nedves –, mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csavargott, áporodott, nedves, mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elvegyült a tűzhelyen piruló vöröshagyma bűze. Az ablak oly alacsony, hogy az utcai járókelőknek csak a térdüket látni. Itt várakozott ő,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségét a parlamentbe vitték s Ficsort leste,
hosszú, hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszú-hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órákig azon az alacsony dagasztószéken, melyet most megfújtak neki, hogy leüljön, csak egy pillanatkára, hogy el ne
vigye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álmukat. De ő nem ült le. Piszkosnak találta. Attól félt, hogy beszennyezi szalonkabátját.  
  Különben is úgy emlékezett, hogy akkor a konyha berendezése valamivelcsinosabb volt.
És akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szinte meg is áhította azt a csöndet, azt a bibliai igénytelenséget. Egy dívány állt akkor valahol, melyre szeretett volna leheveredni. Ez lenne az, ez a süppedt, kiérdemült dívány,
amelyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csombókokban lóg ki a
n
Jegyzet tengerifű
tengerifű? Egy
n
Jegyzet csempe
csempe bögre éktelenkedett egyik sarkában meg egy piaci szatyor abból a mályvaszín bársonyból, mely valaha a
MÁV
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
MÁV
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsőosztályos fülkeüléseit borította, de a forradalom után
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt-ott, a proletáranyák még bugyogót is varrtak belőle növendék gyermekeiknek. Elámult e kopárság láttán. Zsebkendőjét orrához tartotta. Ideges pillantással sürgette feleségét.  
  Az még egyre tárgyalt, kóvályogva, asszonyi tervtelenséggel:  
  – Tehát beszéljen vele, kedves Ficsor és mondja meg neki, hogy határozza el végre magát. Nézze: talán
ígérjen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igérjen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rá a bérére.  
  – Kell is annak bér. Nem törődik az a pénzzel.  
  – Nem? – villant meg
Vizyné szeme. – Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mivel törődik? Talán szeretőket tart?  
  – Az? – és Ficsor megfeledkezve a köteles tiszteletről, könyökével oldalba bökte vastag
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
életepárját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s röhögött. – Hallod? Az Anna szeretőket tart.  
  Ficsorné fölhúzta ajkát, kivillantotta sárga lófogait, úgy vihogott azon, hogy az Anna, már mint az Anna szeretőket tart.  
  Vizyné kíváncsi lett:  
  – Talán a gyomrát szereti?  
  – Annyit eszik az, mint egy madár.  
  – De hát akkor mit szeret?  
  – A munkát, méltóságos asszonyom – mondta
Ficsor –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ficsor –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a munkát.  
  – Olyan lány az – mondta a házmesterné –, hogy meg kellene aranyozni a kezét – és mosolygott, mint aki határozottan lát valakit.  
  Vizyné maga se tudta, hogy e két kijelentés közül melyik hatott rá mélyebben: a házmester
velős,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
velős, tömör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden szólam nélkül való biztatása, vagy a házmesterné szinte költőien egyszerű beállítása. Mind a kettő általánosság volt. De néha az általánosságban van a legtöbb tartalom, mert nem köti meg képzeletünket
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s korlát nélkül,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjára hagyja csapongani.  
  Katica még ott volt nála, de már csak félig. Hagyta, hadd csináljon, amit akar. Lakását se rakatta vele rendbe. Majdnem örömmel szemlélte, hogy gyülemlik napról-napra a por, a piszok. Amint Katica ásítva és
álmosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig álmosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eltehénkedett a konyhában, a másikat látta helyette,
mellette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és mögötte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mögötte, őt, aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd mindent helyrepótol és fürgén, csodálatos-gyorsan mozog, mint egy tündér. Majd ő, aki csak a munkát szereti, a munkát. És egyes nehezebb munkákat egyenesen félrerakott számára, mint holmi becses ajándékot egy kedvesünknek,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen ki akarunk tüntetni. Mindent tőle várt. Mikor lehunyta szemét, megjelent az, akiről csak azt tudta, hogy meg kellene aranyozni a kezét, az aranykezű
cseléd, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd. Ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az aranykéz pedig, mely mintegy tömör, sárga aranyból volt, meg-megcsillant a homályban s vezette őt, tovább-tovább.  
  Csakhogy történt valami.  
  A románok átköltözködtek közvetlen közelükbe, a Krisztinába. Akikre első hetekben ájult meglepetéssel tekintett, úgy jártak háza előtt, mintha ott születtek volna. Annyira megszokta őket, hogy rájuk se nézett. Vasárnaponként a karcsú, fekete tisztek
n
Jegyzet befűzve
befűzve, a parfűmtől büdösen sétálgattak a Bástya-sétányon egy
orfeumcsillag
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orfeum-csillag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társaságában, kirándultak az
Isten-hegyre, a füvön uzsonnáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Isten-hegyre, zöld füvön ozsonnáztak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alkalmi babájukkal,
n
Jegyzet kodakjaikkal
kodakjaikkal lefotografálták őket. A Philadelphia-kávéházban magyar nótákat
huzattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fülükbe, melyeket valaha, erdélyi diákkorukban, mikor szerelmesek voltak, maguk is vágyakozva daloltak.  
  A legénység a Vérmezőn ütött
szekértábort.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szekér-tábort.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Este a kondérokban vacsorát főztek, tábortüzek gyulladtak s a budai szolgálók, akik már régen nem láttak igazi katonákat, csak afféle
n
Jegyzet zöldkáderes
zöldkáderes lógósokat, meg vörös
n
Jegyzet hektikásokat
hektikásokat, körülállták őket. Katica Lajosát lecsípte a rendőrség, mint rovottmultú betörőt. A lány fogott magának egy románt, egy alig húszéves havasalföldi pásztort. A vassisakos
vitéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitéz, ki ámulva nyújtogatta nyakát az ötemeletes házak felé,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még soha életében nem látott ily szép nőt. Derekát átölelve, kezét kezébe téve sétálgatott vele a Vérmező körül, bámulta pirosra festett száját, angyalszőke haját. Jelekkel esküdözött, hogy feleségül veszi, csak jöjjön vele Romániába.
Mindennap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden nap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágcsokorral várta a kapu előtt. Gyakran bement a lépcsőházba is.  
  Ezen mindenki fölháborodott. Etel többé nem állt szóba Katicával, ezzel a hazaárulóval, Stefi pedig azt híresztelte, hogy Katica román kém.  
  Vizyné csapkodta kezét, hogy micsoda botrány, micsoda szégyen a házára, de intézkedni nem mert. Félt a megszálló hadsereg bosszújától.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott levelére sem érkezett válasz. A helyzet tűrhetetlenné vált.  
  Kezébe vette a napernyőt s egyesegyedül elindult.  
  Poros, szürke alkonyat volt, mely a nyár derekán az őszre emlékeztetett,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd korán sötétedik s a kéményeken besivalkodik a vihar. Botladozott a hepehupás, tabáni lankán. Az ismert Krisztina a cirkáló járőröktől idegennek, egy különös gyarmatnak tetszett.  
  Tudta, hogy
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ház körülbelül hol lehet. A házmester beszélgetésük során többször elmagyarázta, hogy egy bába is ott lakik, Karvaly Erzsébet,
künn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek künn
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van a cégére – kisbaba, akit kádban fürösztenek – s a házba gerendás kapualjon lehet bejutni, Bartosék üvegajtaja az udvarra nyílik, a falon
n
Jegyzet Szent Flórián
Szent Flórián képe, alatta egy piros mécs.  
  Az Árok-utcában csupa földbesüppedt, düledék viskó van, egyik olyan, mint a másik. Ezek között eltévedt. Egy roskatag vityilló előtt üldögélt valami félhülye nénike,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nehezen megértette, hogy mit keres s fölvilágosította, hogy valamivel följebb ment, vissza kell fordulnia. Sietett, mint aki valami tilosat
művel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mível.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az emberek bizalmatlanul
figyelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelték, láttára visszahúzódtak ablakaikból.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Félni kezdett. Egy gyöpös dombra érve megpillantotta Karvaly Erzsébet cégérét, a fürdő csecsemővel
s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s akár egy besurranó tolvaj, a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapualjba lopakodott. A Szent Flórián-kép, a
n
Jegyzet lobbadozó
lobbadozó piros mécs a falon, biztatóan intett
feléje.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feléje.
 
Erőt érzett magában.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az volt a terve, hogy kihivatja, beszél vele, elcsalja, ha lehet, azonnal, de mindenesetre meg akar győződni, hogy milyen.  
  Kis táskájában kotorászott, pénzt vett ki, hogy valakivel beizenjen érte. De az Árok-utcában lélek se járt. A szűk, piszkos udvar – fölötte az ónszín égbolttal – elhagyatott volt.  
  Belülről hangokat hallott, nőhangokat és gyermekhangokat, tétován. A szél egy ablakot csapott be. Falhoz lapulva várt.  
  Az a bizonyos üvegajtó egyszerre kitárult s az udvarba szaladt egy
mezítlábos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitlábos.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúcska, a Bandika, utána egy nő.  
  Vizyné szíve
megdobbant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sóbálvánnyá meredve néze
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő körülbelül olyan magas
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vol,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint ő, de izmos, tagbaszakadt, arcbőre sárgás-barna, nagy, kócos haja és sűrű szemöldöke szénfekete. Valami
színehagyott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinehagyott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bordó ruha lógott róla. Rohant a fiúcska után, aki a kerekeskút kávája körül csintalankodott, elkapta a fiúcska kezét, megfenyítette, aztán szeretettel karjára kapta,
többször
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyöngéden, többször
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta. Úgy vitte be a lakásba.  
  Pár perc mulva megint kijött egy
bádoglavórral. Vizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bádog lavórral. Serényen vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
húzott a kútnál, teleöntötte a lavórt s amint befelé indult, oldalt pillantott.  
  Tekinteteik ekkor találkoztak.  
  Vizyné a napernyőjét kissé fölemelve intett neki. Aztán a bal kezével is intett. A nő ezt nem vette észre, talán nem is
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értette és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismét besietett. Nem mutatkozott többé.  
  Már sötétedett. Később egy férfi lépett be a kapun, nyilván a szemlész, aki csak bámult, hogy mit keres itt egy
úriasszony.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uriasszony.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jónak látta kereket oldani.  
  Nem egészen úgy sikerült, ahogy tervezte. Mégsem bánta meg a kalandot, mert most tulajdon szemével látta, hogy erős, iparkodó, derék lány. Főkép az tetszett, hogy oly nyájas volt ahhoz a gyerekhez. Aztán legalább szilárd anyagja lett képzelődésének.  
  Otthon eldicsekedett Ficsornak:  
  – Láttam.  
  – Hogy tetszik, méltóságos asszony?  
 
Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem rosszképű.  
  – Áldott teremtés az. Majd meg tetszik győződni.  
  – De mikor?  
  – A napokban. Most már találtunk a helyébe egy lányt. Ma mondták, hogy elengedik. Ne tessék
nyugtalankodni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyugtalankodni.
 
A házban suttogtak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel és Stefi, mikor a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó két szemben lévő ajtajában ülve kavargatták a tortának való cukros tojáspépet, erről társalogtak:  
  – Annának
hívják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Igazán?  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terjesztette a hírt, aki minden pletykát kiszimatolt.  
  Ez a sótalan-ízetlen, tüneményesen műveletlen kis asszonyka a háborúban közönséges ápolónő
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor vétette el magát azzal a gyönyörű urával, amikor az
fejlövéssel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a fejlövéssel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt a marosvásárhelyi hadikórházban. Alattomosan settenkedett a lépcsőházban,
egy egérke módjára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az egérke módjára, kezén szürke cérnakesztyűvel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cincogva beszélt.  
  Egyszer Vizyné háta mögé került s rátört a maga tapintatlanul-bizalmaskodó modorával.  
  – Hallottuk, hallottuk. Mit fizetsz neki?  
  Moviszterné is tőle tudta meg.  
  A szép doktorné rózsás kalapjában főpróbára ment,
amelyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjegyet kapott valami
színész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Megint egy új irodalmi siheder kísérte. Vizynét a Kígyó-téren pillantotta meg, megállította,
erre terelte a szót.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban erre terelte a szót:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne mondd, édesem. Tehát még helybe se állt? Azt beszélték, hogy már tegnap beszegődött.  
  Vizyné rázta a fejét.  
  És amint multak a napok, Anna jótékony alakja csak ködkép gyanánt remegett előtte, egyre messzebb és messzebb. Sokszor már azt hitte, hogy ábránd az egész s az, akit látott, voltakép nincs is.  
 
 
VI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(3)
 
VI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna  
  Augusztus 14-ike volt: csodálatos nyári nap. Forró és fényes.  
  Vizy már átugrott a Polgári Kaszinóba feketézni. Felesége egyedül merengett a rizsfelfujt romjai előtt.  
  Amint félretolta tányérját, meglepődve vette észre, hogy a tányér alatt néhány rizsszem
bujt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bújt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg.  
  Villája hegyével megolvasta. Hét szem rizs volt. Megolvasta többször. Mindig hét szem volt.  
  Miként került oda? Nem értette. Arra határozottan emlékezett, hogy nem ő szórta el, hiszen tányérját egész ebéd alatt nem mozdította el.  
  A szám gondolkozóba ejtette. Miért
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hét?  
  Minden jelent valamit. A legkisebb jelekkel is izennek nekünk, onnan túlról, kis jelekkel nagy dolgokat. Ő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
n
Jegyzet spiritiszta-üléseken
spiritiszta-üléseken gyakran látta kislánya szellemét s hallotta hangját, de hányszor, egészen tisztán, nem
kételkedhetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedhetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben.  
  Nyelvére tette a három
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zöld
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
labdacsot, egy pohár nagyon vizes bort ivott rá és azon tünődött, vajjon mi lehet az a jó hír, melyet a hét rizsszem jelez, mikor halkan koppant az ajtó s mielőtt válaszolhatott volna, hogy szabad, az ajtónyíláson bekandikált Ficsor feje.  
  – Szabad? Itt vagyunk, méltóságos asszonyom.  
 
– Kicsoda?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kicsoda? – és csaknem kiáltott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Az Anna. Bejöhetünk?  
  – Azonnal. Várjon.  
  A fej visszahúzódott, az ajtó becsukódott.  
  Vizyné megkapaszkodott az asztal sarkába,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
események véletlen, gyors torlódásától majdnem elszédült.  
  Ezen a napon
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, papucsban, abban a régi, lila pongyolájában, melybena kommün idején szokott kijárni az utcára, hogy
proletárasszonynak tekintsék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt is proletárasszonynak tekintsék.
 
Bement a hálóba.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Szekrénye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tükrös szekrénye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt magára kapta fehér pongyoláját,
pezsgőszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pezsgőszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harisnyáját, barna félcipőjét. Ruhatárából gyorsan szedegette ezeket, mint
színésznő, akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznő, kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nemsokára jelenése lesz. Még a tükörben is megnézte magát. Arca fáradt volt, törődött. Mosolygott a tükörképre, mosolyát erőltetettnek vélte, kissé elkomolyodott, megkereste a két kifejezés között a középutat. Bőrét könnyedén érintette a rizsporos pamaccsal. Az utolsó pillanatban fölcsatolta
aranykarperecét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arany karperecét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lábujjhegyen suhant vissza az ebédlőbe.  
  A
díványon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ura otthoni kabátja hevert, kifordított ujjal. Ezt összehajtogatta. Ezenkívül is bántotta egy és
más: hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más. Hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az abrosz csak háromnegyedrészt takarja az asztalt, hogy a zsíros tányérok még ott maradtak a
középen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
középen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rizsfelfujt
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett, melyet szederlekvárral öntöttek nyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a porcukorszelencén a legyek dőzsöltek. Szeretett volna egy kis rendet teremteni. De erre már nem maradt idő. Attól tartott, hogyha sokáig késlekedik, Katica lebeszéli.  
  Csak az abrosz csücskét ráncigálta
lejebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejjebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak bedugaszolta a borosüveget az aluminiummal futtatott parafadugóval s leült előbbi helyére, az ajtóval szemben, felkönyökölt, mintha már régóta ülne itt és gondolkoznék arról, amiről az úriasszonyok ebéd után általában gondolkozni szoktak.  
  Fojtott hangon szólt:  
  – Lehet.  
  Ficsor lépett be.  
  Utána – két másodpercig, három másodpercig, négy másodpercig – senki.  
  – Nos? – mondta s már azt hitte, hogy ismét becsapták.  
  – Itt van – nyugtatta a
házmester –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házmester –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt van.  
  És ekkor belépett a lány is.  
  Az nyílegyenesen hozzásietett, lekuporodott, kezet csókolt, oly természetesen és gyakorlattal, mintha évek óta ismerte volna.  
  Vizyné nem mingyárt vonta vissza kezét: általában szerette, ha kezet csókolnak neki, élvezte bőrén a nedves, emberi szájakat.  
  Ficsor valami utasítást adott a lánynak, de hogy mit, azt Vizyné már nem hallotta.  
  Nem hallotta, nem hallhatta, mert a vér erős lökéssel fejébe tódult, két füle körül zúgott s egész lelkével a lányt figyelte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közben visszament az ajtó mellé és megállt, kezében a tiszta zsebkendőbe bugyolált cselédkönyvvel, hajadonfőtt, szemét a földre sütve.  
  Vizyné
n
Jegyzet lorgnonját
lorgnonját
rászögezte:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rászögezte és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcán csalódás, meghökkenés, ámulat tükröződött.  
  – Ez az? – szólt rámutatva.  
  – Ez – méltóságos asszonyom – erősítette Ficsor, nem értvén a kérdést. – Az Anna, az Anna. Talán nem megfelelő? – és fejét oldalt billentve a méltósága felé sandított.  
  – De – válaszolta Vizyné,
még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig nagyon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tétován, még mindig álmélkodva. – Szóval ez az…  
  Nem, mégsem volt az.  
  Legalább ő az Árok-utcában, akkor estefelé
másvalakit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más valakit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott. Az a nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiúcska után szaladt, magasabb volt ennél, sokkal magasabb, sokkal izmosabb, az arca sárgásbarna s a haja fekete, a szemöldöke is fekete, szénfekete. Erre határozottan emlékezett.  
  Egyszerű félreértésről lehetett szó. Bizonyára összetévesztette valakivel, talán Bartos sógornőjével, akiről egyszer-másszor hallott is Ficsortól.  
  De bár
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ez
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban tisztázta magában, percekig tartott,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időbe telt, míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt a bordóruhás nőt, akit gondolatban már fölfogadott, elszállásolt, lefektetett a Katica ágyába, akivel képzeletben már kitakaríttatta valamennyi szobáját, akit már
magáénak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a magáénak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott, megfosztotta azoktól az erényektől, melyekkel földíszítette: most tehát le kellett tépni
érdemrendjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érdemrendjeit s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átnyujtani annak, akit illet, ennek a még teljesen idegen, félszeg leányzónak, aki látható lámpalázban szorongott előtte.  
  Vizyné arcáról már eltünt a
csalódás és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csalódás, meghökkenés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ámulat. Mindez valami kellemes derengéssé enyhült. Még egyre mustrálgatta. Ez nem is látszott parasztlánynak. Nem volt olyan tenyeres-talpas, piros-pozsgás, mint a Varga Örzsi. Inkább nyulánk és törékeny, az arca tojásdad, csontjai finomak, arányosak. Üde pepitaruhácskát viselt, mely alatt puhán, öntudatlanul aludt a gyermekmelle, játékosan, mint két kis gumilabda. Egész lényében pedig volt valami, amit nem tudott kifejezni, valami, ami vonzotta, ami egy kicsit vissza is rezzentette, de rendkívül érdekelte.  
  Letette lorgnonját.  
  És amikor már nem is vizsgálta, csak hatni engedte magára, amit tapasztalt, egyszerre érezte,
hogy ez az,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy ez az, hogy ez az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit évekig keresett mindhiába. Belső sugallatot hallott, mint élete döntő fordulataikor, azt a gyámolító, biztató hangot, mely annyiszor szólamlott meg benne, valami
parancsfélét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parancs-félét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne sokat okoskodjék, hanem fogadja föl, tartsa meg s vágy fogta el, hogy azonnal itt marassza, hogy birtokolja és karját máris kinyújtotta feléje, mintha meg akarná ragadni, hogy többé sohase engedje el.  
  – A könyvet parancsolja? – kérdezte Ficsor.  
  – Igen – mondta Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
uralkodván
magán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magán,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félreértett mozdulatát szerencsésen átjátszotta egy alsóbb síkba. – Nézzük a könyvét.  
  Szemöldökét magasba vonta.  
  – Édes? – szólt. – Édes?  
  – Úgy hívják. Édes Annának.  
  Vizyné félhangosan olvasta a cselédkönyvet.  
  Édes Anna született Balatonfőkajár községben, enyingi járásban, Veszprém (megyében, kerületben stb.) Magyar (országban).  
  Személyleírás:  
  Születési év: 1900 (kilencszáz).  
  Vallása:
n
Jegyzet r. k.
r. k.  
  Termete: közép.  
  Arca: kerek.  
  Szeme: kék.  
  Szemöldöke: szőke.  
  Orra: rendes.  
  Szája: rendes.  
  Haja:szőke.  
  Fogai: épek.  
  Szakálla: nincs.  
  Be van-e oltva: igen.  
  Különös ismertetőjele: nincs.  
  Sajátkezű aláírása: Édes Anna.  
  – Igen – mondta és rejtélyesen mosolygott, talán azon, hogy Édes és hogy szakálla nincs.  
  Most hol a könyvre, hol a lányra pillantva ellenőrizte a cselédkönyv hivatalos
megállapításait,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállapítását,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
melyek bizony közel sem födték a leírhatatlan valóságot. Haja, nem dús haja, melyet csak úgy kenőcs nélkül, szárazon simított hátra domború homlokáról, nem volt szőke, hanem a
gesztenyeszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gesztenyeszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és szőke közötti árnyalatú, szöghaj. Orra se „rendes”, hanem határozottan érdekes, a
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cimpáival, majdnem különös és pikáns. Termete valamivel magasabb a közepesnél, de gyönge, elmaradott, talán csöppet fiús is még. Szája vérszegény és cserepes s keze, a rendes cselédkéz: durva. Körme kurta és
n
Jegyzet csempe
csempe.  
  – Hány éves?  
  – Tizenkilenc – válaszolta mindig Ficsor. – Ugy-e, annyi vagy, Anna?  
  – Mért nem beszél, fiam? – fordult hozzá Vizyné.  
  – Szégyenli magát. Nagyon szégyenlős.  
  Vizyné még nem látta a szemét, ezért így szólt:  
  – És miért nem tekint a szemembe?  
  – Fél.  
  – Kitől fél? Tőlem? Tőlem igazán nem kell félnie.  
  A lány
fölrebbentette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy másodpercre fölrebbentette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
seprűs pilláit, de mielőtt az asszony megláthatta
volna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lecsukta.  
  Vizyné tanulmányozta aláírását, szálkás szarkaláb-betűit – melyeket hosszan és gondosan rajzolhatott oda egy rendőrségi szoba asztalára görnyedve – és előző gazdáinak minősítését.  
  Eddig csak két helyen szolgált:
1916-ban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
1917-ben,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor fölkerült Budapestre, Wild raktárnoknál, aztán Bartos szemlésznél. Mind a két helyen majdnem másfél évig.  
  – Mi volt?  
  – Dajka – felelgetett Ficsor.  
 
– Szóval:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyereklány – javította ki Vizyné.  
  A bizonyítvány megjárta.  
  Gazdái elismerték, hogy „hűséges”, erkölcsi magaviselete
„kifogástalan”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„kiogástalan”
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és „egészségesen távozott”. Wildné azonban a többi polgár tájékoztatására lelkiismeretesen beírta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és ezt is: „még nem eléggé ügyes”.  
  – Még nem eléggé ügyes – olvasta Vizyné. – Persze, persze.  
  – Majd belejön.  
  – Hisz ez nem is olyan fontos. Fő, hogy iparkodjék.  
  – Szorgalmasnak szorgalmas.  
  – Főzni tud?  
  – Valamit – szerénykedett helyette Ficsor.  
  – Valamit. Jobb szeretem, ha azt mondja, hogy semmit. Ismerem ezt. Mindegyik így beszél, mikor beszegődik.
Aztán amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalat vesznek
a kezükbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezükbe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiderül, hogy fogalmuk sincs. Emlékszik, Ficsor, a Mennyei Margitra? Az is azt mondta, hogy tud főzni. És a Lidi is.  
  Ficsor mindkettőjükre emlékezett és lesujtóan bólintott.  
  – No, majd én befogom. De takarít? Mos? Padlót vikszel?  
  – Hogyne – integetett a házmester.  
  – Eszerint – s ezt már igen
gyorsan:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– elvégez mindent, ami a ház körül előadódik: bevásárol a piacon, szenet hord a pincéből, üres idejében harisnyát stoppol, ruhát foltoz, satöbbi, satöbbi.  
  – Nem válogatós ez.
Ugye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna?  
  – Az helyes is. Nálam dolgozni kell. Kisasszonyokra nincs szükség. Az én lakásomnak ragyognia kell.  
  Anna nem látta a beszélőt, mert folyton a padlóra meredt, pusztán a hangot hallotta, test nélkül, mint valami szózatot. Zavartan egyik lábáról a másikra állt.  
  Amikor ide belépett, a gyomra egyszerre
fölémelyedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölémelyedett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan rosszullét fogta el, hogy azt hitte, azonnal összerogy. Valami kimondhatatlan büdösséget érzett, mint a patikában, éles, hideg szagot, mely egyre jobban facsarta
az orrát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orrát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kavarta belét. Vizyné a zongorájában kámfort tartott, hogy a molyok ne rágcsálják meg a vattás hangkalapácsokat. Anna nem tudta, honnan származik ez az
orvosságszag,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosság-szag,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak azt tudta, hogy nem bírja ki, csak azt tudta, hogy már az első pillanatban ki akart szaladni és ha egészséges ösztönére hallgat, akkor köszönés és istenhozzád nélkül elrohan, menekül, le a lépcsőkön, az utcákon s
fut,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fut, fut,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg sem áll hazáig, a kajári tarlóföldekig.  
  Nagybátyja azonban mellette volt s ő moccanni sem mert.  
  Tekintetét mégis fölemelte annyira, hogy látta Vizyné cipőjét, harisnyáját, a falon az ingaórát, mely
ébenfatokjában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébenfa-tokjában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt s egyenletes ketyegéssel zsibbatag-úri csöndet szitált az ebédlőre. Már a szalonba is bepillantott olykor-olykor. Itt a tükörben képek színes
gomolyaga
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gombolyaga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
forgott. Hosszú, alacsony
n
Jegyzet hencser
hencser nyúlt el, torontáli piros szőnyeggel takarva, melyen a délután 1obogó máglyát gyujtott. Ilyesmit sem Wildéknél, sem Bartoséknál nem látott. Káprázva, szédelegve nézegette ezt, mikor időnként fölvetette szemét. Úgy tetszett, egy elvarázsolt kastélyba került.  
  – Az a kérdés – szólalt meg
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van-e kedve a helyhez? Micsoda? – firtatta, mikor a lány ismét nem válaszolt.  
  Anna ekkor alig láthatólag – könnyedén és szomorúan – vállat vont.  
  Vizyné előtt elsötétült a világ. A lázadás e csöndes cselédmozdulata, melyet annyira ismert, egy pillanat alatt
porba döntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porbadöntötte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reményét, mindazt, amit eddig oly fáradságosan épített. Elhatározta, hogy most szigorú
lesz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lesz és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kenyértörésre viszi a dolgot.  
  – Tessék? – kérdezte gúnyosan. – Nálam nem így szokás felelni. Ha nincs kedve fiam a helyhez, akkor itt a könyve – és a cselédkönyvet az asztalra ejtette, úgyhogy az
n
Jegyzet csappant
csappant. – Mehet, Isten hírével.  
  – Nem úgy értette az Anna – mentegette Ficsor. –
Ugy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna, nem úgy értetted?  
  – Hát hogy értette?  
  Csönd volt.  
  Vizyné és Ficsor várt a válaszra.  
  – Van – rebegte hangtalanul Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy értette, hogy neki mindegy, hiszen mindenütt csak dolgozni kell.  
  – Az más. Beszéljen értelmesen és tisztességesen. Ahogy
úriházban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri házban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szokás. Ha megbecsüli magát, itt jó dolga lesz.  
  – Itt jó dolgod lesz – sietett Ficsor a méltóságos asszony segítségére, hogy közös erővel bírják elhatározásra.  
  – Csak mi ketten vagyunk. Én meg az uram. Gyermek nincs – s önkéntelenül a falon lévő fotografiára pillantott és a szokott eszelős mozdulatával végigsimította borostyánsárga haját, mintha nehéz volna a kontya, mintha szétrepedne alatta a koponyája. – Aztán nálam nem úgy van, mint másoknál. A kenyér szabad. Annyit ehet, amennyit akar. Hallottam, hogy a régi helyén csak rántottlevest reggelizett. Itt minden reggel kávét kap. Meleg kávét. Vasárnap tészta, hetente kétszer hús. Ha pedig jól viseli magát, hébe-hóba egy pár cipőt is ajándékozok. Vagy egy ruhát.  
  – Ruhát, Anna, ruhát – biztatta a házmester mosolyogva.  
  – És később majd meglátjuk. Esetleg – mindig ez volt az utolsó ütőkártya – kitaníttatom varrni is.  
  – Hallod, Anna? Hallod? Varrni. A méltóságos asszony kitaníttat varrni is. Csak légy szorgalmas. Úriemberekhez kerülsz. Mert ez nem olyan ház. Ennek nincs párja – valami nagyot akart mondani – az egész Krisztinában.  
  – Mikor áll be?  
  – Mingyárt – mondta Ficsor.  
  Vizyné erre nem számított: csak holnapra várta.  
  – Elintéztem velük – dicsekedett a házmester –, mert amit én egyszer megígérek, méltóságos asszony…  
  – Hol a batyuja?  
  – Lenn, nálam.  
  – Hozza föl – utasította Ficsort.  
  Megvárta, míg kiér a házmester. Akkor a cselédhez lépett, oly közel, hogy arca az ő arcát surolta.  
  Anna ijedten fölnyitotta nagy, bágyadt szemét.  
  Szeme kék volt, de nem csillogó, inkább
tejeskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tejes-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
violáskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
violás-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a Balaton vize párás, nyári hajnalon.  
  Most látta először Vizynét: egy sápadt, nagyon magas, jéghideg nő meredt eléje,aki – nem
tudta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miért – egy ismeretlen madárhoz hasonlított, szétborzolt, fényes dísztollakkal.  
  Hátrált az ajtó felé.  
  Vizyné, hogy az előbbi kis összezörrenést elsimítsa s főkép, hogy végre hallja a hangját is – mert eddig a lány csak egyetlen szót ejtett ki,
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy:
van –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emberi nyomatékkal kérdezte:  
  – Mi az édesapja?  
  – Cseléd.  
  – Hogy cseléd?  
  – Az uraságnál. Béres.  
  – Földmíves. És van valamije? Háza, földje, disznaja?  
  – Semmi.  
  – De búzát azt kap? Ah, maguk ma jobban élnek, mint mi. Az anyja?  
 
n
Jegyzet Nyanya
Nyanya – és itt elcsuklott a hangja.  
  – Mi az?  
  – Meghalt. Mostohám van – mondta elszoruló torokkal.  
  – Testvérei?  
  – Egy bátyám.  
  – Az is földmíves?  
  – Most jött haza.  
  – A háborúból?  
  – Nem. Francia fogságból – s vonogatta a vállát.  
  – Már megint. Ez nem illik. Mi igennel és nemmel felelünk.
No
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd megtanulja.  
  Erre még volt idő. Nem is idomította tovább, hanem áttért a lényegre.  
 
Bizalmasan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bizalmasan, ünnepélyesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamivel halkabb hangon kérdezte, mint nő a másik nőtől:  
  – Van szeretője?  
  Anna intett, hogy nincs.  
  Nem pirult el, de homlokát, a szép domború homlokát egyszerre elfutotta valami rózsaszín köd.  
  – Őszintén? Ne tagadja, mert úgyis rájövök. Ez a ház erkölcsös. Ide senkinek se szabad bejárni, se nappal, se éjszaka. A kulcsok különben is nálam. Ismerőse sincs?  
  – Nincs.  
  – Valakit csak ismer.  
  – A Ficsorékat – szünet. – Meg a Wildné nagyságos asszonyt – szünet. – Meg a Cifkánét, a Bartos úr ángyát.  
  – A sógornőjét? Azt az erős, magas asszonyt, aki náluk lakik?  
  – Azt.  
  – Különben senkit?  
  – Senkit.  
  – Jobb is. Csak elrontják. Nem mondom, ha valakije jön. Az apja, vagy a bátyja. Akkor engedélyt kér, hogy találkozhassék velük. Különben minden második vasárnapja szabad. Délután háromtól hétig. De hétkor már itthon kell lennie.  
  Ficsor sovány batyucskát hozott föl, kockás kendőbe kötözve.  
  Vizyné – élve úrnői jogával – kibontotta. Mindig batyuvizsgálás alkalmával győződött meg először, hogy lop-e majd az új cseléd.  
  Kevés holmit talált.  
  Néhány rongyos pamutzsebkendő, melyen nincs monogramm – tehát valószínűleg nem lopta –, egy már erősen viselt, kék kartonruha, pár fejrevaló kendő, egy uraságoktól levetett férficipő, melyet valahonnan ajándékba kaphatott, egy kerek
reklám-kézitükör,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reklámkézitükör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cég jelzésével, egy vasfésű, még tele gubancos hajával.  
  Aztán egy horpadt, sárgapléh gyermek-trombita, melyről piros bojt lóg.  
  Ezt kezébe vette, nézegette. Nem tudta elképzelni, hogy mire használhatja a trombitát egy cseléd.  
  Katica nyitott be, magasra emelt fővel, egy megsértett hercegnő fölényes mosolyával, hogy a déli asztalt leszedje. Vizyné már nem engedte hozzányúlni. Kiküldte és maga is utánament.  
  Távollétét Ficsor arra használta föl, hogy szinvallásra bírja unokahúgát.  
  – No?  
  Anna hallgatott.  
  – Jó hely – mondta a házmester. – Príma hely. Gazdagok. Az övék a ház. Ez az egész ház. Az úr tanácsos. Méltóságosok.  
  Többet nem beszéltek.  
  A szegény emberek kedélytelen atyafisága fűzte őket egybe, kiknek a vérségi kapcsolat vajmi keveset jelent, mert nincsenek kedves, közös emlékeik, csak egymás mellett élnek, folyton dolgozva, önmagukba zárva, egymásnak áthatolhatatlanul, nagy távolságban.  
  Vizyné Katicát úgy akarta kilopni innen, mint közkórházakból a kolerás halottat, hogy meg ne fertőzze a még egészségest.  
  Eléje lökte bérét s azt mondta, hogy azonnal szedje batyúját.  
  Amíg csomagolt, a körmére nézett, hogy nem visz-e el valamit.  
  Katicának sem volt vastagabb batyuja, mint Annának, de önérzete az volt. Mielőtt elindult volna, gavalléros mozdulattal visszaadta a kötött lélekmelegítőt, melyet
ajándékba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
télen ajándékba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott.  
  Ő is fertőzöttnek érezte mindazt, ami erre a házra emlékeztetné, ahol ennyire megsértették.  
  Az asszony
elfogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szótlanul elfogadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lélekmelegítőt, aztán sarkára csapta az ajtót.  
  Visszajövet már egészen más hangon beszélt Annához, azon a hangon, melyen majd mindig beszél hozzá:  
  – Jöjjön, Anna, átadom a lakást.  
  Szobáról szobára vezette.  
  – Ez itt a dolgozó. A könyveket naponta letörölgeti, de az íróasztalról semmit sem mozdít el, az úr finnyás a holmijára. Értette? Erre is roppant vigyázzon.  
  Egy kitömött bagoly bámult a lányra, sárga üvegszemmel.  
  Anna pár lépésnyi távolságból követte Vizynét és Ficsort, lógázva batyuját.  
  – Az ebédlőt már látta. Ez a
szennyesláda. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szennyesláda meg az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szekrény természetesen majd kikerül innen.  
  A szalonban így szólt:  
  – No erre is ráfér a takarítás. Majd kirakjuk. A zongorát valamivel előbbre húzzuk. Lesz dolog, annyi bizonyos.  
  Anna a piros szőnyeggel takart hencser mellett
állott, úgy rátapadt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állott s most úgy rátámadt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorából kiáradó kámforszag, hogy halottfehér lett. Vizyné és Ficsor már a hálóban volt. Csak azt hallotta, amint az asszony sürgette:  
  – Mért nem jön? Furcsa lány – szólt oda Ficsorhoz. – Eleinte bizony nehéz lesz vele.  
  A hálóból kis futórózsákkal mintázott sárga tapétaajtó nyílt a sötét, nyirkos fürdőszobába,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
búsan
locsogtak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
locsogtak, sírtak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elrontott csapok.  
  – Oltsa el a villanyt – parancsolt Annának. – Ugorjon, fiam. Egy-kettő. Ha valahonnan kimegy, mindig oltsa el. Nem szabad pocsékolni ebben a drága világban. És az ajtót is csukja be maga után. Egy fáradság. Léghuzam van.  
  A konyhába értek.  
  Már oly üres volt, oly elhagyatott, mintha sohasem lakott volna benne az a bizonyos Katica.  
  – Ez itt a
maga…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte Vizyné, de nem talált rá szót. – Nem nagy. Dehát mindnyájan megvoltak benne. Ne oda – kiáltott, mikor Anna az asztalra tette batyuját. – A földre. Be ne poloskázza a lakásomat. A feje tiszta? Holnap majd megfürdik.  
  A kamrát mutatta.  
  – Ez zárva van. Minden reggel kiadom a lisztet,
zsírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot. Semminek sem szabad hiányozni – figyelmeztette.  
  Ficsor elköszönt. Vizynének csak az ajtónál jutott eszébe:  
 
– Igaz is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Igazis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bére?  
 
– Ugyan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos asszony – tiltakozott a házmester szinte
fölháborodva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felháborodva.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Azt ad majd neki, amit megérdemel. Előbb meg tetszik látni.  
  – Jó. Majd meglátom.  
  Először is behívta az ebédlőbe. Felügyelete mellett leszedette vele a déli asztalt. Tanította-oktatta, hogy vigye ki a tányérokat, hogy mosogasson, hogy rakja el a késeket, villákat a pohárszékbe.  
  Este vacsorára teríttetett. Megint az asztalra rakták a tányérokat, késeket, villákat, melyeket délután leszedtek. Egy fehér cipót tettek oda, mert ők már fehér cipót ettek.  
  Miután a hálóban együtt megágyaztak, Vizyné átnyujtott neki egy szegetlen kukoricakenyeret.  
  – Ez a maga kenyere s itt a vacsorája is – egy darab sajt volt. – És ez a ciha – egy vöröscsíkos vánkoshéjat nyomott kezébe. – Húzza majd át a párnáját. Vacsorázzék, aztán lefekhet.  
  Elbocsátotta.  
  – Kezét csókolom.  
  – Hagyja – szólt Vizyné, de a lány ismét megcsókolta a kezét.  
 
 
VII. Új seprő jól seper?  
  Anna nézelődött az idegen konyhában.  
  Vacsorázni, aztán lefeküdni.  
  Egy darab kenyeret szelt. De beléje se bírt harapni. A kenyérnek – és a sajtnak is – olyan szaga volt, mint benn a lakásnak.  
 
n
Jegyzet Bajmolódva
Bajmolódva szétbontotta a tábori ágyat, melynek szerkezetét még nem ismerte, áthúzta egyetlen párnáját, beburkolózott abba a huzatlan paplanba, melybe tegnap még Katica takarózott s miután elfujta a gyertyát, lefeküdt.  
  – „
n
Jegyzet Énistenem
Énistenem – jóistenem – lecsukódik – máraszemem – deatied – nyitvaatyám…”
 
  Bandika is ezt imádkozta, Pistike
is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Wild raktárnok fia is, a Gyuri. Mindegyiket ő tanította rá.  
  – „Amígalszom – vigyázzreám – vigyázzkedves – szüleimre – vigyázzminden – jóltevőmre…  
  Bandikának,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágya mellett hált egy díványon, utána el kellett mesélni a madaras bicskát is.  
  Ez a bicska olyan bicska volt, hogy mihelyt kinyitották pengéjét, nyomban madarak röppentek ki belőle,
sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
millió és millió
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kis, tarka madár. Ezzel aludt el a gyerek s reggel fölébredvén kacagva ujságolta el, hogy a madaras bicskával álmodott.  
  Anna elmondotta a gyermekimát. E rímes szavak, melyeket még ma sem értett egészen, enyhe bódulatot keltettek benne. De nem álmosodott el. Tegnap pedig sokáig maradt fönn Bartosékkal.  
  Hány óra is lehetett már?  
  Itt
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfordítva feküdt, a falnál, az ablakkal szemben,
magasan. Emeleten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magasan, az emeleten, ahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még sohasem aludt.  
  Egy bérház irdatlan tűzfalát látta.  
  Tüzes négyszögek gyulladoztak, el-elsötétedtek. A lakók, amint odaát bementek e ház mellékhelyiségeibe – kamrákba, árnyékszékekbe – fölcsavarták és eloltották a villanyt.  
  Valahol zongoráztak.  
  Egy nő
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan, gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
énekelt hozzá. Mindig
újra és újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujra és ujra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Zengettek az ablakok, a falak, az egész ház lebegett, hömpölygött a muzsika hullámain. Sokszor úgy tetszett, hogy alatta, közvetlen az ágya alatt búg valami. Később rájött, hogy fönn zongoráznak, a feje fölött.  
  Aztán ének, zongoraszó elnémult.  
  Csönd vette körül, feketeség. Már a tűzfalon se izzottak az ablakok fényes négyszögei. Amikor kissé elzsibbadt,
elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölriadt, elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tájékozódóképességét. A régi díványt kereste, de csak a falat találta maga körül, csak az üres éjszakát kaparászta, azt
hitte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a konyha megfordult és mingyárt valami szakadékba zuhan.  
  Fönn, fönn magasan, a tűzfal tetején még égett egy lángocska. Az nem lobbant ki, vele együtt
virrasztott.
 
Eleinte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virrasztott. Eleinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt gondolta, hogy valami csillag. Csak egy lámpa volt, közönséges olajlámpa. Mégis fényesebb volt, mint a
csillag.
 
Minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillag. Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lámpa fényesebb, mint a csillag.  
  Éjfél után kulcs csikordult az előszoba
zárában.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zárában, léptek reccsentek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy jött haza, ki a románoktól már éjszakai igazolványt is kapott. Suttogva beszélgetett feleségével.  
  Kevéssel rá a konyhába benyitott valaki.
Mezítláb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mezítláb, lábújhegyen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú fehér ingben, mint egy
kísértet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odalépett az ágyához az asszonya, nézte, hogy alszik-e már. Egy negyedóra mulva újra megjelent ez az
alak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alak, mezítláb, lábújjhegyen, hosszú, fehér ingben, mint egy kisértet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna akkor már nem látta, mert fejét párnájába fúrva
aludt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kábultan aludt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynének ez nem volt kis dolog.  
  Ismét egy idegen lélegzet
szűrte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szürte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át a lakás levegőjét, melyet ők is szívnak, egy idegen szív dobogott itt, egy idegen élt velük egy födél alatt, megérkezett a legközelebbi és legtávolabbi, a barát és ellenség egy személyben: a titokzatos vendég, minden ház titokzatos vendége.  
  Katicát, bármennyire is ellenszenves volt, legalább ismerte. Ezt
egyáltalán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyáltalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ismerte.  
  Amit eddig sohasem tett, kulccsal zárta be a szalonba s a fürdőszobába nyíló ajtókat.  
  – Félsz? – kérdezte Vizy.  
  – Nem. De mégis. Az első éjszaka.  
  Alig virradt, a
kíváncsiságtól
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsiságtól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztökélve fölkelt.  
  Olyasmit látott, amitől szeme-szája elállt.  
 
A cseléd a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákat már kiszellőztette, feltörölgette.  
  Nem értette, hogy lehetséges ez. Legalább hajnali négykor kellett fölkelnie.
Oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csöndesen dolgozott, hogy semmit se hallott.  
  Most ott kuporgott a dolgozóban, az íróasztal mögött, abban a kék kartonruhájában, abban a férficipőben, melyet már a batyujából ismert.  
  Vizyné csak bólintott. Tudta, hogy a cselédeket nem szabad mingyárt
megdícsérni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megdicsérni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert
elkényeskednek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkényesednek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Babkávét
daráltatott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daráltatott vele,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejet forraltatott, leszalasztotta a pékhez, megteríttetett a reggelihez, majd a fürdőszobába küldte, hogy szóljon a méltóságos úrnak.  
  Az a tükör előtt borotválkozott, bekenve a szappanhabtól, fehéren, mint egy hóember. Anna nesztelenül hozzálopózott s keze után kapott.  
  – Vigyázzon – kiabált a szigorú úr – megvágom – s a
villogó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villogó, éles
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pengét magasba tartotta. – Maga az új lány? Mi a neve? A vezetékneve? Az apja neve?
Magyar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Magyar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– állapította meg, mert ő mindig a nagy, politikai távlatokat kedvelte. – Földmívesek. Helyes. Kisgazdák.  
  A reggeli kedves volt.  
  Nem ismervén az itteni szokásokat, az új lány tiszta, sárga abroszt terített, melyet csak ünnepnapokon használtak. Régi, idilli
ezüstzajjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst-zajjal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csilingeltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csilingettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kanalak.  
  Mikor Anna kivitte a tejeslábast, Vizyné figyelmesen követte tekintetével, majd szólt:  
  – Derék lánynak látszik.  
  Vizy összemorcolta szemöldökét.  
  Rosszalta ezt a könnyelműen előlegezett bizalmat, mely majd annál keserűbb kiábrándulást kelt. Hiszen mindig így kezdődött. Felesége,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó emberismerőnek vélte magát és a legkisebb mozzanatokból is messzemenő következtetéseket vont, az első huszonnégy órában minden cselédjét „derék lány”-nak nevezte, azt mondta, hogy „ez nem olyan, mint a
többi”, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többi”. Olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelzőket pazarolt rájuk, melyek csak költők képzeletében foganhatnak. Aztán
végzetesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végzetesen, szinte gépiesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
következtek a csalódások. Másnap rendszerint hallgatott a „derék lány”-ról.
Harmadnap
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Negyednap
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
foghegyről jegyezte meg, hogy „kissé lassú”, vagy „kényelmes”. Negyednap kifogásolta modorát. Majd egyszerre drámai gyorsasággal jött a kifejlet, amennyiben a hét végén egy jelentős mozdulattal félrehívta őt, száját kis „o”-alakúra gömbölyítette és majdnem hangtalanul rebegte, hogy „lop”, képzeld csak „lop” s végül kimondta a végső ítéletet, hogy: „ez is olyan ringyó, mint a többi”.  
  Miért áltatjuk hát magunkat? Aludjunk rá egyet. Új seprő jól seper.  
  Az új seprő azonban jól sepert.  
  Csak kapta szalmaszatyrát s fűzőtlen férficipőjében baktatott a piacra. Várni se kellett rá, nem
n
Jegyzet kaszinózott
kaszinózott, máris visszatért. Szedetlenül szedődött az asztal, teríttetlenül terítődött, mint a mese „terüljasztalkám”-ja. Rend volt, rend és csend.  
  Ismerte Viatoriszt, az üzleteket, a községi bódékat. A városban sem tévedt el. Mikor elküldte
messzebbre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhányszor, hamarosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatalált a Vámház-körútról, sőt a Boráros-térről is. Nem volt az a falusi liba, akinek eleinte hitte. Az a három év, melyet Pesten töltött, lekoptatta róla a bárdolatlan szokásokat. Csöndesen járt, csöndesen
fujta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fujta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrát, parasztosan se beszélt, csak az üveg helyett mondta
dunántuliasan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dunántúliasan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„öveg” meg néha – megbocsátható tévedés –
n
Jegyzet nagyságos
nagyságos asszonynak nevezte méltóságos asszony helyett.  
  De egy furcsa volt: az, hogy nem evett.  
  A kukoricakenyeret meg a sajtot, melyet első nap otthagyott, másnap is kikapta vacsorára. Akkor se nyúlt hozzá. Reggeli kávéját kevergette-kavargatta s félretolta. Egy falat nem sok, annyi se ment le a torkán. Mindössze egy almát evett Ficsoréknál a harmadik napon. Annak nem volt olyan szaga.  
  Akármit csinált, nem birta megszokni ezt a helyet. Szaglása, mely éles volt, mint egy kutyáé, tiltakozott ellene.  
  Ha messziről megpillantotta az Attila-utca 238. számú házat,
összeborzongott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már megérezte ezt és összeborzongott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pedig
igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igazán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szép ház volt Vizy
Kornél
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Korél
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
háza. Takaros, mint egy kis kastély. Homlokzatát szürke gipszrózsák ékesítették, erkélyek csüngtek róla, könnyedén odaragasztva, akár a fecskefészkek. Fönn kettő, a Moviszteréké és
Drumáéké,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáéké,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyitott, de az övéké üveges, verandaszerű, vacsorázni is lehetett ott s a mennyezetről ernyős lámpa lógott. Csak ez a három úricsalád lakott itt. Künn a ház falán két
tábla:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tábla hirdette:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Dr. Druma Szilárd,
n
Jegyzet köz- és váltóügyvéd
köz- és váltóügyvéd
.” „Dr. Moviszter Miklós, orvos,
n
Jegyzet med. univ.
med. univ. Rendel d. e. 11–12-ig, d. u. 3–7-ig.
 
  Moviszterékhez
fölküldték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tojásért. Ekkor tudta meg, honnan jön az a gyönyörű
zongoraszó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zongoraszó, mely reggeltől estig zeng.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A szép doktorné
kivágott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivágott, észbontó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pongyolában ült a zongora előtt, járatta a billentyűkön felgyűrűzött, liliom-ujjait és énekelt, énekelt, nagyon erősen.  
  Majd megismerkedett a cselédekkel
is.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is, akik eleinte a rossz ruhája miatt kissé nevetségesnek tartották.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel a nagy, világos konyhában trónolt, egy széles nádszéken, köténye
n
Jegyzet korcán
korcán kulcskötegekkel, mint a család
n
Jegyzet patrónája
patrónája. Itt mindent ő intézett. Ő határozta el, mit főznek,
mikor
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
mi
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
lesz ebéd, zsarnokoskodott, gazdáit néha össze is szidta s azok féltek tőle, mint a tűztől. Délután háromtól félötig aludt. Ilyenkor Moviszterék lábujjhegyen jártak, hogy föl ne
ébresszék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébresszék s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a doktor maga nyitott ajtót pácienseinek. Ebédjéhez, vacsorájához megivott egy üveg barna sört. Nehezen mozgott,
utóbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert utóbb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
elhájasodott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhájasodott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton réteseket evett. Annát is
kínálgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinálgatta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Drumáék cselédje
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mingyárt akart hozzá leereszkedni. Stefi egy grófi családtól került az ügyvédékhez, a Várból. Miután megunta az ottani
nagystílű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagystilű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életet, egy kis nyugalomra, egy kis önálló hatáskörre vágyakozott, melyet itt meg is talált. Drumáékról jóindulatú lenézéssel beszélt, mert fiatalok voltak s még olyan szegények, hogy be se tudtak egészen rendezkedni. Csak ő tanította ki őket pár előkelő szokásra. Vendégeiket szertartásosan jelentette
be,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztalukra recés golyócskákban adta föl a vajat. Náluk is fehér kötényt viselt, fekete szoknyát. „Személyzet”-nek nevezte magát. Keresztény ujságokat olvasott, hivatalnok-lányokkal barátkozott, különösen Druma gépírókisasszonyával, akivel néha
tüntetően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan és tüntetően
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karonfogva sétált, hogy őt is gépírókisasszonynak tartsák.  
  Ez a két lány bizalmába fogadta.
Meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem tegeződtek vele, mint egymás közt, de meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit főztek,
lementek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le-lementek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá telefonálni, mikor náluk nem volt áram. Délután
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
párszor hivták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kártyázni is dióba, babba,
n
Jegyzet máriásozni
máriásozni.  
  Vizynéről nem sok jót hallott. Zsugorinak mondták, félbolondnak, aki a halottak lelkével beszélget.
Vallatgatták,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Évődve vallatgatták,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van megelégedve helyével. Azt felelte, hogy meg van elégedve.  
  Mit is beszélhetett volna nekik? Hiszen magának sem tudott számot adni, hogy mitől irtózott itt mindennap jobban és jobban.  
  Egyszerűen nem birta megszokni.  
  A villanyt, azt hamar megszokta. Megmutatták, hogy kell kezelni. Anna kezelte, akár ők, nem tudva, hogy micsoda az elektromosság, akár ők. Csak
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátrafordult, miután elcsavarta a kapcsolót, mert hiába látta, hogy a szoba megvilágosodik, arról is meg akart győződni, hogy csakugyan ég-e a lámpa. Hasonlóan volt a telefonnal is. Pár napig síri hangon beszélt a
n
Jegyzet tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval
tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval, de később a telefonnal is megbarátkozott. Künn a pusztán nagyobb csodákat látott.
Tudomásul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyszerűen tudomásul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette, hogy ilyesmi is létezik.  
  Más dolgok zavarták, melyek minél tovább maradt itt, annál idegenebbek lettek. Egészen jelentéktelen dolgok.  
  Amikor például egy reggel véletlenül meghallotta, hogy az urat Kornélnak hívják, érezte, hogy ezen a helyen nem bírja ki sokáig.  
  Maguk a bútorok is valami névtelen rémülettel töltötték meg.  
  Amit zöldnek képzelt, a kályha, fehér volt, a szalon fala viszont zöld és nem fehér, az asztal nem gömbölyű, hanem hatszögletes és alacsony, az egyik ajtó befelé
nyílt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másik kifelé. Ezek a kis, folyton ismétlődő meglepetések
megbolygatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölzaklatták, megbolygatták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész lényét. Egy
n
Jegyzet Macquart-csokortól
Macquart-csokortól, melyből pávatollak nyúltak ki, egyenesen rettegett. Azt hitte, hogy a pávaszemek őt nézik s mikor elhaladt előtte, félretekintett.  
  Aztán mihelyt
fölnyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölnyította
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét, az asszony jött ki, kócosan, mintha dühtől borzadna égnek a haja s rá haragudnék. Meghallott az mindent, mert a parkett messzire recsegett. Vizyné a lakást aggodalmasan záratta a
léghuzam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghúzam
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elől, mely fogfájást, fülszaggatást okoz és a fény elől, mely idegesítette. Folyton a sarkában
pandúrkodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pandurkodott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Izgága jóindulattal leckéztette:
„Így,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lányom… úgy lányom... tegye az asztalra… de az
Istenért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Istenért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne a szélére, mert rögtön leesik…” Ezután mindent az asztal közepére tett.
Az asszonya akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ő azonban akkor is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kissé megigazította a tárgyakat, vagy
idébb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idébb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy odább, hogy neki legyen igaza. Semmi se volt jó annak. Ha hallgatott, azt tudakolta, miért hallgat. Ha beszélt, hogy Bartoséknál ezt vagy azt így csinálták, letorkolta, hogy nála viszont majd így csinálják, ne menjen mindig a maga feje után, hallgasson azokra, akik okosabbak nála.  
  Legjobban hiányoztak talán mégis a gyermekek, akik eleven játékszerei, kedves kis pajtásai voltak. Hiszen eddig úgy szerezte kenyerét, hogy velük játszadozott. Dajkálni szeretett volna itt is valakit, meséket, versikéket mondani. De mit tehetett ezekkel a komoly felnőttekkel, akik külön, zárt életükkel jöttek-mentek körülötte?  
  Egy hét se múlt el beszegődése után, nagy patália támadt.  
  Takarította a hálószobát s hallgatta fönn, a feje fölött, Moviszterné zongorázását.  
  A szekrényen volt egy kis babaszoba: lombfürészelt, fehérlakkos bútorok, aranycirádás tükör, csöpp mosdó, az üveglapján icurka kancsó, kis nyoszolya, melynek piros selyempaplana alatt aludt egy hajas baba.  
  Egy székre állva törölgette az aranycirádás tükröcskét. Egyszerre leejtette. Bizony ízzé-porrá törött.Vizyné, mint a villám, ott termett.  
  – Mit tört el? Jaj – sivított – maga szerencsétlen.  
  Anna leugrott a székről, szedegette a szilánkokat, próbálta összeilleszteni.  
  Az asszony kiütötte kezéből.  
  – Hagyja. Vége – kiáltott és sirvafakadt.  
  – Megfizetem – szólt Anna halkan.  
  – Megfizeti. Lehet is az ilyet megfizetni. Emlék volt.
A kislányomé.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kislányom.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzon hamar egy seprőt.  
 
Amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna söpörte, ő a háta mögött pirongatta:  
  – Boldogtalan. Látja, Katica sohase tört semmit. De azért levonom a béréből. Le én. Hogy tanuljon.  
  Vizyné ezen a napon
borongott, hogy mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borongott. Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelent a tükörtörés. Akkor azonban mit jelent a hét rizsszem? Nem tudta összeegyeztetni a kettőt. Eszébe jutott Wildné is, aki azt írta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és „még nem eléggé ügyes”.  
  – Tör – gondolta. – Ez, úgy látszik tör.  
  Anna estefelé leszaladt Ficsorékhoz, bejelentette, hogy ő nem marad tovább. Elsején fölmond.  
  A házmesterék körülvették, kérdezték, hogy miért. Erre csak viszolyogva vonogatta vállát. Nem
bírja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszokni.  
  Ficsor, aki a
díványon pöfékelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon immár megnyugodtan és kedélyesen pöfékelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levette agyaráról a pipát s ráförmedt. A mostohájával fenyegetődzött, hogy majd hazaküldi, az úgyis nagyon szereti, alig várja. Azonnal fölkergette.  
  Anna nem gondolkozott többé semmiről.  
  Csak éjszaka facsarodott el a szíve, mikor a tűzfalon megpillantotta a magányos lángocskát. Úgy érezte, hogy ezt a helyet igazán nem bírja megszokni soha.  
 
 
VIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(4)
 
VIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A tünemény  
  Aztán mégis csak megszokta.  
  Jött a nagymosás. Szürke-fehér dombokban magasodott előtte a szennyes, lepedők, ingek, gatyák, melyekhez még a forradalom piszka, halálos izzadsága tapadt. A gőz kellemesen elkábította.  
  Üstben forralta a vizet, a teknő mellett könyökig felgyürkőzve
n
Jegyzet sulykolt
sulykolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áztatott, súlykoltsúlykolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Álmatag babrálással, kéjes
andalgással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
andalgással,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pocsogott a szappan lanyha tajtékában. Kosarakban cepelte a ruhát, húzogatott, mángorolt. Abroszai olyanok lettek, mint a patyolat, gallérjai fényesek, mint az üveg.  
  A nagytakarítás három napig tartott.  
  Előbb kirakták a fiókokat. A tárgyak, mintha bujócskáztak volna, egyszerre előbukkantak
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sejtett, nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
remélt helyekről. Egy szelencéből, melyet megráztak, kilenc körmöci arany gurult ki csalafinta kacajjal. Játszódva kellett utánarohanni. De leltek más egyebet is. Két kilincset egy láda alján, egy könyvben svájci frankokat, melyeket a menekülés eshetőségére tettek félre, a túrósbödönkében ujságpapír közé gyömöszölve egy
n
Jegyzet násfát
násfát, egy fülbevalót, az úr
asztalában egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
negyedkiló oroszteát,
papírzacskóban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirzacskóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kiló lencsét, két doboz belga szardiniát.  
  Vizyné, kit állandóan az a rögeszme
kínzott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinzott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
koldusbotra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldúsbotra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jut és éhen hal, látta, hogy gazdagabb, mint hitte. Még több meglepetés is várta. Anna a szekrény aljáról kihúzta a molnárkék szoknyáját, melyet régen elveszettnek vélt s egy blúzát, a
lazacszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lazacszinű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
selyemblúzát, melyet – úgy emlékezett – valamelyik batyúzása közben adta oda egy soroksári svábasszonynak. Találtak aztán cérnaorsókat, gombokat, kisebb-nagyobb bőrhulladékokat, mert ő mániájában minden ringyet-rongyot megőrzött. Nem is volt ez csoda mostanában. E keserves két esztendőben fokozatosan megtanulta, hogy az élet semmi és az anyag minden. Hiszen az ujságban ő is olvasta, hogy az osztrák hadsereg egy teremtett ember életét a szívével és agyvelejével együtt mindössze harminchat aranykoronára becsüli, sokkal kevesebbre, mint egy fölszerelt lovat, miért ne vesztette volna el hát szemmértékét éppen ő
aziránt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az iránt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mi az értékes és mi nem? Mámorosan bámulta a mindenható anyagot. Fogadalmat is tett, hogy ezután méginkább takarékoskodik.  
  Az udvar
kertjében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiskertjében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölásatta a rézmozsarat, melyet a különböző rekvirálások elől rejtett el, egy bodzafa tövébe. Ez a rézmozsár, a konyha egykori büszkesége, melyből csaknem ágyúgolyó lett, megmentve a zivataros század háborgásától, földesen és megfakulva támadt föl
ideiglenes sírjából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időleges sirjából.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fönn a lakást vissza kellett állítani, ahogy volt. Félrehúzták a szekrényeket, melyeket a szörnyű „
n
Jegyzet beutaltak
beutaltak” miatt állítottak oda. Nagyobb rendetlenség támadt, mint volt. A bútorok vándoroltak. Egy karosszék, mintegy eltévedve a folyosón rekedt meg
s lefelé bandzsított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s bandzsított
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lépcsőre, mintha nem tudna lemenni, de szeretne. Az ingaóra
bénult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénúlt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálójával
tetszhalottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetszthalottan
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hevert a padlón, fadobozában egy
habmerőkanállal
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat sajtóhibája miatt létrejött szövegromlás a kézirat szöveghelye alapján javítva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
habverőkanállal.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
habverővel.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Lenn az udvaron az asztalok tettek kirándulásokat, nádszékek és
díványok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sütkéreztek, a hencser is, megfosztva piros terítőjétől.  
  Anna
reggeltől estig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reggeltől-estig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a por és szemét glóriájában állott. Feketét köpött, szürkét trüszkölt. Verte a matracokat, mintha haragudnék rájuk. Loholt föl a lakásba, le az udvarba, százszor is. Csorogtak az ablaküvegek, csobbant a
n
Jegyzet rocskákban
rocskákban a szennylé, loccsant a rongy. Keresztfákhoz kötözködve törölte az ablakokat. Már sikálta a padlót, már beeresztette halovány
viasszal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már táncolt a lábára szíjazott keféken, már fényezte a parkettet,
csuszkálva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csúszkálva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
görnyedezve, térdepelve, mint egy templomban, valami hosszantartó
n
Jegyzet örökimádás
örökimádás közben.
n
Jegyzet Roszogott
Roszogott az
üvegpapír rozsdás zárakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegpapir maszatos kilincseken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lehozni a padlásról az eldugott szőnyegeket, kibontani naftalinos bugyrából, kiporolni az állványon. Hamar ezt a széket oda, hamar azt az asztalt amoda, a zongorát még kissé előbbretolni. Még csak a csillárokat fölakasztani, de vigyázva, hogy el ne törjük, egy-két új körtét becsavarni, még csak a krémszin függönyöket az
n
Jegyzet aranyfüstös
aranyfüstös lécekre, rávarrni a rézkarikákra és készen vagyunk.  
  Estére készültek el. Az előszoba, mely rakodótelepévé vált a
fölgyülemlő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felgyülemlő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szennynek, egy óra alatt szintén tündökölt.  
  Vizyné belékarolt az urába. Ünnepien vezette be.  
  – Nézd.  
  – Ajha.  
  – Mit szólsz hozzá?  
  – Hát igen, igen.  
  – Úgy-e?  
  – Barátságos. Sokkal barátságosabb.  
  Szó sincs róla, ez más volt.Ez a sápadt, beteg lakás, melyre történelmi patinaként borult a sokesztendős por, egyszerre
meggyógyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiszinesedett és meggyógyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizy a dolgozóban egy perzsán tapodott.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlélte mintáit, melyek
meggyszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
madárkákat ábrázoltak, kis gallyakon.  
  – Melyik ez?  
  – Lásd, meg sem ismered. Az, amelyik az ágyad előtt volt. Savanyúkáposztával
tisztította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tisztitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki.  
  Minden újnak rémlett, mintha ajándékba kapta volna. A szalonban, ebben a zsufolt
bazárban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bazárban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ragyogtak az ibrikek és kancsók, a pesti gyáriárúk és a vidékies holmik, melyeket
nemzedékről nemzedékre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzedékről-nemzedékre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megőrzött a kegyelet. Csillogott a szivarvágógép a sakkasztalon. Jártak az összes órák.
Porcelán nyulacskák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Porcelán-nyulacskák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fején, bronz-lovak szügyén halkan
tik-takolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiktakolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy
elbujtatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerkezet. Maguk az ősök is
megjelentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megjelentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatérve
számüzetésükből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetésükből.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy boldogult édesatyja fekete atillában, ezüstrojtos nyakkendővel lógott a falon, felesége püspökrokona, Patikárius Camillo lila övvel és sárga mosollyal kegyes pap-ajkán, aztán az asszony egyik nagynénje, Patikárius Terézia,
hattyútollas báli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli, hattyútollas
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezővel.  
  Vizy megigazított egy képet. Kezét dörzsölgette. Nem is ment el hazulról ezen az estén.  
  Vizyné mutatóujját magasba emelte:  
  – Ez a lány tiszta. Azt szeretem benne,
hogy oly roppant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy roppant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tiszta és ügyes is.  
  Az tagadhatatlan, hogy most inkább rab volt, mint bármelyik más cselédje mellett. Egyelőre nem mozdulhatott mellőle. De az is bizonyos, hogy ezt a többiekkel egy napon se lehet
említeni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
említeni s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly értékes matéria, mellyel érdemes vesződni, csak ki kell nevelni, csak ki kell csiszolni egészen. Már enni is kezdett. Lassanként fogyasztotta a háborús pótszereket, a
n
Jegyzet hadikávét
hadikávét, zaharint és
margarint, mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
margarint. Mert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem zabált ez, nem kenyerezett, nem volt
n
Jegyzet étkes
étkes. Hajnali félötkor kelt, le se feküdt addig, míg minden dolgát el nem végezte. Nem nyelvelt, pofákat se vágott. Csak munkáját hagyta ott, mint valami láthatatlan jó szellem. Mit
kívánhatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánhatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többet?  
  És minden áldott nap új fölfedezéseket tett,
amelyekről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint valami örvendetes
hírt hozó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt-hozó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
futár, értesítette férjét:  
 
– Jöjj, kérlek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Jőjj kérlek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pillanatra. Csak
jöjj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jőjj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki velem. Mutatni akarok valamit.  
  A konyhában
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fatönkön a rézmozsár elfoglalta méltó helyét. Bárdok, tortaformák, habüstök, tepsik, serpenyők,
pogácsaszaggatók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pogácsa-szaggatók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szikráztak a falakon. Az állványokra, anélkül hogy parancsot kapott volna, kék papírt teregetett, melyet ollóval cifrázott ki.  
 
Egy-egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet trófeumot
trófeumot hozott a dolgozószobába s némán az
íróasztalra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyezte:  
  – Vörösszilva. Ő maga tette el. Nézd ezt a gyönyörű, cukros levet. Mint a rubint. Van hozzá kedve. És érzéke.  
 
n
Jegyzet Költrétest
Költrétest ettek.  
 
– Na,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Na
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen? Micsoda remek omlós ez a
vajastészta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vajas tészta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Le lehet gombolyítani. Kész szakácsnő. Ez a lány: bevált.  
  Vizy puhult, de nem adta be derekát. Különös,
annakelőtte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annak előtte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a rossz cselédeket is mentegette, hogy csillapítsa feleségét.
Ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azonban átvette az ellenzék szerepét, mely az uralkodó kormányon
jóindulatú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jóindulatu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenőrzést gyakorol. Füle mellett engedte el a
dícséreteket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dicséreteket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Apró-cseprő kifogásokkal állt elő. Hogy kissé kedélytelen, soha sincs jókedve, mintha mogorva is volna. Meg hogy alig beszél.  
  Vizyné kifejtette, mennyire téved. Néha bizony el is mosolyodik. Aztán mitcsináljon? Miért legyen jókedve? A cseléd, aki folyton dolgozik, nem kedvetlen. Ez csak szemérmes. Vagy tán azt akarjuk, hogy ez is olyan pimasz legyen, mint a többi? Isten mentsen.  
  Minden tisztázódott már, csak egy pont volt némileg homályos, a legfontosabb, legkényesebb pont: a lopás.  
  Vajjon lop-e ez a derék lány?  
  Ezt legnehezebb ellenőrizni.  
  A lopás váratlanul, alattomosan jön, mint éjjel az agyszélhűdés. Egyszerre nincs valami, egy egészen jelentéktelen holmi. Azt hisszük, hogy elkallódott, vagy félreraktuk, azt hisszük, hogy nem jól emlékszünk, vagy talán elvesztettük, de nem ez az igazság, hanem az, hogy
nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nincs és nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Micsoda bénító rémület ilyesmire
ocsúdni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ocsudni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azok a tárgyak is gyanúsak, melyek még megvannak. Minden ezüstkanál, minden kockacukor, minden zsebkendő
gyanús.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanus.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hány van? Hol van? Elzártad? Vizyné zárt is mindent. Nem adta meg
magát oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő magát olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
könnyen. Módszeresen
kísérletezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisérletezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este valamelyik bútoron hagyott egy szovjet-huszonötkoronást. Reggel a pénz ott volt. A földre hullajtott – mintegy véletlenül – egy kék százkoronást is. Másnap az is visszarepült az éjjeli szekrényére. Egy
gyürűt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyürüt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felejtett a
díványon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna takarítás közben megtalálta s ezt már személyesen adta át.  
  Ekkor csalétkül nyitvahagyta azt a szekrényét, melyben gondosan
fölpolcolva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felpolcolva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megolvasva zsebkendői álltak. Egynek se kelt lába. Majd az élelmiszerek következtek, a kávé, a cukor, melyet a cselédek különösen szeretnek dézsmálgatni. Nem zárta be a kamrát. Egy hétig feléje se nézett. Mikor azonban kezében a gyertyával és a pontos leltárral bement szemlét tartani,
látta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan látta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy minden szem kávé, minden darab cukor a helyén van.  
  Ez a leány tehát nem lop. Mondotta, de még nem hitte el. Aztán már nem mondotta, de elhitte, ő is, az ura is. Nem kellett ennek sem pénz, sem ékszer, sem fűszer.  
  – Tudod mi kell ennek? – kérdezte
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
urát s Ficsor egykori kijelentésével válaszolt. – A munka, a munka. Ilyen még nem volt.  
  – Igazad van – hagyta helyben
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen még nem volt.  
 
Mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi bizonyos, hogy mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölszabadultak. Vizy élte a maga minisztériumi életét s otthon legalább nem bosszankodott. Vizyné már ki is járhatott. Reggelente elsétált a budai gyógykúthoz, az
Erzsébet hídfőhöz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erzsébet-hidfőhöz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pohár
langyos, kénesvizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
langyos kénes vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
inni,
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– úgy tapasztalta – jót
tett a gyomrának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett gyomrának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fogorvosával rendbehozatta fogait. Tevékenykedett a krisztinai jótékony egyletben, ruhákat osztott ki a kerületi szegény tisztviselőgyermekeknek.  
  Még ideje is maradt erre-arra. Elnézett az Úri-utcába, Tatárékhoz, hol vidám, csinos fiatalemberek vették körül a két szép Tatár-lányt. Egy-egy barátnőjét is fogadhatta. Igazi barátnői azonban nem voltak, mert csak az ura érdekbarátjainak feleségeivel barátkozott. Rokonai, az ő széles nagy rokonsága, a Patikáriusok Egerben laktak. Férjének is csak egyetlen nőrokona élt itt, egy elvált asszony, az a szerencsétlen Etelka,
aki házról házra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki házról-házra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járva hamisított
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettákat árult s
kéregetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kölcsönkért, kéregetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őket is
zaklatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig zaklatta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elzüllött. Vele évek óta nem érintkeztek. Vizy már az utcán se vette észre.  
  Most derült ki, hogy mennyire nincs senkije és milyen hosszú egy nap. Piroska
sírját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölhantoltatta a farkasréti temetőben. Minden héten egy krizantém-csokrot vitt neki. Szerdán pedig a régi
spiritiszta-társaságba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
spiritiszta-társaságába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látogatott el, mely egy rózsadombi villában tartotta üléseit az Áldás-utcában.  
 
Pompás, rideg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Pompás és rideg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villa volt ez, betolható ajtókkal, selyem falszőnyegekkel, klasszikus képekkel és szobrokkal. A házigazda – dúsgazdag
n
Jegyzet magánzó
magánzó – résztvevő kézszorítással fogadta vendégeit. Mindenki tudta, hogy a házigazda fia már tizenhat éve
megnémult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnémult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ott van a villa valamelyik távoli, komor szobájában.  
  Egy gyalogsági tábornok volt a „szellemi körvezető”. Katonák szellemét idézték,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hősi halált haltak.
Anyák és apák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az anyák és apák áhítatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
várták róluk a
hírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné mellett egy beteg
n
Jegyzet kúriai bíró
kúriai bíró ült s egy katolikus lelkész, polgári ruhában. A
n
Jegyzet médium
médium,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
médium egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajongó lány, fejét
önkívületesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önkivületesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátravetve németül beszélt. Láthatatlan
szellemhuzalok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szellemhúzalok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyúltak ki innen, melyek körülhálózták a világmindenséget. Piroska szelleme a Jupiter-csillagból jelentkezett. A médium keze által
teleírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teleirt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy egész ív papírt az ő ákom-bákom betűivel: „anya, anya”. Egyszer
n
Jegyzet materializálódott
materializálódott is a médium mellén, ködös párafényben, valami tejszerű köd alakjában.  
  Vizyné, mikor szerdán este innen hazafelé ment, nem érezte többé a régi szívdobogást, már nem üldözték a régi rémképek, hogy majd egy kirabolt lakást talál, betört ajtókkal, fölszaggatott, üres szekrényekkel. Otthon minden rendben volt. Olvasatlanul hagyta künn a pénzét is. Elmultak azok az idők,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobáiban hátratett kézzel járkált, mintha rabbilincsbe volna
verve, mikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
verve s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
töprengett, vajjon mit is forgathat fejében az a cseléd.  
  Anna halkan járt körülöttük. És amint kiment, ráterelődött a szó. Már egyesültek méltánylásában, egy kedves, közös érzésben.
Föltétlen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat és a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Föltétlenül
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
bámulat volt ez, imádat, kritika nélküli istenítés, hogy a beszerzett portéka ily hasznos s némi büszkeség is, hogy ez az övék, csak az övék. Hálószobájukba vonulva suttogva mesélték el a nap eseményeit, melyek mind az ő kötelességtudásáról, áldozatkészségéről, ernyedetlenségéről tanuskodtak. Egymást támogatva és kisegítve, egymás szavait tódítva és
túllicitálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tullicitálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jellemezték
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utánozták őt, olykor elnéző mosollyal gúnyolták is, mintha mulatságos volna, hogy valaki ilyen jóságos és együgyű, ilyen példásan derék, ilyen példátlanul igénytelen és
nevettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevettek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá, eleinte félénken, majd ökrendező hahotával. Ekkor kezdődött el számukra az az idill, melynek ízét folyton szájukban érezték. Nem káprázat játszott velük. Képzeletüket túlszárnyalva a lehetetlen valósult meg: rátaláltak az igazira, akiről annyit álmodoztak.  
  Olykor pedig incselkedett velük egy
gunyoros,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gúnyoros,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viszkető érzés is, hogy borúljanak keblére, köszönjék meg neki ezt a jótéteményt, vagy talán menjenek el együtt a fényképészhez, de titokban és éjjel s fotografáltassák le magukat hármasban, mint egy családot, de ettől a dévaj,
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
furcsa gondolattól, mely csak egy másodperc ezredrészére, tréfakép villanhatott meg agyukban s
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mielőtt tulajdonképen végiggondolhatták és kellőleg kinevethették volna, visszatartotta őket polgári józanságuk meg az a tudat, hogy végre mégis csak egy háztartási alkalmazottról van szó.  
 
 
IX. Vita a piskótáról, az irgalomról és az egyenlőségről  
  A viszonyok javultak.  
  Igaz, még sok baj volt.  
  Napról-napra zuhant a
n
Jegyzet korona
korona. Az emberek nyomott kedéllyel, ugrásra készen figyelték
szomszédaikat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szomszédaikat, hogy mit akarnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Névtelen leveleket irkáltak egymásról. Azok, akik azelőtt átallották volna elismerni barátaikról, hogy „jó kommunisták”, most a hatóságok előtt gyorsan és készségesen
nyujtották
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtották
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át nekik a régóta megtagadott, hivatalos elismerést.  
  A város, mintegy sáskajárás után, kifosztva, lelegelve feküdt a szeméten. Fönn, a barokk-cukrászda kirakatában drága porcelánon mindössze egy
n
Jegyzet szíjas pogácsa
szíjas pogácsa szomorkodott. Vörösre mázolt villamosokat is lehetett még látni, melyek lázító jelszavakkal rohantak, mint az
elszabadult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elszabadult,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öngyilkos őrültek.  
  De több jel biztatott. Így a villamosokban az utasok már rá mertek szólni egy basáskodó kalauznéra, aki gorombáskodott az úri
közönséggel, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közönséggel. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orra alá dörzsölték, hogy már nincs bolsevizmus. És a férfiak, mint hajdan, átadták ülőhelyeiket a hölgyeknek. Kivirágzott a középkor szép rózsája: a lovagiasság.  
  Viatorisz künn állt boltja
ajtajában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtajában, mint a békében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megint köszönt. Ebben nem lehetett csalódni. Ő mindig pontosan mutatta, merről
fuj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fúj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szél. Amikor kitört a háború, már csak biccentett a fejével, majd később a vevői kezdtek
köszöntgetni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
köszöngetni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezt előbb elfogadta, aztán a bolsevizmus felé már észre se vette sokoldalú elfoglaltságában. Most Vizynének fölajánlotta, hogy haza is küldethet egyet-mást a kisinassal, csak szóljon át hozzá telefonon.  
  Vizyéknél alkalmi kompániák verődtek össze. Egy délután eljöttek Tatár Gáborék. Druma is leugrott feleségével meg Moviszterné.  
  A polgári élet
meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szegényes csillárjait. Még sok hiányt, kopottságot világítottak meg, de azért
jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt lenni
annyi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anyai
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szenvedés után, a vendégségek régi fényében.  
  Az ozsonna eléggé kedélytelen volt.  
  Tatárné elnökölt az asztalfőn, kidagadó,
fűzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
füzött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellével. Egy-egy ellenforradalmi élc nedves rakétáját próbálták fölengedni, de az már nem pukkant szét. Druma elővett zsebéből egy narancsot, melyet egyik kliense csempészett át az olasz határon. A rég nem látott gyümölcsöt kézről-kézre adták. Élelmiszerekről beszélgettek, különböző beszerzési forrásokról, hol olcsóbb lisztet, burgonyát kapni. Tatár tanácsnok,
aki híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki hires
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szakács volt, egy halpaprikásáról emlékezett meg, melyet legénykorában maga főzött a Tisza-parton, nyitott
tüzön,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzön,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harcsából, kecsegéből, potykából. Olyan részletesen és gusztusosan tudta az ilyesmit elbeszélni, hogy a nyálmirigyek működni kezdtek. Aztán ő is
elhallgatott, csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhallgatott. Csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
evett, rágcsált, mozgott a szép, piros szája, melyet a szürke bajusz és szakáll, mint valami bozontos szűcsárú körülprémezett. Ebbe a lyukba dugdosta be az ételeket.  
  A beszélgetés megdöccent, elakadt.  
  – Igaz – mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az általános
csöndben –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csöndben, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Anna. Hol az Anna? Ma még nem is láttam.  
  – Künn a konyhában. Az ozsonnát készíti.  
  – Az új cseléd? – kérdezte Tatárné. – Jó lányod van? Ügyes? A lakásod
ragyog.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ragyogó.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És megbízható is? Mondd, szívem, nem lop?  
  Vizyné nem is méltatta válaszra, csak végigmérte tekintetével.  
  – Te nem ismered az Annát? – csodálkoztak az asszonyok kórusban.  
  – Nem, nem. Még nem volt hozzá szerencsém. Nem vagyok neki
bemutatva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bemutatva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– tréfált
Tatárné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné egy bókkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a matróna rendíthetetlen biztonságával.  
  Ezen nevettek.  
  Vizyné az urára pillantott és csöngetett.  
  Anna üvegtálon hozta a mandulás piskótát, a kék kartonruhájában. Még át se öltözködhetett. Cipői klaffogtak.  
  Zavartan jött előre az asztalig, ott megállt, a tálat letette. Egyenként akart kezet csókolni mindenkinek, de annyian voltak, hogy végül senkinek se csókolt kezet.  
  Körötte a vendégek
mosolygó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsi, mosolygó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejeit látta. Tatár is abbahagyta az evést, feléje
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
köpcös nyakát.  
  Vizyné egy darabig gyönyörködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebben a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
néma-jelenetben, majd magához intette s egy humoros, de büszkélkedő körmozdulattal rámutatott:  
  – Igen. Ez az Anna. Az én Annám.  
  Alighogy becsukódott mögötte az ajtó, oly nevetés harsant föl, mint mikor a
színről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy hírneves komika távozik. Maguk se tudták, min nevettek, de nevettek. Mulatságos volt az egész: ez a félszegség, ez a klaffogó cipő meg a bemutatási jelenet. A hangulat
megélénkült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megélénkült, fölvillanyozott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Szivarok, cigaretták gyulladtak. Vizy valami történetet adott elő Annáról, melyet hahota követett.  
  Ebbe a hahotába lépett be Moviszter, az öreg doktor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután bevégezte rendelését s elküldte utolsó betegét, a
feleségéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eleségeért
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött el.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Moviszternek tömegmunkát kellett végeznie. Valaha fiatalkorában tanársegéd volt egy berlini klinikán, a szívbetegségek
szakorvosa.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szakorvosa, rendkívül tehetséges, sokatigérő tudós.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Magyarországra jövet magántanárságért pályázott, de az egyetemen nem
n
Jegyzet habilitálták
habilitálták. Akkor úgy élt, ahogy lehetett. Naponta
tíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órát rendelt, belefeküdt abba az emberanyagba, melyet a közkórházakban, a munkásbiztosítónál
talált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
talált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gépiesen gyúrta a beteg
emberiséget.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emberiséget. Az orvostudományban már régóta nem hitt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Botjára támaszkodva vonszolta fáradt testét. Amint mosolygott, látni lehetett rozoga fogait, gyulladt
ínyhúsát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
inyhúsát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fejebúbján néhány szál moszatszerű haj lengedezett.  
  A doktor betegebb volt, mint akármelyik páciense. Cukorbaja volt a legvégső stádiumban. Minden kartársa, minden klinika lemondott róla.  
  Vizy eléje sietett, biztatta, hogy sokkal jobb
színben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, mint multkor. Ezt ő gúnyosan köszönte meg.  
 
Hunyorgott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hunyorgott könnyező szemeivel, melyeknek vöröslött a szemhúsa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizonytalanul tekintgetett körül a cigaretták, szivarok füstjében.  
  Ő is úgy érezte itt magát, mint aki
színfalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinfalak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
között tévelyegve véletlenül a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
botlik, egy ismeretlen darab zajos jelenetébe. Nem értette, mit jelent ez a nagy
n
Jegyzet gaudium
gaudium.  
  Meg kellett neki magyarázni, hogy az
Annáról van szó, a híres Annáról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annát produkálták, a hires Annát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy közkívánatra ismét előadta azt a kis történetet, melyen
oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jól mulattak.  
  Moviszter nem evett semmit. Bevonult az urakkal a dolgozóba. Inni se ivott. Csak koccintott a többiekkel, oly nyájasan, mintha velük tartana.  
  Később az urak
cigarettával
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettável
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és szivarral szájukban, a bortól fölrózsázott
arccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arccal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszállingóztak az ebédlőbe, az asszonyokhoz. Tatár az ajtófélfához támaszkodva hallgatta, mit beszélnek.  
  – Még mindig a cselédügyek? –
szörnyülködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyülködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kidüllesztve enyhe pohát, melyen szépen megfeszült a fehér selyemmellény. – Hiába, az asszonyok. Ők nem is tudnak másról beszélni.  
  De azért őket is érdekelte s félfüllel odafigyeltek. Vizy visszahozta a bort az ebédlőbe. Moviszter a hintaszékbe
ült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ült s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hunyt szemmel hintázgatta magát.  
  Annáról folyt a diskurzus.  
  – Tudjátok – mondta
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy csinos is? Egész kedves pofikája van. És a termete is.
Karcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Karcsu,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
igazán kellemes.  
  – Igen – filozofált
Tatárné. – Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –. Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztlányok itt Pesten hamar kikupálódnak. Az enyém is, kérlek, az én Bözsim. Tavaly hozattam föl
faluról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
falúról.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vékonyka volt, rongyoska, mint egy madárijesztő. Én persze szépen kihízlaltam, föl is öltöztettem. Vettem neki egy fehér
n
Jegyzet pikéruhát
pikéruhát – s krákogott, mint mikor valamit elbeszélni készült. – Vasárnap zsúrja van a lányaimnak. Bözsi nyit ajtót a vendégeknek. Jön Ervin, a Gallovszky Ervin, az, aki multkor érkezett haza orosz fogságból.
Hát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, ez a fiú – és előre mosolygott azon, amit majd mond – az előszobában kezet csókol nekem, aztán odaáll Bözsi elé, formálisan bemutatkozik neki és már
nyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kezét.  
  – A cselédnek? – kérdezte Vizyné.  
  – Annak hát. Ha nem intek, kezet is fog vele – s itt
kacagott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy kacagott, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztmás melle rázkódott a köhögéstől. – Azt hitte – mondta fuldokolva –, hogy az
Ilonka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ilonka,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy a Margitka valamelyik barátnője.  
  – És mit csinált a cseléded?  
  – Lángvörös lett. Háta mögé dugta kezét, berohant a konyhába és – képzeljétek – sírt. Egész délután
sírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És a világért se akart fölszolgálni. Ervint pedig ugratták a lányok.  
  Tatár odaintett feleségének:  
  – A macskát.  
  – Ja – szólt
Tatárné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a macska. Mikor beszegődött, volt egy kéthónapos cicánk, az Ilonka cicája, a Cirmos. Ekkorka, mint az öklöm. Reggel hallom, hogy a Bözsi tejet ad neki és
hívogatja:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivogatja:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„Jöjjön,
kérem,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cirmos, itt a reggelije.” Magázta a macskát. Sokáig nem is merte tegezni. Hát igen. Ilyenek. Sajnos, elég korán
kinyílik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyilik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemük. Előbb, mint kellene. Már folyton hazajárna. Hol
búcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsú,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hol szüret, hol lakodalom. És örökké a nyakamon az egész pereputtya.  
  – Az enyém – szólt
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az én Stefim mozizik és politizál. Nagy keresztény.  
  – Az enyém pedig – mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az
Etel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsol. Amennyiben engedelmeskedünk, nem is mond föl nekünk.  
  – Az
enyém –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
enyém, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jegyezte meg Vizyné nagy figyelem közepette, miután
kárörömmel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizonyos kárörömmel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallgatta végig e panaszokat – se moziba, se szinházba. Még csak nem is énekel. Szeretője nincs. A családját nem is láttam. Árvalány. Folyton itthon ül. Eddig még vasárnap délután se ment el.  
  – Hja az Anna, az Anna, az más.  
  Oly elismerés morajlott föl, hogy a sikert szinte sokalta és most,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy váratlanul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az érdeklődés központjába került, szerénykedve hárította el magától:  
  – Azért ti se panaszkodhattok. Meg aztán ez sincs ingyen. Sokat vesződtem. És ennek is megvan a maga hibája.  
  – Micsoda? – csattant föl sértődötten Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét kiemelte a borközi állapot ködéből.
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mi ennek a hibája?  
  Vizyné
hibákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett, hibákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keresett benne, de nem talált. Mit is lehet találni ott, ahol nincs? Nem tudott mit felelni.  
  Helyeslő lárma zajdult.  
  A lárma azonban egyszerre elült, mert bejött az, akiről beszéltek.  
  Anna az asztalt szedte. Most még inkább figyelték,
latra vetve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
latravetve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden mozdulatát. Az asztalhoz, a
n
Jegyzet pohárszékhez
pohárszékhez ugrált, tündéri gyorsasággal. Mint valami halk automata mozgott ide-oda. Mint egy gép, gondolták, mint egy gép.  
  Mikor a pohárszékre tette a piskótát, Vizyné, mint akinek
kedves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kedves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ötlete támadt, így szólt:  
  – Anna, hozza csak
ide.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt ide.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A vendégek fölkeltek, kört formáltak Vizyné köré, úgyhogy a társaság egy pillanatra megmerevedett, a kör közepén a cseléddel, a szoborcsoportozat főalakjával.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter kinyitotta szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállította hintaszékét, kicsit előrehajolt.  
  Vizyné leszelt két szelet piskótát s átnyujtotta Annának:  
  – Ez a magáé.  
  Az arcok földerültek. Alamizsnálkodó, kegyes érzések fülledeztek a keblekben, hogy ezt a derék leányt megjutalmazzák.  
  De az alig vette át a tányéron a két szelet piskótát, máris visszafelé tolta:  
  – Köszönöm.  
  – Miért? Talán nem szereti?  
  – Nem. Köszönöm. Nem szeretem.  
  Kínos csend
keletkezett. Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keletkezett, melyet Vizyné
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozott hangja
törte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tört
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg:  
  – Akkor, fiam, szépen tegye
vissza. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vissza a pohárszékre. A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
világért se. Nem erőszakolom. Kimehet.  
  A vendégek
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álldogáltak körben, arcukon azzal a
derüvel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
derűvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely most
zavarrá
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idétlen zavarrá
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambult. A leforrázottság undok tanácstalansága kóválygott fölöttük.  
  – Kosarat adott? – csodálkozott Tatárné.  
 
– Dehogy –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Dehogy, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyarázta
Vizyné –, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, – ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen. Nem eszik semmi finomat. Még a baracklekvárt is otthagyja. Mit
gondolsz, például,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolsz például
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit vacsorázik? Úgyse találod ki. Semmit. Reggel kávét. Ebédre is csak egy kis főzeléket. Egyéb nem kell neki. A piskótát pedig – úgy látszik – egyáltalán nem szereti.  
  – Vagy talán nagyon is szereti – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig előrehajolt a
hintaszékben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hintaszékben, elég hangosan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hogyan, doktor úr?  
  – Azt mondom, hogy nagyon is szereti a piskótát.  
  – De
hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hisz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő maga mondta, hogy nem szereti.  
 
– Éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért.  
  – Bocsásson meg, ezt nem értem.  
  – A
cselédek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédek,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérem, nem is merik szeretni azt, amit szeretnek. Hát elhitetik magukkal, hogy nem jó az, ami jó. Így védekeznek. Talán az ellen, hogy
túlontul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túlontúl
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sokat szenvedjenek. Mit
megkívánni olyat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkivánni olyant,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ami úgy sem lehet az övék? Igazuk is van. Különben nem tudnának élni.  
  – De hát mit csináljak vele?  
  – Tessék egyszer megpróbálni. Adjon neki mindennap piskótát.  
  – Piskótát?  
  – Azt.
Sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sok sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
piskótát, annyit, hogy meg se ehesse. Majd meg méltóztatik látni, hogy szereti. Hogy csak a piskótát szereti.  
  – De minek? Hiszen nem beteg. Diétás kosztot a cselédnek?  
  – Való is az ő hasukba – mormogott Tatámé. – Jó is lenne. Piskótát.  
  – Ezek a te csavaros elméleteid, Miklóskám – szólt át
Druma
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
a doktorhoz, aki már ismét hintázta magát, lehunyva szemét.  
  Moviszterné
cigarettára
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigaretára
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átment a szalonba,
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ahol egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet fox-trottot
fox-trottot kezdett zongorázni. Az asszonyok otthagyták a férfiakat.  
  Vizy töltött. Az urak visszaültek helyeikre. Borral öblítették le a kesernyés ízeket.  
 
Tatár,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután zsebkendőjével megtörölte csorgó bajuszát, visszatért erre a piskóta-ügyre, mely szöget ütött
a fejébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejébe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Moviszternek beszélt:  
  – Pedig, drága doktor úr, ezek mégis csak más emberek, mint mi. A gyomruk is más, a lelkük is más. Cselédek. És azok is akarnak maradni. Egyenesen megkövetelik, hogy cselédeknek nézzük őket. Multkor például
n
Jegyzet fölszólítom
fölszólítom egy barátom lakását. Valami idegen hang volt a telefonnál. „Az alkalmazott?” – kérdezem. „Nem” –
válaszolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
válaszol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hang, de egészen szemtelenül: – „a cseléd”. Ezt hallani kellett volna. Annyira meghökkentem, hogy nem is tudtam, mire magyarázzam. Csak tartottam kezemben a hallgatót, melyben még ott recsegett ez a hang, dühösen, kihívó dölyffel. Szinte szeretik ezt kérem kimondani. Csak azért is, hogy izgassanak bennünket, hogy sértsenek.  
  Kicsit
n
Jegyzet lippentett
lippentett a topázsárga borból s így folytatta:  
  – Hiszen sok mindent próbáltak már, kérem szeretettel. Nekem is volt egy barátom, a megboldogult Zeléndy Karcsi, Isten nyugosztalja. Derék ember volt, csak kissé hóbortos. Fejébe
szállt az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szállt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sok teória. Növényeket evett,
bőrsaruban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőrsarúban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt.
n
Jegyzet Tolsztojt
Tolsztojt is fölkereste annak idején,
n
Jegyzet Jasznaja-Poljánában
Jasznaja-Poljánában. Amikor hazajött, elhatározta, hogy gyökeresen oldja meg a kérdést. Fölfogadott egy cselédet, valami ötvenéves özvegyasszonyt s közölte vele, hogy teljesen egyenlők, nála nincs se úr, se cseléd, puszta véletlen, hogy
ki szolgálja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki szolgálja ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másikat. És mingyárt az első ebédnél az asztalához ültette. Oda, a felesége és gyermekei közé, a családi asztalhoz. Maga mesélte nekem, hogy folyt le ez az ebéd. Hát bizony siralmas volt. Az a szerencsétlen szolgáló borzasztó rosszul érezte magát a fenenagy tisztességben. Csak feszengett a loncsos, ételszagú szoknyájában, az asztal alá dugdosta
kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ripacsos kezét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tapogatta
arcát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lángtól átfült arcát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egész ebéd alatt meg se mukkant. Hiszen fáradt is
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az istenadta. Hajnaltól kezdve sütött-főzött. Elég az hozzá, hogy ebéd végeztével – se szó, se beszéd – felöltözködött, kijelentette, hogy egy percig se marad ilyen helyen. El is ment azonnal.  
  Magával vitatkozván még mindig a doktorral vitatkozott, feléje szögezve kihegyezett érveit:  
  – Most már azt kérdezem, miért ment el? – s mutatóujját húsos orrára nyomta, úgyhogy az egészen belappadt. – Mert bárhogy faggatták, nem mondta meg. Hát én megmondom. Azért ment el, mert több esze volt, mint
gazdájának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a gazdájának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azért ment el, mert érezte, hogy ez természetellenes, hogy ez nem is volt őszinte. Az őszinte az lett volna, ha az én önfeláldozó, nagylelkű barátom
n
Jegyzet stante
stante
pede
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pityere
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölajánlja neki házát, birtokát, az utolsó marháig, az utolsó szögig. Ezek az egyszerű emberek, akik a társadalom legalacsonyabb fokán állnak, végletekben élnek. Sokkal nagyobb képzeletük van, mint sejtjük. Nem érik be a
féleredménnyel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél eredménnyel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vagy urak akarnak lenni, de egészen urak, vagy cselédek akarnak lenni, de egészen cselédek. Vagy-vagy. A többi komédia. Mint a rómaiaknál. Azok is játszottak ilyenféle komédiát. De – és itt megállt – évente csak
egyetlenegyszer.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlen egyszer.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem tudom,
n
Jegyzet melyik ünnepükön
melyik ünnepükön a
n
Jegyzet patriciusok
patriciusok rabszolgáknak öltöztek, a rabszolgákat lefektették asztalaikhoz és ők maguk hordták föl nekik a mézes bort meg a sült
kappant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kappanyt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondták, az aranykor emlékére, mikor az emberek mind egyenlők voltak. De mikor volt ez?
Mitológia.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mithológia.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már ők maguk se emlékeztek rá. Hát még mi? A kezünk se egyforma – és fölmutatta párnás, puha kezét, mely csakugyan nem hasonlított itt senkiéhez. – Nincs emberi egyenlőség. Csak emberi különbözőség van, doktor úr. De az árgyélusát – dühítette magát mesterségesen a szenvedélyes vitatkozók módjára – mindig voltak urak és mindig voltak szolgák. Ez mindig így volt és mindig így lesz. Punktum. Ezen mi nem változtathatunk. Hát csak maradjanak ők a cselédek.  
 
Körülnézett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Körülnézett diadalmasan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy sikere volt. A társaság, melynek megvédelmezte igazát, hálásan fogta körül. Tatár már le is tette a pontot, de a doktor felé fordulva még levonta a végső következtetést:  
  – Más megoldás nincs.  
  – De van – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hintaszéken szórakozottan babrálgatta az óraláncáról lecsüngő
n
Jegyzet Mária-érmet
Mária-érmet.  
  – Erre kiváncsi vagyok. Micsoda az a megoldás? – kérdezte Tatár fölvetve kövér,okos fejét.  
  – Az irgalom.  
  – Az irgalom? – ismételte Tatár és örült, hogy a vita új tápot kapott.  
  – Van egy ország, ahol mindenki szolga és úr egyszerre. És egyenlő. Mindig, az év minden napján.  
  – Melyik az az ország?  
  – Krisztus országa.  
  – Az fönn van, a felhőkben.  
  – A lélekben van.  
  – De tessék megvalósítani itten. A bolsevikiekkel, az elvtársakkal.  
  – Nem is kell megvalósítani – szólt Moviszter ingerülten, mert a betegsége miatt ideges volt. – Nem kell. A kommunistáknak is az volt a hibájuk, hogy egy ideált meg akartak valósítani. Egyetlen ideált se szabad megvalósítani. Akkor vége. Csak maradjon fönn, a felhők között. Úgy hat és úgy él.  
  – Bocsánat, ön doktor úr, odaültetné asztalához a cselédjét?  
  – Nem.  
  – Miért nem?  
  – Talán azért – gondolkozott –, mert nem tart rá számot. És
ez csakugyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csakugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
komédia lenne. Legalább egyelőre. Itt a földön.  
  – Akkor egy malomban őrlünk.  
  – Nem egészen, tanácsnok úr. Mert lélekben mindig az én asztalomnál ül az én cselédem.  
  – Így igen – mondta Tatár ráncolva boltozatos homlokát. – Miért ne? Csakhogy mondok valamit. Önt, kedves doktor úr, a cselédje aligha ültetné az asztalához, ha megtollasodnék. Micsoda zsarnokok ezek, mihelyt egy kis vagyont kaparnak össze. Láttam ilyeneket. Tüstént cselédet tartanak és milyen kegyetlenek hozzájuk, milyen szívtelenek. Isten mentsen a rablóból lett pandurtól. Nincs rettenetesebb, mint a cseléd cselédjének lenni. Bennük aztán igazán nincs irgalom.  
  – Ehhez semmi közöm.  
  – Pardon, pardon – kezdte Tatár,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most a vitát más síkba akarta terelni. – Ön, ugyebár, szereti az emberiséget?  
  – Én? Nem is szeretem.  
  – Tessék?  
  – Nem szeretem, mert még sohse láttam, mert nem ismerem. Az emberiség holt fogalom. És figyelje meg, tanácsnok úr, hogy minden szélhámos az emberiséget szereti. Aki önző, aki a testvérének se ad egy falat kenyeret, aki alattomos, annak az emberiség az ideálja. Embereket akasztanak és gyilkolnak, de szeretik az emberiséget. Bepiszkolják családi szentélyeiket,
kirúgják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kirugják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségeiket, nem törődnek apjukkal, anyjukkal, gyermekeikkel, de szeretik az emberiséget. Nincs is ennél kényelmesebb valami. Végre semmire se kötelez. Soha senki se jön elém, aki úgy mutatkozik be, hogy én az emberiség vagyok. Az emberiség nem kér enni, ruhát se kér, hanem tisztes távolban marad, a háttérben, dicsfénnyel fennkölt homlokán. Csak Péter és Pál van. Emberek vannak. Nincs emberiség.  
  – És a haza?  
  – Az is – mondta Moviszter és
várt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elakadt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert egy jó kifejezést keresett. – Tetszik tudni: az is valami nagyon szép és nagyon tág fogalom.
Túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tulságosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagy. Mennyi bűnt követnek el a nevében.  
  – De hát akkor kit szeret ön?  
  – A papokat – évődött
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miklós a papokat szereti. Vagy a vörösöket? Most már magam se vagyok tisztában. Ej – fenyegette a
doktort –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
doktort –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
te a bőröd alatt vörös vagy. Ne is tagadd, Miklóskám – és úgy megölelte, hogy Moviszter vékony lapockacsontjai beléropogtak.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten
éltessen! Igyál,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éltessen. Igyál,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg bolseviki.  
  Druma lángoló
színekkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ecsetelte, hogy mit műveltek a vörösök egy hatvanéves úriasszonnyal,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vele együtt volt letartóztatva a gyűjtőfogházban. Minden áldott éjszaka pont éjfélkor kivezették az udvarra, azzal, hogy kivégzik, letérdepeltették, imádkoztatták, ráfogták a fegyvereket és percekig céloztak homlokára. Vizy az ebédlőjét és szalonját mutogatta, melyet
n
Jegyzet de facto
elrekviráltak tőle.  
  – Persze, hogy ezt akarják – füstölgött
Tatár –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy világtörténelmi szerepcserét. Titeket leszállítani innen a pincelakásba, a házmesteréket pedig fölszállítani ide. Körbe-körbe. Mint a kút két vödre. Hát én nem kétkedem, hogy a házmesterekből is
kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gentleman válnék. Ehhez azonban legalább három évszázadra lenne szükség. Előbb az kellene, hogy ő is torkig lakjék, meghízzék, aztán
ráúnjon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráunjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a jó életre, a fiai lovagoljanak, vívjanak, mint a mi fiaink, kissé kiegyenesedjék a gerincük, megnyúljék a kezük-lábuk. Közben mi is szépen megszoknók a pincelakást meg a paszulyt s elcsenevészednénk. Csakhogy ez kicsit sokáig tartana. És mi értelme lenne az egésznek? Semmi értelme se lenne.  
  Lábuknál feküdt a forradalom patkánya. Döglött volt már. De azért még egyszer agyonütötték.  
  Áttértek az időszerű politika kérdéseire.  
  Vizy eddig hallgatott, mert nem szerette magát
n
Jegyzet exponálni
exponálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
n
Jegyzet exponálni
exponálni semmiért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg aztán minden elvi vitát
meddőnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meddőnek, hasztalannak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartott. Egyszerre átvette a szót.
Beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Beszélt-beszélt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ügyosztályokról, bizottságokról, reorganizációról.  
  Most kellett volna őt látni mindenkinek. „Majd jövünk mi” – mondta s kezét Tatár Gábor vállára helyezte, hogy a közösséget még inkább testivé tegye, mintegy fegyverbarátot keresve a nagy küzdelemre. Szeméből pedig – mint ilyenkor mindig – egy furcsa oldalpillantás lövelt ki, egy sunyi kis tekintetet, mely készenlétről, ragadozásról tanúskodott s az önzés legszennyesebb gondolatától lelkesedett át, ő azonban ezt önfegyelme folytán abban a pillanatban el is tudta leplezni, át tudta alakítani a közérdekért való rajongássá.  
  Hogy mi volt számára a politika célja, melyet
ifjúkorától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ifjukorától
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdve szolgált különböző kormányok alatt egyforma buzgósággal, azt röviden és tömören ekkép fogalmazta meg: „a korrupció megszüntetése”. Ezt a latin szót óvakodott magyarra fordítani attól való féltében, hogy akkor megvilágosodik és elveszti
n
Jegyzet catói szigorát
catói szigorát. Meghagyta így, burkolt, szenvedelmes általánosságban s nem tisztázta maga előtt sem, hogy a politika mindenkor csak az éhes emberek tülekedése, mely szükségszerűen magán viseli az élet gyarlóságát s minden rendszer csak azért tör hatalomra, hogy párthíveit állásokba ültesse, ellenfeleit gyöngítse és eltiporja. A korrupció előtte mindig az volt, amit mások képviselnek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állami autókon a barátnőikhez hajtatnak s ezt annyival inkább elítélte, mert emlékezett, milyen édes volt egy éjszakán a
liget
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Liget
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágzó fái alatt száguldozni egy
operettszínésznővel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-szinésznővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azon az állami autón, melyet egyik barátja adott kölcsön erre az alkalomra s milyen kellemes mámor töltötte el, mikor az út végén a sapkás
sofőr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soffőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illedelmesen tisztelgett, sokkal buzgóbban, mintha busás borravalót kapott volna.  
  Moviszter elunta magát, kicsit még ringatózott a hintaszéken, aztán
átsompolygott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
észrevétlenül átsompolygott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szalonba, ahol az asszonyok a sakkasztal köré telepedtek, összedugva fejüket. Ők még mindig nem tudtak végezni azzal a tárgykörrel, mely ott benn
meginditotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a férfiak vitáját.  
  Vizyné
monologizálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
monológizálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sopánkodott:  
  – Igaz, hogy eleget dolgozik. De
mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mit csináljon? – kérdezte
ingerülten.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinte ingerülten.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Itt megvan a kosztja, kvártélya. Ruhát is kap majd. A bérét félreteheti. Mit akar még ebben a nehéz időben? Mi
baja?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
baja? Mi gondja?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Neki nem kell
fönntartani
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föntartani
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ezt a nagy lakást,
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törni a fejét, hogy mit főzzön, hogy honnan teremtse elő a pénzt, csak
él, él
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
él-él
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gond nélkül, szabadon. Sokszor mondogatom, hogy manapság csak a cselédeknek van jó dolguk.  
  Az asszonyok sóhajtottak, mint megannyi pályatévesztett nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sajnálja, hogy e kegyetlen világban semmi körülmények között sem lehet cseléd.  
  A doktor az ujjával odaintette feleségét.
Fáradtságról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Fáradságról
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
panaszkodott. Mindig tíz előtt szokott lefeküdni, mert hétkor már a villamosokon lógott, hogy kiérkezzék a kórházba. Moviszterné eldobta cigarettáját. Tatárék is cihelődtek. Kapuzárás előtt akartak hazajutni.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előszobában a konyha csukott ajtajához tapasztotta fülét:  
  – Mit csinál?  
  – Bizonyosan dolgozik – mondta Vizyné. – Hagyd.  
  De
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
kinyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtót.  
  A sötét konyhában a
szemetesláda
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemtesláda
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett egy alak állt, kezén egy fekete férficipővel. Fényesítette.  
  – Jó éjszakát, Anna, Isten vele,
no
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
no,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten áldja – zúgtak különböző hangok.  
  Anna valamit mormogott.  
  – Mit mond?  
  – Bocsánatot kér – tolmácsolta szavait
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jöhet ajtót nyitni.
n
Jegyzet Boxos
Boxos a keze.  
  – Mi az boxos? – érdeklődött
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – A pesti cselédek boxnak
hívják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fénymázat.  
  – Boxos – ismételgette
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– No
lám,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt se tudtam. Boxos – és még a lépcsőházban is, amint fölfelé ment lakásába, mulatott azon, hogy boxos a keze, hogy boxos.  
 
 
X.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(5)
 
X.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legenda  
  Vizyék sokáig rágódtak e teadélután emlékein.  
  – Hallottad? Hogy piskótát adjak a cselédemnek. Piskótát.  
  – Bolond, bolond.  
  – Meg hogy csak ezt szereti. Hallatlan.  
  – De később másokkal is előállt. Jött az ő nyakatekert elveivel,
ismered.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyeket ismersz.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár aztán alaposan elintézte.  
  – Már pedig ebből nem nevelek primadonnát. Még csak az kellene.  
  – Úgy látszik, meghibbant. Beteg ember. Két hónapot se adok neki.
Annyi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, a cukra, hogy már nem is méreti. Láttad? Itt is rászálltak a legyek, folyton hajtogatta magáról. Szerencsétlen. Ezt is nemsokára eltemetjük. Mi lesz a feleségével?  
  – De te is hibás vagy. Mondd, miért kellett annyira kitálalni a társaságnak, hogy ennek semmi hibája nincs. Még majd
elcsalják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcsalják. Nem kell mindent az orrukra kötni. Semmi közük hozzá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynét a doktor földühítette.
Csak azért is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakazértis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűkebbre fogta Anna körül a pórázt.
n
Jegyzet Vicinét
Vicinét sohase tartott. Most befogta ebbe is.
Hetenként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hetente
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszer fölsúroltatta vele a lépcsőházat,
kitakaríttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitakarittatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlást, elnézte, hogy Ficsorék ide-odafuttassák, mikor nincs egyéb dolga. Anna adta ki a
szemetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemetet is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Amikor megcsendült a szemeteskocsi rég nem hallott kis hajnali harangja, látni lehetett, hogy a három lakó szemetesládájával kiloholt az Attila-utcára és porzó fekete tartalmát a napfényben beleöntötte a szemeteskocsiba. Egy kosárra való harisnyát is kapott, hogy üres idejében ne unja el magát.  
  Vizyné
a megelégedését
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatott. Megelégedését
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmis szavakkal fejezte ki. Ficsoréknak
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
annyit mondott, hogy megjárja. Szinte nehezére esett ez, mert kikívánkozott belőle a boldogság. De vállalta a nevelés érdekében. Keményebbnek tüntette
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, mint valójában.  
  Szeptember tizenötödikén letelt a hónapja. Akkor kifizette bérét. Nem annyit, mint Katicának, aki túl volt fizetve, de kilátásba helyezte, hogy idővel majd emel. A tükör árát se vonta le egészen. Csak félig.  
  Annának nem volt szüksége
pénzre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, hogy tegye be a bankba, vagy vásároljon neki valamit. Vizyné a hetivásáron, a Roham-utcában vett neki valami kendőt.  
  Az ötödik vasárnapon maga küldte el, hogy menjen kicsit, nézzen szét a városban.  
  Anna felöltözködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
abba a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pepitaruhába, amelyben
idejött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
először lépte át a ház küszöbét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az utcák gránitkövein az ünnepnap vigasztalan fénye reszketett. Ez a munkátlan-végtelen szabadidő értelmetlenül meredt eléje. Ácsorgott a
kapuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, majd a Lógodi-utcán ténferegve cél és terv nélkül kiért egy térre,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom volt meg egy nagy kórház és olyan lárma, mint mikor ősz végén az égben varjak kárognak. Cselédlányok korzóztak itten,
sváb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a sváb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédek vihogtak, pusmogtak, egymásba karolva
n
Jegyzet povedáltak
povedáltak ismeretlen nyelvükön,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a falujukban, együtt, mindig együtt. Láncot formáltak a gázlámpák körüli járdaszigeteken, föltartották a járókelőket, megakasztották a forgalmat. A villamosoknak is erősebben kellett csöngetniök, hogy tovább haladhassanak. Ő egyedül bandukolt
közöttük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közöttük. Egy pár dunántúli magyar lányt is látott, de azok is magukban lézengtek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Visszajövet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Visszajövet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Vérmezőnél egy román katona megcsipdeste a mellét. Egy kapu aljába
húzódott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzódott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvárta, míg eltünik a katona. A Déli-Vasút körül valami utcai cukorkaárusnál krumplicukrot
vett, elvitte a Bandikának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vett s elvitte Bandikának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Árok-utcába.  
  A cselédek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meglátogatják volt gazdáikat, mind ezzel köszönnek be: „eljöttem, ha nem tetszik megharagudni”. A gazdák nem haragszanak meg, hogy eljöttek. Életük szokott folyásában ez valami változatosságot jelent s amint némi tétovázás után
fölismerik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felismerik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a régi lányt, aki már egy csöppet soványabb, vagy kövérebb és mindenesetre öregebb, ők is visszaemlékeznek arra az időre, mely elmult azóta. Vendég van előttük, akivel vendégként
bánnak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is bánnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Próbálják ezzel-azzal
megkínálni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkinálni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A látogatók azonban még elfogódottabban, még súlyosabb emlékek hatása alatt álldogálnak abban a szobában, melynek minden tárgyát jobban ismerik gazdáiknál. Karjuk, mely itt annyit dolgozott, tétlenül, haszontalanul lóg le, nincs már joguk oly otthonosan viselkedni, mint valaha, mikor kénytelen-kelletlen tiszteletbeli családtagok voltak,
ezenkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezenkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bénítóan hat rájuk az a tudat is, hogy távollétükben csak úgy folyt a család élete, mint azelőtt és bármennyire is
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadják őket, érzik, hogy nem pótolhatatlanok. Ezt mindenki érzi hébe-hóba. De ők egészen és viharosan érzik s öntudatlanul elszomorodva, mikor e kegyes látogatásokat végzik, fájóan-bamba arckifejezéssel. Csak a visszajáró halottak érezhetnék ezt
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teljesen.  
  Anna
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bandikának a krumplicukrot,
akitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emlékül a játéktrombitát kapta. Bandika tünődve nézte őt. Zagyva
emlékeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis emlékeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kotorgatott kis fejében. A krumplicukor megtette hatását. Ölébe ült annak, akit egykor mindenkinél jobban szeretett s harmadféléves korában nem Annának, hanem Anyjának nevezte. De mikor a lány a madaras bicskáról kezdett beszélni, melyből annyi-annyi madár röppen ki, már nem figyelt. Elfelejtette a madaras bicskát. Anna
búcsúzkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsúzkodott Cifkánétól, Bartostól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s hogy hazatért az Attila utca 238. számú házba, még hat óra se volt.  
  Mégis jobb volt itthon.  
  Vizyné délelőtt a konyhában ült. Nem volt már szükség ellenőrizni a cselédjét, de van-e valami érdekesebb mint a konyha, az életnek ez a vegykonyhája? Itt hallani, mi történt a piacon, a városban, mit főznek Moviszterék és
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s figyelheti Anna mindig szórakoztató pepecselését.  
  Az ételek, melyek délben bűvös átalakulás után asztalára kerülnek, még nyers állapotban hevernek. Víz
zubog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zuhog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vasfazékban, a húslevesnek való víz, fő a sárgarépa, a póré, a kalarábé, a celler, a feketebors a sós, gyöngyöző lében, melyet átszűrnek az üres tojáshéjak. Forrnak és futnak a kis csuprok is. A lány sáfrányt, gyömbért kap le az állványról, vékony szeletekre hasgatja a hagymát,
könnyez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyez és szipog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrába nyilaló fűszertől, diót, zsemlyét őröl, petrezselymet vagdal, tojást tör szét, elválasztja a sárgáját a fehérjétől, répát vakar, nyulat boncol, a húst pedig belisztezve dobálgatja a lábasba, melyben már sistereg a forró zsír.  
  Csak egyet nem tudott vállalni, a csirkék megölését. Ilyenkor Etelért szaladt föl, lehívta, hogy ő hajtsa végre a konyha e mindennapos, izgalmas gyilkosságát. Az öregcseléd kedélyesen fölnyalábolta a kiszemelt áldozatokat, a vízvezeték kiöntőjéhez vitte s ott egy ügyes mozdulattal kitekerte nyakukat és elmetszette a nagy konyhakéssel, úgyhogy a vér felfröccsent a könyökéig és sokszor az arcát is bemocskolta. Anna elfordult. Vizyné se
bírta végignézni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birta végignézni. Egy vércsepp látásától már elájult volna.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elismerte, hogy szükséges, de mindig kérdezgette Etelt, hogy tud ilyesmit megcsinálni. Az kacagva mondta, hogy aminek meg kell lenni, annak meg kell lenni.  
  Vizyné Annának értésére adta, hogy nem szereti, ha annyit van együtt ezekkel a cselédekkel. Etel nem hozzávaló, az egy vén satrafa, szemtelen, szájas és Stefi úgyis lenézi őt, végig se menne vele az utcán. Mit akar hát tőlük? A háta mögött kinevetik. Egyszer-másszor le is tagadta Annát, nem engedte be őket hozzá, azt hazudta, hogy nincs itthon. Anna belátta, hogy az asszonyának igaza van. Nem nagyon kereste a cselédek
társaságát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
társaságát, alig járt föl.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Mit fusson olyan szekér után, mely úgy se veszi föl?  
  Inkább foltozgatott a konyhában. Egy csirke csipogott körötte. Ezt ő maga hozta ki az ólból, hogy fölnevelje. Minden csirkét külön-külön megismert a tolláról, hangjáról. Mint falusi lány, a csirkét
madárnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magának
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintette. Kis tálakból itatta, morzsával etette, becézgette. Éjszaka a csirke az
ágyára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágyra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt, lábánál aludt.  
  Az asszony e konyhai együttlétek alatt Piroskáról mesélt, ő meg a mostohájáról, arról a szikár, fiatal parasztasszonyról, aki télen, éjjel kergette el hazulról. Ficsor írt az apjának, Édes Istvánnak, hogy a lánya új helyre szegődött, de az bizony nem válaszolt. Törődött is vele. Ő pedig lassanként fölolvadt ebben a környezetben. Már Bartosékat se emlegette, a volt gazdáját, már Katicáról se hallott az asszonytól, a volt cselédről.
Mindez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elmult. Büszkélkedni kezdett arra, hogy gazdái sokkal vagyonosabbak, mint Moviszterék és
Drumáék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Örült, ha egy új
nyujtófát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtófát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott. A szitát „a mi szitánk”-nak, a dugóhúzót „a mi dugóhúzónk”-nak nevezte, mely mindig szebb volt, mint a föntieké. Vizyné ruháit is bámulta. Különösen azt a fekete selymet, melyben szerdán délután az Áldás-utcába ment. Vizyné tréfálódzott: „Látja, ezt a maga kedvéért vettem föl”.  
  Nem is volt számára kellemetlen társ ez a cselédlány. Ha leintette,
háttérbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szerényen háttérbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vonult. A cselédek társasága az úrinőknek oly kényelmes, akár a férfiaknak az utcai lányok szerelme. Mihelyt nem szükséges, elküldhetik őket.  
  Vizy a nagy politikai rázkódtatások után, hogy kilobbantak a parázs izgalmak,estefelé otthon időzött, várva a vacsorát. Körötte
halkan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lábujjhegyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járkáltak, mert tudták, hogy dolgozik. Csönd borult
a gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitakarított dolgozószobájára,
az íróasztalon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melynek íróasztalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbe sorakozott a
n
Jegyzet tollhajó
tollhajó,
a pecsétviaszk, az olló,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pecsétviaszk, olló,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kitömött bagoly. Levelet írt Egerbe, a sógorának, Patikárius Ferencnek,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ottlévő öt hold
szőlőjüket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szőllőjüket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezelte. Nehezen ment a levélírás.
Amily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amilyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készen diktálta
minisztériuma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
minisztériumi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beadványait a gépírókisasszonyának, olyan lassan fogalmazott, mikor magánügyekről volt szó. Meg-megállt egy mondatnál,
átolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át-átolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levelét, leporozta, megint nézegette, nyálazta a borítékot, gyertyát
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pecsétet ütött rá címeres gyűrűjével. Aztán ásított. Szíve, tüdeje, mája jól működött. Gyomra megemésztette azt, amit megevett, mégis – úgy tetszett – szenvedett. Elfogta a hivatalnok-lélek unalma,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyedül mindig unatkozik. Kisétált a konyhába,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
komoran a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vacsorát sürgette. Felesége a
lánnyal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánnyal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szórakozott, ezzel az ideplántált, friss élettel. Vizy is szeretett volna
itt maradni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé ittmaradni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de az asszony kitessékelte a
konyhából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhából, inkább bement vele.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondta, hogy ne zavarják Annát. Különben is a cseléd nem látványosság.  
  De bárhogy titkolódzott, egészen mégsem bírta őt
üvegbura
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegbúra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alá rejteni.  
  Viatorisznál a lány naponta megfordult. A fűszeres már kedélyes kacsintással gratulált a
tüneményes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűneményes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédhez. Ebből a boltból azután, mely a krisztinai asszonyok pletyka-központja, mindenki tudomást szerzett róla. Emlegették a péknél, a mészárosnál, a mosodában, még a koporsós is tudta, hogy kicsoda az Anna. Az a kövér, hatalmas rendőr, aki az
Attila-utcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
posztolt és Vizyéknek feszesen szokott tisztelegni, szintén ismerte őt.  
  A hír meglepő gyorsan száguldott. Előbb csak a legközelebbi Krisztinát hódította meg, az Attila-utcát, a Krisztina-teret, a Krisztina-körút és az Attila-körút egyes pontjait,majd a Pauler-utcát, Mikó-utcát, Lógodi-utcát és Tábor-utcát is. De egy hétbe se telt, fölszárnyalt a Várba, az Úri-utcába, ahol Tatárék laktak, a
Bástya-sétányra,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bástyasétányra,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Ferdinánd-térre, a Bécsikapu-térre, s befészkelve magát nők, férfiak agyvelejébe, nőtt-növekedett.  
  Egy példás cselédről beszéltek. Sokan nem is látták még. Csak a keresztnevét tudták. Még határozott formát se öltött. Az, akihez eljutott, körülbelül azt érezte, mint a babonás
tömeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tömeg,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy csodaforrásról, egy gyógyító szentképről hallván, melynek természetfölötti hatékonyságát agya nem képes
fölfogni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felfogni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenben mégis van.  
  Miután a hír megfutotta körpályáját, visszaérkezett hozzájuk.  
  Vizynél a minisztériumban egyszer telefonon érdeklődött egyik barátja, vajjon nincs-e az Annának huga vagy nénje, mert szüksége volna egy megbízható cselédre.  
  Vizyné a Mária-gyógyszertárban gyomorlabdacsait
készíttette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
készítette
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
el. A patikussegéd, amint a mérlegre hullajtotta a gránátszemeket, szokása szerint beszélgetett vele és egyszerre ő is Annát emlegette, az Annát, mindent tudó mosollyal.  
  Mikor Anna karján a szalmaszatyorral föltünt a piacon, a zöldségeskofák összesúgtak:  
  – Vizy. Nem ismeri? Az a tanácsos, a minisztériumban.  
  Viszont, ha Vizyt látták, ezt mondták:  
  – Itt van, akiről multkor beszéltem. Itt ni. Az Anna gazdája.  
  Esténként a krisztinai polgárok hitveseikkel a karjukon sétáltak.  
  A nőnek egyszerre gyökeret vert a lába. Nem figyelt többé arra, amit a férje magyarázott, hanem mint aki látomást lát,
bámult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meredten bámult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pontra.  
  – Nézd – susogta. – Ez az.  
  – Kicsoda?  
  – Az Anna. Aki Vizyéknél szolgál. A Vizyék Annája.  
  A férfi a gázvilágos félhomályban
ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meresztgette szemét, ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem látott semmit. Mert az egész csak egy pillanat műve volt.  
  Az az árnyék, mely
kék kartonruhájában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a kék kartonruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fal mellett lapulva egy frissen sült kenyeret hozott a péktől, már besurrant a kapuba, a kávészínű házba s nyargalt a lépcsőn fölfelé. Eltünt szemük elől.  
  Ilyenkor egy darabig még vártak, majd szótlanul, ki tudja milyen gondolatokba
merülve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább bandukoltak.  
 
 
XI. Jancsi úrfi  
  Egy szeptemberi reggel a minisztériumi szolga sürgönyt hozott Vizynének, melyet az ura már fölbontott. Csak ennyi volt benne:  
  Ma este érkezem jancsi.  
  Erről a Jancsiról, Patikárius Ferenc huszonegyéves fiáról,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még Egerben lógott, gyakran szó esett azokban a levelekben, melyeket Vizy Kornél a sógorától kapott.  
  Jancsi tizennégyéves koráig a
n
Jegyzet sankt-pölteni
sankt-pölteni
n
Jegyzet katonai alreálban
katonai alreálban tanult. Amikor testvérbátyja, Sándor, a
n
Jegyzet kárpáti harcokban
kárpáti harcokban elesett, Jancsit az apja kivette innen, beiratta az egri gimnáziumba. Egyetlen megmaradt fiát polgári pályára akarta nevelni.  
  E
n
Jegyzet négy év
négy év – szénszüneteivel, laza fegyelmével – álomszerű gyorsasággal röppent el a fiú fölött. Látta, hogy hullanak el mellőle tanárjai, idősebb osztálytársai,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
máról-holnapra hősi halottak lettek. Ő is hamarosan hozzáöregedett a háborúhoz. Nyolcadikos korában besorozták, kiképezték,
katonaruhában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katona-ruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt az előadásokra, minden nap várta, hogy a „menet”-be osszák, de erre már nem került sor.
n
Jegyzet Közben kitört a forradalom.
Közben kitört a forradalom. Akkor lenyomta a
n
Jegyzet hadi érettségit
hadi érettségit.  
  Aztán háta mögött az
n
Jegyzet alsóausztriai katonai intézet
alsóausztriai katonai intézet vasfegyelmével, előtte egy mindenkinek ismeretlen kor
szabadosságával,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadosságával
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak tengett-lengett. Társasági fiú vált belőle. Végigtáncolta a házi bálakat, udvarolt az egri lányoknak, mint alkalmi humorista szerepelt. Arról álmodozott, hogy
moziszínész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moziszínész
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lesz. Máshoz nem volt kedve. Két évig nem is tudott mihez kezdeni. Tanulni nem akart tovább.  
  Apja végül megsokalta a tétlenségét, sógorához fordult, hogy ő faragjon embert ebből a fickóból,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életét kettétörte a háború. Vizy azt tanácsolta, hogy
semmi esetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmiesetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se adják a
megyéhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megyéhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy az
n
Jegyzet államhoz
államhoz, úri
koldusnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldusok,[sic]
 [!]
[sic!]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a keresztény középosztálynak alkalmazkodnia kell az új idők szelleméhez, leghelyesebb valami gyakorlati, pénzszerző pályát keresni számára. Patikárius Ferenc is ezt a nézetet vallotta.  
  Vizy telefonált egy bankigazgató ismerősének, az
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiút fölveszi fizetéses gyakornoknak. Már csak a lakáskérdés maradt hátra. Pesten ekkor nem lehetett lakást kapni. Vizyné féltette szobáit s nem kis szabódás után ment bele abba, hogy unokaöccse mindaddig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő lakást nem rekviráltatnak neki, náluk lakjék. Ezt meg kellett tennie a bátyjának.  
 
Este
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Estére
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
háromra
teríttetett.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terített
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Jancsi azonban nem érkezett meg. Ezen
nem-igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemigen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csodálkozott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csodálkozott. Hiszen ismerte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem volt ennél megbízhatatlanabb fráter az egész földgolyón.  
  Harmadnap a sürgönye vétele után, mikor már elfeledkezett arról, hogy szállóvendéget kap, délelőtt tizenegy órakor
óriási
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
óriás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
robajjal
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtó.  
  Jancsi úgy rontott be, mint a vihar.  
  – Angéla néni.  
  – Jancsi, Jancsi.  
 
n
Jegyzet Kisztihand
Kisztihand.  
  – Szervusz, szervusz. Hát most kell jönni? No de ilyent. Mikor érkeztél?  
  – Ebben a pillanatban, a gyorssal, három órát késett.  
  – Jaj, hagyj már, te bolond.  
  Egyszerre beszéltek, sikongtak a rokoni csókok záporában. A viszontlátási jelenet sokkal elevenebb volt, mint
egy színpadon lett volna.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint a szinpadon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizyné kibontakozva karjaiból igazgatta haját, melyet a szeleburdi lurkó
össze-vissza kócolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza-kócolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kissé félretolta őt.  
  – Várj, hadd nézzelek meg.  
  És nézte unokaöccsét.  
  Jancsi fehér volt,
tetőtől talpig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetőtől-talpig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér, mint egy
n
Jegyzet ellentengernagy
ellentengernagy. Fehér
n
Jegyzet porcelán-nadrágot
porcelán-nadrágot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viselt, fehér kabátot, fehér sportcipőt. Úgy kiöltözködött, mintha a sötét idők nyomot se hagytak volna rajta.  
  – Mennyire megnőttél – mondta Vizyné, valami hitetlen hangon.  
  Még egyre azt a koravén kiskatonát kereste,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ünnepek alatt, mikor egy-két napra hazaengedték a katonaiskolából, a családi asztalok végén lapított alamuszian, egy szomorú
n
Jegyzet gyíklesővel
gyíklesővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyiklesővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az oldalán.  
  Évek multán az ilyen találkozások kissé
meghökkentőek. Távollevő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghökkentőek.
 
Távollevő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismerőseinket szeretjük megrögzíteni egy ponton, egy határozott helyzetben, akár a halottakat, megállítjuk fölöttük az időt, jámbor öncsalással elhitetjük magunkkal, hogy képzeletünknek az az önkénye, mely őket fotografiákká merevítette, reánk is érvényes s azóta mi magunk sem haladtunk előre a megsemmisülés felé vivő úton. Ilyenkor
azonban tudatára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudatára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ocsúdunk annak, hogy
becsaptuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alaposan becsaptuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magunkat és zavarunkban mosolygunk, mintha bizony valami
kellemeset
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon kellemest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látnánk s nem a legkellemetlenebbet.  
  Vizyné is ezért beszélt mindent
össze-vissza.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A távolba tekintett. És mosolygott, mert emlékezett.  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjj, majd megmutatom a szobádat. Itt fogsz hálni addig. Ezen a hencseren.  
  – Pompás – szólt Jancsi s máris végigfeküdt rajta.  
  Aztán
lehengeredett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre lehengeredett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hencserről és tótágast állt. A két kezén csodálatosan egyensúlyozva
magát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigjárta a szalont. Fehér arcát
megszínesítette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megszinesítette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a beléje
tóluló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
toluló
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vér, kabátja fölrebbent, látni lehetett kitünő
n
Jegyzet zefíringét
zefíringét, felsőzsebében a zsebkendőt, melyet galamb-alakúra
hajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hajtogatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
össze.  
  Vizyné kiabált:  
  – Te őrült. Föl ne forgasd a házamat. Mondd, még mindig ilyen őrült vagy?  
  – Igen, Angéla néni – szólt, miután talpra ugrott és tréfásan meghajolt előtte.  
 
Fütyörészni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán fütyörészni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett.  
  Vizyné
figyelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak mosolygott-mosolygott, figyelte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a
n
Jegyzet szélkelepet
szélkelepet,
egykori csínyjeinek emlékei vették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit egykori csinyjeinek emlékei vettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, a rég elhangzott családi hahoták visszhangjával, mint egy mitosszal, melyet csak hozzátartozói ismerhettek.  
  Más azonban – egy idegen,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
először látja ezt a cingár fickót – aligha tartja őt ily kedélyesnek.  
  Jancsiban mozgékonysága ellenére is volt valami kimért, ami a távolságot éreztette közte és azok között, akikkel érintkezett. Kifogástalan, mindig aggályosan-elegáns ruházata is ezt a zárkozottságot hangsúlyozta. Erős volt, izmos, de mellkasa szűk. Kis keze száraz. Bőre soha, a legnagyobb hőségben sem izzadt. Rövidre
nyírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyirt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdes bronzhaj tapadt szabályos, de meglepően kicsiny koponyájához, melyen peremtelen fülek lebegtek, oly lazán, mintha papírból vágták volna ki és csak odafércelték volna. Vékony ajaka
szívósnak, kegyetlennek mutatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivósnak, talán kegyetlennek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta. Arca pedig, mintha fából lett volna, élettelen volt és szabálytalan, csupa szeszélyes sík, egymásra borítva, csupa furcsa ötszög, mint egy kubista faszobor.  
  Hirtelen abbahagyta a fütyülést, mert hozták
bőröndjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
böröndjeit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két
pompás angol disznóbőr-bőröndöt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pompás, angol, disznóbőr-böröndöt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Elkomolyodva, immár teljes odaadással és áhitattal nyitogatta a patentzárakat.  
  Mi minden volt itt.  
  Tizenegy öltözet ruha, frakk, szmoking, télikabát
n
Jegyzet oposzum
oposzum-prémmel, csodálatos ingek,
selyemalsónadrágok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem-alsónadrágok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet nyilas harisnyák
nyilas harisnyák, lakk-cipők, bohémes félcipők, melyeknek
n
Jegyzet leffentyűs
leffentyűs bőrnyelve egészen kicsapódik a lábfejre, aztán
körömápolótáska,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
körömápoló-táska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többféle
illatszivattyú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
illat-szivattyú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér
n
Jegyzet ebonit
ebonit-tégelyekben glicerin-szappanok, mert csak glicerin-szappannal tudott mosakodni.  
  Legalul két könyv is: egy salátává olvasott, szamárfüles füzet,
n
Jegyzet Karinthy Frigyes
Karinthy Frigyes műve, az Így írtok ti… meg egy dióhéjnyelvtan: Egy óra alatt angolul.  
  Angéla néni segíteni akart neki a csomagolásnál, de ő ruháihoz senkit a világon nem engedett hozzányúlni. Nem volt szüksége semmire. Keféket is hozott magával. Egyenként kefélgette kabátjait, ujjával lepöccentett egy-egy porszemet, a nadrágokat húzogatta, akasztóba szorította, föllógatta a szekrénybe, melyet nagynénje rendelkezésére bocsátott.  
 
Piperecikkeit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Majd piperecikkeit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fürdőszobába vitte s ott
hozzálátott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonnal hozzálátott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tisztálkodáshoz. Hosszan mosakodott.
Szappanozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szappanyozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, zuhanyozta s noha reggel már
megberetválkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megborotválkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a remek amerikai önborotválkozójával
végigsiklott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra végigsiklott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán, a fecskendőből kölnivizes permeteget fujt hóna alá, fehérneműt váltott, sötétkék ruháját öltötte föl, a rozsdaszín nyakkendővel s fölfrissülten, újjászületve lépett ki az ebédlőbe, hol Kornél bácsi már várta.  
 
Hallo – üdvözölte Jancsi –, hallo,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hello – üdvözölte Jancsi – hello,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kornél bátyám. How do you do?  
  – Szervusz, csacsi. Hát te hogy vagy?  
  Kornél bácsi
hátbalökte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barátságosan hátba bökte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s
családi
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaldái
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
szokás szerint megcsókolta a jobb és bal orcáját.  
  Thank you, very well.  
  – Mit szólsz hozzá – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megtanult angolul. Amerikába akar menni, Hollywoodba, moziszinésznek.  
  – Előbb azonban majd itthon keresi meg a kenyerét.  
  – Kornél bátyád állást szerzett neked a bankban.  
  Yes, yes – bólongatott Jancsi.  
  – Ide figyelj, te
n
Jegyzet hetrefüles
hetrefüles. Holnap reggel együtt megyünk az igazgatóhoz, be kell mutatkoznod.  
  A bankügyet magyarázta, de Jancsi erre nem tudott figyelni.  
  Kornél bácsi bal arcán, közvetlenül az orra mellett, volt egy
csokoládébarna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csokoládé-barna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemölcs, melyre legjobban emlékezett az egész Kornél bácsiból. Ez, amint beszélt, le-föl mozgott. Jancsit, mint gyermekkorában az a gondolat
kísértette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy két ujja közé csippentse, fölemelje és húzza mindaddig, míg le nem szakad s Kornél bácsi föl nem ordít.  
  Angéla néni a cselédnek
utasítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasításokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adott a terítésre vonatkozólag.
Fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ott állt mellette fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhájában, sárga hajával szinte világított a szobában, mint egy hosszú gyertya, valami
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fényt árasztva.  
 
Jancsi erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a két emberre tekintgetett,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte nem volt több, mint egy-egy szereplő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véletlenül
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a maszkot választotta magának s csak azért viseli, mert különösen kedve telik benne. Hiányzott belőle a részvét, mely egy idegen életet is
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végzetesen-szükségesnek érez, mint az önmagáét. Az ifjúság könyörtelen
n
Jegyzet nihilizmusa
nihilizmusa lakozott benne.  
  Az ilyen
benyomások zavarba hozták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cikázó, zagyva benyomások azonban nyomban zavarba is hozták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett elterelni őket. Köhhentgetett,
közbeszólt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közbe-közbeszólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy várják őket Egerbe, csak menjenek le
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s ujjaival
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalon lévő
n
Jegyzet evőszereket
evőszereket babrálgatta.  
  Leültek ebédelni.  
  Jancsi Kornél bácsival szemben foglalt helyet. Szemét az abroszra sütve sunyított nagybátyja felé,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalazgatta a
marhahúslevest.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
marhahús-levest.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De nem sokáig.  
  Egyszerre fölkiáltott:  
  – Mi ez? – és rémülten magasba tartotta kanalát.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tágranyitotta szemét, mint aki valami baljós csodát lát.  
  Az történt, hogy a kanál, amint levesébe meregette,
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyre-egyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogyott, aztán
merítőcsészécskéje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merítő-csészécskéje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elolvadt. Csak csonka nyele maradt kezében.  
  – Ezt te csináltad, kópé – mutatott a vigyorgó Jancsira.  
 
– Úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugy-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vicces?  
  – Szamárság. Hol szerezted?  
  – Bécsben. Mult hónapban,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönnjártam.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönjártam.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Egy bazárban. Nézd – és Jancsi kivett zsebéből egy másik ilyen csodakanalat.  
  Kornél bácsi nem haragudott. Vizyné pirongatta Jancsit:  
 
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam, mikor jön meg már az eszed, mikor komolyodsz meg?  
  Jancsi megmutatta
humoros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egész humoros
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készletét, melyet egy osztrák gyár az általános jókedv fokozására, a csüggedt emberiség fölvidítására gyárt.  
  Volt neki egy cigarettatárcája,
melyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha egy cigarettát kivesznek, az egész automatikusan kiugrik, olyan cigarettája is, mely rakétákat szór és bűzölög, gyufadoboza, melynek egyetlen gyufája sem gyullad meg, pálinkáspohara, tele sárga
császárkörtelikőrrel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
császárkörte likőrrel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem lehet kiinni, mert fölül be van üvegezve, aztán egy nyávogó revolvere s egy nyomtatott
villamosszabadjegye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villamos szabadjegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely viselőjét följogosítja arra, hogy bármely villamos alá ingyen odafekhet.  
  Angéla néni sopánkodott, hogy ez a fiú csak nem változik. Kiskorában is
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen volt. Egerben egy
n
Jegyzet éneklő-kanonok
éneklő-kanonok alól kihúzta a széket s egy fehér kutyájukat, mikor otthon a kerítést mázolták, zöld olajfestékkel befestett és az szegény zöld is maradt, míg el nem pusztult.  
  Kornél bácsi próbált inni a császárkörtéből, elsütötte a nyávogó revolvert, aztán
figyelmeztette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelmezetette,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy most már elég legyen, vége a tréfának, holnap kezdődik a komoly munka.  
  Másnap kocsin vitte a bankba.  
  A vezérigazgatót
keresték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kereste,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de előbb egy másik igazgatóhoz
utasították őket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasították
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s csak körülményesen
jutottak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jutott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előszobájába, mely telistele volt várakozókkal.  
  Vizy beizent hozzá, a vezérigazgató visszaizent, hogy engedelmet kér, egy bolgár miniszter van nála, de rögtön utána rendelkezésére áll. Szemüveges titkárnőjével átvezettette Vizyéket egy egészen igénytelennek látszó kis szobába, hol a protekciós vendégeket szokták
elbujtatni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Pár perc mulva a mellékajtón
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató, egy köpcös, alacsony, igen erős zsidó.
Gyűrött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Gyűrött, kék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhát viselt és
szipkából
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szipkájából
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívta szivarját.  
  Vizyt és Jancsit átkarolva betessékelte egy üres tanácskozóterembe, mert – amint
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal szöknie
kell,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kell, bújdosni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
lélekzethez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzethez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jusson. Amíg Vizy körülményesen előadta kérését és a vezérigazgató kegyes ígéretét,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az már nem
emlékezett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is emlékezett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató irattömböt húzott ki zsebéből, irónt kért Jancsitól – érdekes, nem is volt irónja! – s máris írt rá valamit, folyton társalogva és egyre erősebben szivarozva. Közben a szivarhamú mellényére pottyant, melyet le se tisztogatott. Aztán
kezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sietve kezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott velük, a mellékajtó felé tartott,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már egy bizottság várta.  
  A tanácskozóterembe belépett egy kifogástalanul öltözött úr,
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– nem tudni honnan – már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értesült az intézkedésről, boldogan szorította meg Vizy és Jancsi kezét, melyen nyilván még érezte a vezérigazgató ki sem hült, varázsos kézszorítását, a liften levitte őket a földszintre, majd egy vaslépcsőn a föld alá értek, a pincehelyiségben lévő páncélterembe.  
  Itt
Jancsi kapott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyezték el Jancsit. Kapott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy íróasztalt, bemutatkozott
kollégáinak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kollegáinak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és munkába állt.  
  Csodálatos világ volt ez. Jancsi napról-napra jobban bámulta.  
  A hatalmas épület a tér közepén oly ünnepien és méltóságosan magasodott az égbe, mint egy székesegyház. Még a gőgös, mindig siető autók is türelmesen várakoztak a járda mellett s a járókelők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak elhaladtak a
kapuja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bank kapuja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, valami tisztelettel teljes kíváncsisággal tekintettek be, halkították hangjukat, szinte kalapjukat is leemelték. Azok, kik künn a városban, az életben semmiben sem hittek, itt hittek valamiben,
érezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert érezték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy itt csakugyan van valami.  
  Maga a portás is önérzetesen strázsált
n
Jegyzet paszományos
paszományos sapkájában a küszöbön, félig még az utcán, de félig már a szentélyben, körülvéve a tájékozatlan kéregetők
gyanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanús
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegétől, kik illetéktelenül akartak bejutni. Először is ő döntötte el, ki méltó arra, hogy betegye ide a lábát s csöndesen,
tapintatosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon tapintatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
távolította el a hisztérikus szegényeket, mert amint
n
Jegyzet Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat
Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat, ez a szentegyház sem tűrt hitetleneket,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem egészen szolgáltak a pénznek.  
  Jancsi szeretett időzni az előcsarnokban, a zöld márvánnyal rakott, aranyozott folyosón, hol
üvegfestmények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
templomi üvegfestmények
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűrték át a napsugarakat. Messze kétfelé ágazó derengő lépcsőket látott, faburkolatos termeket,
fogadószobákat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejedelmi fogadószobákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kényelmes zsöllyékkel és díványokkal. Mindenütt a bőség és föltétlen jólét terpeszkedett.
n
Jegyzet Körbejáró liftek
Körbejáró liftek zakatoltak. A
pénztárteremben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzteremben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminc írógép kattogott s vagy száz hivatalnok görnyedezett üvegkalitkájában.  
  Ott, ahol ő volt, a páncélban, éjjel-nappal égtek a lángok, mint valami öröktűz egy istenség tiszteletére. Erre az osztályra, mely a részvényeket és értékeket foglalta magában, különösen vigyáztak. Félméteres vastag ajtók zárták el egymástól a termeket, a vészcsengők a legkisebb mozdulatra megszólaltak s mikor alkonyodott, a folyosón kézi-villanylámpával megjelent a bankőrség. A felek, akik idejöttek,
bőröndben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyakran böröndben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozták a valutát, az aranyat és ékszereket, egy kis fülkébe vonultak, mely a
n
Jegyzet gyónószékre
gyónószékre
emlékeztetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emlékeztetett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magukba szállva, mintegy lelkiismeretüket vizsgálgatva itt rendezgették kincseiket, melyeket egy acélszekrénykébe zártak s
maguk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
később maguk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyeztek a
n
Jegyzet safe-be
safe-be. Hosszú, ismeretlen eredetű
csöngetések
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetések
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszottak, melyekre kedves kis
n
Jegyzet groom-ok
groom-ok ugrottak ki valamelyik ajtóból.  
  Fölötte pedig mindenütt jelenlevően uralkodott az elsőemeleti folyosó egyik szárnyán az, akit ő már személyesen ismert, de csak
egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlenegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott, a vezérigazgató, aki mindig itt volt és mindig nem volt itt, csak egy pillanatra jelent meg, az autóján is amerikai pénzcsoportokkal tárgyalt, láthatatlanul röpült föl a liften, láthatatlanul suhant szobájába s körötte zengettek a telefonok, zúgtak a csőposták, röpködtek a táviratok, sürgött-forgott fényes segédlete, a titkárok, mint
n
Jegyzet áldozárok
áldozárok, a cégvezetők, mint
n
Jegyzet prépostok
prépostok, az igazgatók, mint
kövér,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kövér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg püspökök, míg ő elvonulva a szentek
szentélyébe,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat első változata alapján, bár ott is helyesírási hiba található: szentéjébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szentjébe,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
személyesen járult az oltárhoz s egy percben talán színről-színre szemlélhette azt, amiben a huszadik század még hitt, az egyedülvaló bálványt, az arany Istent.  
  Milyen érdekes volt mindez és milyen biztonságos. Jancsi úgy érezte, hogy amegrendült világ szilárd pontjára került s maga is tagja ennek az egyházi rendnek, mintegy az új vallás kispapja. Egyszerre felnőttnek, önállónak
képzelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hitte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát.  
  Később megtudta, hogy Elekes Józsi is itt van, fönn a második emeleten, a valutaosztályban. Röhögve ölelkeztek össze a folyosón, mint jó vidéki cimborák. Mingyárt aznap találkát adtak egymásnak egy zenéskávéházban. Késő éjszakáig nem tudtak elválni. Jancsi fölkísérte őt a
Bécsi-Kapu térre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bécsi-Kapu-térre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ahol Elekesék laktak, Elekes végigkísérte őt az Attila-utcába s mindezt addig ismételték, míg ki nem fogytak egyetlen beszédtárgyukból, a nőcsábászatból.  
  Elekes két osztállyal járt fölötte az egri gimnáziumban, már egy éve bankfiúskodott, pestinek számított. Ismerte a társaságokat. Délelőttönként a bank házitelefonján megbeszélték az aznapi
teendőket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teendőket. Moziztak és zsurokba jártak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jancsinak első dolga volt, hogy itt Pesten is ideált válasszon magának. Enélkül nem tudott élni. Úgy tetszett, hogy addig nem is rendezkedett be rendesen, míg nincs egy lány, akinek udvarol, aki mindegyik közt a legfontosabb, akire este lefekvés előtt úgy gondolhat, mint az
egyetlenre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetemre.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két lány között habozott, Elekes huga és Tatár Ilonka között.
Választása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Végül választása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utóbbira esett.  
  Tatáréknál egy-egy délután tíz, tizenöt fiatalember is összeverődött. Elekes a Margitkának csapta a szelet, ezért pártolt Jancsi Ilonkához.  
  Ilonka vidám, kedves lány volt, csinos, csak kissé kövérkés. Látszott rajta, hogy egykor
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép úgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el fog hízni, akár az apja és az anyja.  
  Ez a szerelem mindössze abból állott, hogy
Jancsi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor szobájukba lépett, először rátekintett, valamivel hosszabban
fogott vele kezet s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogta meg kezét s olykor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorára könyökölve megkérte, hogy játsszék
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
neki egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyar nótát. Virágokat küldözgetett neki. Reggel, mielőtt a bankba ment, többször lehetett látni a krisztinai
virágosboltban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágos boltban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Szaglálódott
Szaglálódott a virágok között, arcát egy fehér viola felé hajtotta, rámutatott, hogy azt küldjék
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatárékhoz, a névjegyével együtt.  
  Vizynének a vendég nem volt oly kellemetlen, mint hitte. Jancsit a bank
megkomolyította.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé megkomolyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kilenckor már elment, félháromkor jött haza ebédelni. Ebéd után, míg az asztalnál cigarettát töltött s körmeit ápolta, beszélgetett nagynénjével.  
  Angéla néni évődött vele:  
  – Szegény Ilonka.  
  – Miért, Angéla néni?  
 
– Azért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Azért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam. Mert ti férfiak nem tudtok igazán szeretni. Megtetszik nektek egy arc, aztán
elfelejtitek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elfelejtitek
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet „Andere Städtchen, andere Mädchen.”
„Andere Städtchen, andere Mädchen.” Ismerlek, szép maszk. El ne csavard annak a lánynak a fejét.  
  Jancsi elvörösödött, gyengén tiltakozott,
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert hízelgett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki, hogy ily romlottnak tartják. Fitymáló kijelentéseket tett a nőkre. Vizyné korholta, de gyönyörködött az ő férfirokonában. Arcáról titkos bűnöket olvasott le.  
 
Négy óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Négy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé a fiú már öltözködött. Illatos szájvízzel öblögette száját, várta Elekest,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsípve, monoklival a szemén, feljött érte.
Mentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mentek-mentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
élni világukat.  
 
Otthon a ruháin kívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A ruháin kívül azonban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmivel sem törődött. Semmit se látott ez, semmit se hallott. Azt is kereste, ami a kezében volt. Már három hete lakott náluk, de a cselédet még mindig Katinak nevezte, összetévesztette az egri cselédjükkel. Nem is igen ismerte volna meg az utcán.  
  Anna pedig eleget vesződött vele. Minden reggel nyolckor bekopogtatott hozzá, kakaóját egy aranyszegélyes findzsában a hencser melletti székre tette, egy kiflivel meg egy pohár vízzel.  
  Az úrfi nehezen ébredt. Félóráig kellett keltegetni. Kapkodva öltözködött, hogy el ne késsék a bankból, feldöntötte a széken a pohár vizet, az éjjelit a földön, prüszkölve mosakodott, csorgatta a csapokat, árvizet csinált, nedves lábbal tocsogott a kifényesített padlón.  
 
Külön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig külön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kellett takarítani utána.  
  Amikor a füttyszó elnémult – mert az úrfi folyton
trillázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton fütyörészett, olyan hosszan és gyönyörűen trillázott-csattogott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy kis madár –, Anna bement a fürdőszobába, hol még a
parfümje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőmje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpködött. Bódultan állt meg a szívdöglesztő párázatban. Rakosgatta körömráspolyait, ollóit. Egyszer az egyik illatszivattyút is megnyomta. Hideg
parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fröccsent ki belőle, oly gyorsan, hogy ijedten tette vissza a helyére.  
 
Jancsi úgyszólván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak hivatalosan érintkezett vele. Hogy Elekessel elment, a konyha küszöbéről szólt be hozzá, mondja meg a méltóságos asszonynak, hogy
ekkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ekkor,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy ekkor jön haza vacsorázni.  
  Egy késődélután Anna egyedül vasalt az előszobában. Két székre helyezett vasalódeszkán valami nadrágot gőzölt, vizes ruhával.  
  Jancsi sebbel-lobbal nyitott be. A lány látván, hogy a bejárás el van torlaszolva, utat akart csinálni, de az úrfi intett, hogy csak maradjon, visszasietett az ajtóhoz s a deszkát nekiszaladásból átugrotta.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nevetett a kamaszos tréfán. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebédlő ajtajánál
hátra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátra is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fordult, hogy lássa a hatást. Anna
tovább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tovább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vasalt, közönyösen, kissé szétvetett combokkal. Pepitaruhája odatapadt testéhez. Lábán nem volt
cipő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cipő.
 
Jancsi, mintha valami szöget ütött volna a fejébe, gondolkozott, mondani akart valamit, majd bement az ebédlőbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Október elején Vizyéket meghívta Patikárius Ferenc az egri szüretre. Elhatározták, hogy lerándulnak, négy napra. Vizy szabadságot kért a minisztériumban. Eleinte úgy volt, hogy Jancsi is velük megy, de a bankban nem akart mingyárt mulasztani, meg aztán őt jobban érdekelte Pest, a mozi és Tatárék. Vizyné kioktatta a lányt, hogy e négy napon mit főzzön a fiatalúrnak.  
  Egy szerdai napon utaztak el, a déli vonattal.  
  Jancsi kikísérte őket a pályaudvarra, mert Vizyék, noha már
huszonöt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hüszonöt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
éve Pesten laktak, sokat adtak az ilyen rokoni
szertartásosságra:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szertartásosságra s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lélekben vidékiek maradtak.  
 
Elsőosztályos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy elsőosztályos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet félfülkébe
félfülkébe szálltak.  
  Vizy elárasztotta feleségét figyelmével, az ablak mellé ültette, ásványvízért, ujságért szaladt,
kérdezgette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton kérdezgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó-e a helye. Angéla néni bólintgatott.  
  Amikor megdöccent a vonat, a perronon álló unokaöccséhez fordult,
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, ügyeljen mindenre, vigyázzon a házra. Kornél bácsi
a zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lengette.  
  Jancsi leemelte szalmakalapját s utánuk kiáltott:  
 
– Hip-hip-hurrá!
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hip-hip-hurrá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
 
XII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(6)
 
XII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vad éjszaka  
  Még lassan gurult a vonat, még látta Angéla néni arcát és Kornél bácsi zsebkendőjét, mikor egyszerre – magának is érthetetlenül – elhatározta, hogy nem tér vissza a bankba, amint szándékozott, hanem hazamegy és ott azonnal lekapja a tíz körméről Annát.  
  A gondolat oly kéjes és izgató volt, hogy torka kiszáradt tőle. Egy vasoszlopba kapaszkodott, nézte a pályaházóráját, mely
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
XII-t mutatott. Mélyen tüdejébe szívta a rossz kőszénfüst savanykás szagát.  
  Künn, a pályaudvar előtt az az érzése támadt, hogy most érkezik egy idegen városba s ezer és ezer új dolog várja. Nem is látta a verőfényben csillogó teret színes alakjaival és a komor Barossal, csak Annát, aki a keskeny előszobában a két székre fektetett vasalódeszkán vasal, a pepitaruhájában, mezítláb, kissé szétvetett combokkal s vágy fogta el, hogy
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott legyen és hátulról átölelje és aztán minden teketória nélkül, ahogy cselédeket szokás, feldöntse, mint egy liszteszsákot.  
  Szaladni kezdett. A meleg októberi
dél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dél szinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pörkölte ruháját. Fölugrott egy
arrahaladó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arra haladó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villamosra, de a következő megállónál
leugrott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már leugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Egyfogatút
Egyfogatút füttyentett
oda,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oda s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borravalót ígért a kocsisnak, hogy minél gyorsabban hajtson.  
 
Mily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis mily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lassan hajtott. Minden kerékforgás egy végtelenség volt. A kép pedig, mely oly váratlanul bukkant
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte, nem hagyta el, folyton
incselkedett vele,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
incselkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már mozgott, meg is elevenedett, mint egy film. Anna letette a vasalót, kétesen elmosolyodott és beleült az ölébe.  
  De az előszobában nem volt ott sem ő, sem a vasalódeszka. Hol van? Jancsi zavartan nézett be a konyhába:  
  – Ebédelünk?  
  – Már? – kérdezte Anna a tűzhelynél. – Azt hittem…  
  – Mit hitt?  
  – Hogy ma is csak félháromkor.  
  – Ja? Nem.  
  – Azért mingyárt készen lehetek.  
  – Mondja csak, mondja nekem…  
  – Tessék.  
  – Mi van?  
 
n
Jegyzet Rongyosleves
Rongyosleves.  
  – És?  
 
– Borjúsült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Borjusült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És?  
  – Mákosmetélt.  
  – Mákosmetélt – ismételte Jancsi a homlokát
ráncolva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráncolva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mákosmetélt.  
  – Talán nem tetszik az úrfinak szeretni?  
  – De. Nagyon is szeretem én a mákosmetéltet. A mákosmetéltet nagyon is szeretem.  
  Azt se tudta, hogy mit beszél, csak szaporította a szavakat. Agyveleje ezalatt nagy munkát végzett. Összehasonlította azt a lányt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most egészen más helyzetben, egészen más hangulatban, egészen más ruhában állt előtte azzal a másik lánnyal, aki azon a délután itt
vasalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasalt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett az előbbit az utóbbival azonosítani, hozzátörni a vágyához. Anna nem volt mezítláb, cipőt viselt, ez is zavarta.  
  Benn az ebédlőben
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak neki terített, a Kornél bácsi helyén.  
  Széttekintett és megint elöntötte az a forróság,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pályaudvaron. Percekig nem is tudott mozdulni. Egyedül volt, egészen egyedül, vele.  
  Lábujjhegyen és igen gyorsan a hálószobába futott. A tapétaajtóban a kulcsot kereste, a külső zárból a belsőbe helyezte s többször bezárta, kinyitotta. Innen meg az ebédlőből be lehetett zárni az egész lakást. Künn az előszoba ajtaját tejüveg borította, oda még fényes nappal se láthattak be a folyosóról.  
  Gondolkozott
valamin.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valamin, lassan elindult és szobáról-szobára járkált.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzáért egy párnához és összeborzongott. Megállt a nagytükör előtt, nézegette, arra gondolt, hogy ez a tükör visszaveri két ember alakját is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meztelenül, összeölelkezve csókolóznak előtte. Egy terítőt simogatott. Minden, ami itt volt, minden bútor és kis tárgy be volt avatva tervébe, annak a villamosságát
sugározta. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugározta, az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elhagyott lakás már nem is látszott családi szentélynek, hanem egy
bűntanyának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bűntanyának és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy cinkostárs, eleve beleegyezett mindenbe, hallgatagon.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Azután kutakodott. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
íróasztalról tiszteletlenül fölemelte a
n
Jegyzet tékát
tékát, belenyúlt, kotorászott a szekrényekben, ráncigálta a zárt fiókokat, leült a székekre, végigheveredett a
díványokon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványokon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Angéla néni
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is, melyen még nem feküdt. Párnákkal polcolta körül magát, cipőjét föltette a fehér
selyemterítőre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem terítőre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bánta is, hogy összepiszkítja. Inkább élvezte a gondolatot, hogy itt minden a másé, hogy itt mindennel azt tehet, amit akar s valami mámor bújtogatta, valami ifjú, vandál ösztön, hogy rugdalózzék, hogy fölfeszítse a zárakat, hogy mindent kinyisson, mindent besározzon, elrontson, szétrepesszen és összetörjön.  
  Úgy tervezte, hogy majd az ebédnél kezdi. Anna beadta a levest,
de a lány nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Ebből azt következtette, hogy már
sejt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő is sejt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit. A húsnál észrevette, hogy mintha egy kis gúnymosoly is
játszanék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
játszana
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a száján s mihelyt szólna hozzá, elnevetné magát és lehetetlenné tenne mindent. Ezért a tésztáig halasztotta. Ellenben ekkor is csak ezt mondta: „Köszönöm”.  
  Ebéd után kétségbeesetten, tehetetlen dühvel feküdt le a hencserre, két tenyerével eltakarta
arcát, átkozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arcát és átkozta hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambaságát. Nem tudott beszélni a nőkkel, főkép akkor nem, amikor akart. Ilyenkor vagy oly burkolt volt, hogy egyáltalán nem értették, vagy oly otromba, hogy megsértődtek és ő fülig pirult ügyetlenségén. Többnyire csak viccelt velük. Tatár Ilonkával meg a többiekkel ez csak ment valahogy, Annával azonban nem tudott mit
kezdeni.
 
Különben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdeni. Különben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is sok olyan dolgot észlelt rajta, mely elidegenítette. Haja csenevész volt, mint a parasztlányoké, vékonyka kontyban végződött, hisz a szép haj, a gazdagok és
kiváltságosok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváltságosak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sörénye hamar lekopik a cselédek fejéről. Felsőajkán fölfedezett egy
pihebajuszkát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pihebajuszkát is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyre a konyha melegétől valami gyöngyöző harmat csapódott. Az orra körül egy kis pattanás. Termete is túlontúl sovány. Csak a szeme szép és a foga.  
  Jancsi, hogy
vigasztalja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vígasztalja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát és végkép elvegye a kedvét a
lánytól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánytól,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton ezeket hánytorgatta. Olyan csontos, mint egy fiú,
bajúsza
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajusza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, izzad, egy nyári pattanás virít az orra körül és az a satnya kis hajcsutka a fején. De minél többet töprengett, annál inkább látta, hogy hiába. Nem hült a láza, hanem növekedett. Azok a kis hibák, melyek eleinte oly idegenszerűvé, majdnem visszataszítóvá tették, csak közelítették hozzá,
mindinkább
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mininkább
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
alkalmas lett arra a célra,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszemelte. Nyöszörögve fetrengett és a másik oldalára fordult.  
  Annának ez volt az első napja, mikor gazdái nélkül, önállóan intézkedhetett. Boldogan sürgött-forgott, akár egy házvezetőnő. Alighogy elmosogatott, a
hálószekrényéből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
háló szekrényéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszedegette a méltóságos úr kabátjait, nadrágjait, hogy kibenzinezze. Amint magára ölelte a nagy nyaláb ruhát és kifelé igyekezett, a hencseren megpillantotta az
úrfit. Mereven
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfit, aki mereven
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt, szájában valami üvegcsővel, melyről nem tudta, hogy micsoda. Meg is szólította:  
  – Betegnek tetszik lenni?  
  – Dehogy – riadt föl Jancsi és szájából kivette a hőmérőt s anélkül, hogy megnézte volna, lerázta. – Azt hittem, hogy lázam van, mértem magam. Kissé – és ezt a szót minden ok nélkül különösen hangsúlyozta – meghültem.  
  Az esze nem járt ott, hanem ezen:  
  – Most itt az alkalom. Egy viccet, egy egészen közönséges viccet, valami falrengető, vastag disznóságot s elröhögi magát, megszédül, azonnal a hátára esik. A cselédeket ilyesmivel szokás fogni. Hopp Sári sarokra… Ráugrani,
fölemelni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohanni, fölemelni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szoknyáját. Mi történhetik? Legfölebb a kezemre üt. Nagy eset. Egyébként se szűz. Látszik rajta. Kicsi a melle és lóg. Az ilyenek jófélék. Elekes mondja. De azért jó kis ringyó lehet. Édes kis szotyka. Afféle parasztszajha.  
  Ilyesmikkel biztatta magát és más rondább szavakkal is, melyeknek édessége úgy karcolta a torkát, mintha köcsögből mézet nyalna. Köhögött
tőlük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is tőlük.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna így szólt:  
  – Mert lehívhatom a Moviszter doktor urat. Az ilyenkor otthon van. Még nem is rendel.  
  – Ugyan – nevetett Jancsi, de nagyon elkényszeredetten s felkönyökölt, úgy nézte a lányt.  
  És ezt gondolta:  
  – Lám, a szemembe tekint. Tehát az ebédnél tévedtem. Semmit se sejt. De honnan is sejtené? Ezek nem értik a célzásokat, műveletlenek. Beszélni kell. Nem úgy, hanem kissé finomabban. Minden pillanatért kár. Ha sokat kukoricázom, akkor semmi se lesz az egészből. A mai nap már elveszett. Még csak három van: csütörtök, péntek, szombat. Vasárnap vége. Mozgás.  
  Kinyitotta
a száját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száját,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már azt hitte, hogy mond valamit.Nem jutott eszébe semmi.  
  Csak
ennyi:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ennyit szólt:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Anna.  
  – Kérem.  
  – Anna, nézzen ide. Én egész délután itthon vagyok, ma nem megyek sehová. Ha azonban csöngetek, azonnal jöjjön be. Várjon, Anna – tette hozzá, noha a lány egyáltalában nem indult. – Igen, csak ezt akartam mondani.  
  Most elment a lány. Jancsi
fölugrott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban fölugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ebédlő ajtajáig futott, de a kilincsnél megtorpant. Nevetséges volna, hogy közvetlen az eltávozása után szaladjon a konyhába. A csöngetés szintén. Mást
gondolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszafeküdt vackára, mely már átfült átkozott melegétől.Mi volt ez? Nem értette.  
  Ilyesmit, mint most még nem érzett soha, csak egyszer, egyetlenegyszer.  
  Igen, akkor, mikor az érettségi után Bécsbe rándult s visszafelé utazott egymaga a délutáni vonat egy rosszul világított fülkéjében.  
  Összeszorította szemhéjait s próbált emlékezni.  
  Ez úgy történt, hogy valamivel a magyar határ előtt észrevett egy nyomott
homlokú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
homloku
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nőt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölében valami nagy kalapdobozt tartott, melynek fönn, a csomagok közt már nem talált helyet. Csüggedtnek, elhagyottnak látszott s betegesnek is. Vastag szürke posztóruhát hordott. Cipője sarka le volt taposva. Nem tudta, hogy kicsoda lehet, hogy hány éves, hogy
asszony-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszony-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy
lány,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy magyarul beszél-e, vagy németül, de mihelyt megpillantotta, nem bírta róla levenni a szemét. Alacsony, bádogszín ég alatt futott a vonatjuk. Lassan csöpörgött az eső, mely a levegőt
gőzfürdőszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gőzfürdőszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elnehezítette. Amint a kalauzok kiáltották az állomások neveit, hangjuk elhalt a vattapuha párákban. A nő, mielőtt megszólíthatta volna, leszállt a
n
Jegyzet brucki határállomáson
brucki határállomáson. Cepelte kalapdobozát, tocsogott a sáros sínek mellett, verte az eső, mert ernyőt se hozott magával, aztán
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szürke tájon, gyalog. Jancsi sokáig nézett utána az ablakból. Az életét adta volna, ha követheti, ha megfoghatná
a kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha csókolhatná lankadt száját, aztán együtt vacsorázhatna vele egy határmenti szálloda
szobájában, ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rossz szobájában, hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak egy asztal van, egy
éjjeliszekrény
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éjjeli szekrény
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és egy ágy. Másnap azonban elfelejtette az egészet.  
  Elekes nyilván hazudott, mikor azt mondta, hogy a cselédekkel a legkönnyebb. Ezekkel talán a legnehezebb.  
  Dühösen átöltözködött s
elment.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégis csak elment.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Tatárékhoz
indult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
indúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a Zergelépcsőn megfordult, az
Alagúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagúton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át Pestre sétált. Beült egy moziba, végignézett egy
hétfölvonásos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hétfelvonásos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olasz szerelmi filmet. Egy
n
Jegyzet pathefonba
pathefonba is jegyet váltott,
n
Jegyzet Wagner Bolygó hollandiját
Wagner Bolygó hollandiját
hallgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatta. Már sötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Künn esteledett. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homály bátrabbá tette. Úgy képzelte, hogy a lányt
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
letiporja, vad sikollyal. Fölvágtatott a lépcsőn.  
  Csakhogy a konyha
üres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most üres
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  Mint a gyilkos,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezében a késsel a szobába toppan,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem találja a régen kipécézett áldozatot, csüggedten vetette magát a
dagasztószékre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dagasztószékre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalra borult. Az is
jólesett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy legalább itt lehetett, ebben a ronda konyhában,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a benzin bűze szálldogált.  
 
Anna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor itt találta, megijedt.  
  – Hol volt? – tudakolta Jancsi.  
  – A mészárosnál karajt vettem vacsorára – s a szatyorból kiemelve mutatta az
ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujságpapirba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csomagolt húst.  
  – Nem kell –
intette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
intete
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
le Jancsi. – Ma nem vacsorázom. Csak feketét.  
  Feketézett. Aztán az ablak elé állva nézte az éjszakát.  
  Tízkor Ficsor becsukta a kaput, Moviszterné abbahagyta a zongorázást, a ház elcsöndesedett. A cselédszobában sötét volt.  
  Ő is levetkőzött. Eloltotta a villanyt.  
  Egy darabig hálóingben álldogált a sötétben. Nem lehetett tudni, hogy mit csinál.  
  Lépett egyet. A padló fanégyszögei úgy recsegtek, hogy a házban mindenki meghallhatta s bizonyára gyanította is,
mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy mi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járatban van. Visszalépett régi helyére.  
  Megint
tétovázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig tétovázott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd
méterről méterre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
méterről-méterre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kísérletezve tapogatózott előre, oly óvatosan, mintha egy sakktábla kockáin járna valami mesterjátszma döntőjében. A padló
ropogott, mint a gépfegyver.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annál jobban ropogott. Csak a gépfegyver ropog így.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Erre fogait összeszorítva szaladt, nem törődve többé, hogy mit gondolhatnak éjjeli kirándulásáról. A kilincsek visítottak, az ajtók jajgattak.  
  Már a konyha éjszakájába ért. Karjait maga elé tartva botorkált a fal felé. Fogalma se volt, hol az ágy. Azt kereste.  
  – Alszik? – kérdezte, halk, bizonytalan hangon.  
  – Nem – válaszolt azonnal Anna éber hangja.  
  – Azt gondoltam – dadogta Jancsi. – Azt gondoltam tudniillik, hogy már alszik.  
  Most meglelte az ágyat.  
  Oly merészséggel, melytől maga is megrémült, leült az ágy szélére.  
  Valami nesz hallatszott, könnyed ruhasuhogás, tétova mozgolódás.  
  A
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felült az ágyban. Csak ekkor tudta meg, hogy nem csalatkozott és az, ami oly hihetetlennek tetszett, mikor a sötétben a hang azt kérdezte, hogy:
„Alszik?”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Alszik?”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csakugyan valóság.  
  – Ha nem haragszik – mondta Jancsi elfulladó
lélegzettel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
c
Szövegkritikai jegyzet A kéziratban és a kötetben következetlen a szó írásmódja, e fejezeten belül mindkettő szerepel: a lélekzet és a lélegzet változat is. A kötetben – szemben a Nyugattal – a lélekzet dominál; valószínűleg magának Kosztolányinak kívánságára.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  Anna csak ült az ágyban, egyszerűen és becsületesen, mint a beteg, aki az orvos érkeztére felül és vár, hogy az megvizsgálja.  
  Nem egészen értette a helyzetet.  
  Azt már hallotta, hogy az urak kijárnak a
cselédekhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a cseléd szeretője is a gazdájának és egyiknek-másiknak gyereke is született tőle. Kajáron volt egy ilyen lány,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet szégyenbe esett
szégyenbe esett egy pesti ügyvédtől. Tudta ezt és sok mást is, amit a lányok beszéltek.
Ellenben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ellenben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ilyesmi csak így esik meg, mint most, az valami együgyű csodálkozással töltötte el.  
  – Fél? – kérdezte Jancsi, még mindig az ágy peremén. – Mert ha fél, akkor visszamegyek.  
  Anna félt egy kicsit, de mert nagyobb megtiszteltetésnek érezte az
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közeledését és jobban félt attól, hogy visszamegy, mint attól, amitől voltakép félt, ezt felelte:  
  – Nem.  
  Jancsi befeküdt a vaságyba. Csak a szélére, majdnem az ágy rúdjára. A lány az ágy másik szélére húzódott.  
  Közöttük akkora üres hely maradt, hogy ott még valaki elférhetett volna.  
  De már közös paplannal takaróztak, azzal a húzatlan, bordó
gyapjúpaplannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyapjú-paplannal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet Jancsi, noha Angéla néni tulajdona, oly idegennek és szennyesnek vélt, mint egy himlős beteg paplanát.  
  A paplant fölhúzta egészen a szájáig.  
  Csodálatos volt ez a tilalmas forróság. Azt hitte, nyomban lázat kap tőle és ellobog benne, mint valami
tűzben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himlős tűzben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lábait kéjelgő lassúsággal
nyomorgatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomogatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre,
valahová
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahova
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homályba, a cselédágy ismeretlen mélységébe, melyben valami piszkot sejtett és vért, valami
szörnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undokot, talán poloskát és békát. Remegő ujjai a szakadozott pamutlepedőt
simogatták.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kaparászták.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Forgolódott, meghengergőzött néhányszor, akár a szemétdombon, hogy annál mocskosabb legyen. Már fölolvadt benne, egy volt vele.  
  A lábánál mozgott valami: egy fekete folt. Riadtan szólt:  
  – Mi az?  
  – A csirke. Hess te – tapsikolt Anna s a csirkét lekergette és az elrebbent az ágyról a konyha egy sarkába s ott csakhamar elaludt állva.  
  Jancsi
közeledett, nem sietve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sietve közeledett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy ujjnyit csúszott feléje, hiszen ezt a gyönyörűséget is alig tudta már elviselni. Nem volt szüksége a fokozásra.  
 
Balkarját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bal karját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány mellére tette.  
  Anna hagyta.  
  Őt most valami kezdődő, kellemes melegség járta át: a szerelem.  
  Tudta, hogy ölelik. Lenn a falun a legények nem egyszer ölelték, fogdosták a
mellét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tréfaságból.  
  Hanem aztán hangosan és egészségesen elkacagta magát:  
  – Ha látnák.  
  – Kicsoda? – ijedt föl Jancsi, elkapva karját Anna melléről és kifelé fülelt a lépcsőházba, hol egy ajtót csaptak be. – A bácsiék?  
  – Nem a méltóságos úrék.  
  – Hát kik?  
  – A kisasszonyok – nevetett Anna, a szívéből, kacéran és csúfondárosan. – Az úri kisasszonyok.  
  – Eh – szólt Jancsi,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez a föltevés
hízelgett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hizelgett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Törődöm is én velük – és ezt oly fölényesen jelentette ki, mintha egyetlen mozdulatával ezer és ezer szereleméért epekedő várkisasszonyt ítélne halálra. – Nem kellenek nekem. Sem ők, sem az úriasszonyok. Mert nekem
úriasszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri asszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is voltak – lefordította
cselédnyelvre:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd-nyelvre:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– nagyságák, méltóságák. Nekem maga kell. Olyan szép.  
  – Mért nem mondta már reggel az
úrfi?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát észrevette? Úgy-e, mikor visszajöttem az állomásról? Vagy az ebédnél? Úgy-e, már reggel?  
  – Ha akkor tetszik mondani, akkor legalább egész nap szép vagyok.  
  – Ne – kérlelte Jancsi, akit szíven ütött ez a csúnya szellemesség. – Nézze: ne, ne. Maga olyan szép – s a vágytól rekedten: – esküszöm.  
  – Ez bűn,
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– leckéztette a lány.  
  – Mért volna bűn?  
  – Megesküdni minden vöröshagymáért…  
  Jancsi föltette, hogy most már véget vet ennek. Az évődő
paraszttréfa,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-tréfa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vidámság gúnyolni látszott finom és beteg úri vágyát, az csöndre
áhitozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áhítozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ott teljessé váljék és megérjék, mint egy melegházban.  
  Karjait ismét a lány melle felé
nyújtotta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna kitért egy
mozdulattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyed mozdulattal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallgasson,
drága
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
drága,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött Jancsi és
hadart,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hadart-hadart,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne hallja a lány nevetését, melyet közönségesnek, sértőnek talált. – Ne nevessen, ne beszéljen. Egy szót se szóljon. Csak hallgasson, drágám. Nem bántom. Esküszöm. Olyan szép. Szeretem. Csak magát. Téged – suttogta titkosan a
fülébe –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fülébe –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
téged – s a rövid személyes névmás, mely két embert teljesen elkever, oly mámort
gyújtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyujtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
benne, hogy lázhólyag fakadt föl a szájpadlásán. –Téged, téged. Mondd: te. Mondd te is: te. Mondd nekem: te…te…  
  A lány nem mondta. Ő
azon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most azon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mérhetetlen távolságon
tűnődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet ez a kis szó áthidal.  
  Jancsi szeme
hozzászokott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már hozzászokott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötétséghez, meg tudta különböztetni a tárgyak körvonalait, látta Annát. Két fehér melle derengett, megvilágította maga körül az éjszakát.  
  Vallatta őt, hogy volt-e már szeretője és kicsoda, mit tud, mit nem tud. Anna kurta,
kétértelmű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétértelmü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszokat adott, aztán nem is felelt. Talán most sértődött meg azon, hogy az előbb csöndre intette?  
  Jancsi ebből azt értette el, hogy már mindenkinek odaadta magát és az utolsók utolsója. Annál jobb, gondolta. És ostromolni kezdte
össze-vissza:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hízelgett,
erőszakoskodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erőszakoskodott. Gorombáskodott is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna
könnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerrel verte vissza ügyetlen ostromait. Majd mikor át próbálta kapni derekát, úgy hátralökte, hogy az ágy belenyekkent.  
  – Nem –
szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keményen.  
  – De mért?  
  – Azért. Nem
szabad.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabad. Hagyjon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
– Ide figyeljen…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Idefigyeljen…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék már hagyni engem. Menjen az úri kisasszonyokhoz.
n
Jegyzet Maradhasson
Maradhasson.  
  Nini, nem is úrfizta. Úgy látszott, hogy egészen úrrá lett az ágyban.  
  Jancsi a fejét belefúrta a tarka párnába, rágta a ciháját, arca összemaszatolódott a nyáltól és könnytől. Hallani lehetett keserves zihálását.  
  Hasra feküdt.  
  Akkor azonban hirtelenül egy kar kulcsolódott a nyakára,
magához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely magához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorította, oly erősen, hogy szinte fájt. Nem kapott
lélekzetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lassan, kóvályogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
merült el a gyönyörűségbe, hagyta, hogy belenyomják ebbe a langyos, bágyasztó folyadékba és megfulladjon lenn, a mélyén, mint egy kád cukrozott tejben.  
  Rettenetes erős volt ez a kis parasztlány és még soványabb, mint gondolta. Ahogy ölelte, testén nem érzett semmi húst, csak inat és izmot, a csontokat, a csontváz finom körvonalait s a medencecsontot, egészen,az olvasztótégelyt, a teremtés titokzatos kráterét.  
  Többször meghaltak ezekben az ölelkezésekben és újra-újra föltámadtak. Alig beszéltek valamit.  
  Éjfél után kocsi állt meg a ház előtt. Csöngetett valaki és a házmester kaput nyitott.  
 
Suttogva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Felültek, suttogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalták, hogy ki lehet a kései látogató.  
  Az illető elhaladt ajtajuk előtt, fölment a második emeletre és ott zörgetett. Hallották Moviszter doktor hangját. Pár perc mulva már ketten jöttek le együtt, a doktor beült a kocsiba s elrobogott. Egy beteghez hívták.  
  Hajnal felé Jancsi a tűzfal tetején észrevette a kis lángot s megkérdezte Annától, hogy ki lakik ott. Aztán azon az
úton,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uton,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyen jött, az ágyába somfordált.  
  Még nem is virradt.  
  Tomboló boldogsággal vetette magát a hencserre, hogy végre megtörtént. Förtelmes volt és gyönyörű. Meg volt győződve, hogy az ő esete egyedül áll és soha, a világ teremtése óta
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
követett el ily
bűnt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
égbekiáltó bűnt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért tetszett neki és vállalta.  
  Tatár Ilonka most bizonyára aludt. Az apjának szakálla van. Zsúrok végén
mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bejön a fiatalemberekhez, kedélyesen elbeszélget velük, eszik a maradéktortákból. A mama jól irányított tiltó-helyeslő tekintettel szemléli, hogy mennyire haladtak.  
  Jancsi elröhögte magát. Most
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már értette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mért fázott annyira a lányoktól s mért volt boldog, mikor a lovagi szolgálatok után egyedül, fütyörészve rohanhatott haza.  
  Ennek itt azonban nem ismerte senkijét. Olyan idegen volt, mint egy vadmadár.  
  Az ébrenlét és álom éles világosságában még csodálkozott valamin. Azon, hogy csak ennyi az egész s az emberi élet legfontosabb dolga, melyet a felnőttek oly gondosan titkolnak a gyermekek elől, ennyire gyermekes, ennyire játékos és bohókás.  
  Bólintgatott s a száján – gondolatainak másául – egy fényes és ocsmány mosoly tetszett föl.  
 
 
XIII. Szerelem  
  Jancsi a föld alatt ült, a páncélban. A bankra a hivatalok kedvetlen reggele borult.  
  A cégvezető valami ívet adott ki neki. Azon egy számoszlop magasodott, akkora, mint egy newyorki felhőkarcoló. Ezt kellett volna összeadnia.  
  Irónjával a számoszlop egyik emeletéről a másikra kapaszkodott, de eltévesztette, folyton lejjebb kellett ereszkednie. Végül
megunta, félredobta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is megunta, félredobta irónját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ablakra bámult.  
  Ekkor jutott eszébe Anna szája.  
  Anna száját még nem is csókolta meg.  
  Éjszaka, mikor tüzelő arcaik egymáshoz közeledtek, Jancsi elfordította fejét, borzongott attól, hogy hozzáérjen ehhez a szájhoz, mely csak egy cselédszáj.  
  Most egész teste birtoklásánál is izgalmasabb gyönyörűségnek tetszett a megaláztatás, hogy halvány, cserepes ajkait megcsókolja, ajkaival széttolja őket s ne engedje el mindaddig, míg leheletében ketté nem hasadnak, el nem olvadnak, el nem mállanak, mint ízes, keleti gyümölcsök.  
  Vette a kalapját s
meglógott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerűen meglógott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A
lányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét fürdőszobában találta.  
  – Maradj – lihegte és megcsókolta.  
  A csók hűvös volt és furcsa. Nem tudott betelni vele.  
  Megint és megint mohón hatolt ebbe a szájba, vadul tört be a fogak csontkapuján s meglelte a nyelvet, mely különös fűszert, bódító zamatot tartogatott számára.  
  – Még –
kiabált –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabált –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még, még, – mint a telhetetlen gyermek, aki
eperkrémet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eper-krémet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalaz s mihelyt végére ér, máris újat kíván.  
  Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta először látta őt, a szégyentől elpirulva, a boldogságtól ájultan lapult a fürdőkád bádogfalához, hogy tegyen vele, amit akar. Ő nyolckor, mint rendesen, megfőzte a kakaót, odakészítette az aranyszegélyes findzsában a székre, az úrfi megitta és elment. Természetesnek tartotta volna, ha Jancsi az éjszakai találkozás után meg sem ismeri többé és sohasem beszél a történtekről. Ez sokkal jobban meglepte, mint az, hogy éjjel kijött hozzá.  
  – Mért nem csókolsz vissza? Mért nem beszélsz? Te nem szeretsz. Ó. Te – én – te – dadogta a fiú a szerelem végzetes
csereszavait.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csere-szavait.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor jóllakottan lehullt a szájáról és
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett, Anna kisurrant.  
  – Várj – szaladt utána Jancsi és az előszobában is megcsókolta.  
  Onnan a konyhába. Ott is új íze volt a csóknak.  
  – Az ablak elé – vezényelt Jancsi. – Ide a sarokba. A szekrény mellé. A világosságra. Nézni akarlak. Nézz te is engem.  
  És rendkívüli figyelemmel szemlélte.  
  A
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szem, amint az élettan tudósai mondják,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az agyvelő legtávolabbi képződménye, a koponya kiugró bástyafokán maga is egy látó, szabadon hagyott agyvelő, mely a megismerés lázában, valamikor a lét kozmikus forradalmában két lyukat szakított magának a koponya csontfalán s ezen a lőrésen kukucskál
ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki most
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a külső világba, megtudni, hogy mi a célja a teremtésnek.  
  Ez a négy szem azonban csak egymásba meredt, ott kerestek,
kutattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kerestek-kutattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit,
egymás
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
turkáltak az életükben, egymás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
által akartak megvilágosodni és üdvözülni.  
  – Most pedig – szólt Jancsi – ne érj hozzám. Én se tehozzád. Hanem így.  
  Karjait hátratette. A két test között az egyetlen érintkezési pont csak a száj volt.  
  Anna úgy engedelmeskedett neki, mint mikor egy kefét, egy cipőhúzót kért.  
  Másnap
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment a bankba. Betelefonált, hogy beteg, torokgyulladása van.  
  Szépen kiöltözködött, a
porcelánnadrágját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette föl, a csinos bőrövét s kabát nélkül, zefíringjében lézengett ide-oda. Az egész nap az
övék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
övé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Néha csöngettek, egy számlát hoztak, melyet Anna kifizetett, vagy egy levelet, különben nem zavarták őket.  
  Anna jött a szemeteslapáttal. Fejét
n
Jegyzet pipiszkendővel
pipiszkendővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pipisz-kendővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötötte be. Nagyon csinos volt. Az
operettprimadonnákhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-primadonnákhoz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hasonlított, a
szubrettekhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soubrette-ekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akik az ősi nőt, a szobacicust utánozzák.  
  Jancsi
megkívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelenül megkívánta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna kezét, csak a kezét.  
  – Add ide – mondta.  
  – Miért?  
  – Csak.  
  – Piszkos – és törölgetni kezdte kötényével.  
  Az úrfi
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban máris
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elragadta. Gyengéden fogta meg, mint egy pillangót, simogatta a kezet, mely hivatásánál fogva minden undokságot megérintett, belecsukta finom, ápolt tenyerébe, szorongatta. A hólyagos kéz érdes karcolásában volt valami kimondhatatlanul édes és mézes. Majd az
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyenként elővette és csókolgatta, bámulta a szerelmes zavarával, aki nem tudja, mit tegyen azzal, akit szeret.  
  Egy pillanatban pedig a szájába kapta a kezét.  
  – Mit csinál? –
kiáltott a lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt rá a lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölháborodva. – Nem szégyenli magát? Hagyjon – és
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitépte a fiú szájából.  
  Vérvörösen futott ki a konyhába, az ő várába és ott
duzzogott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig duzzogott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna ezt már nem értette.  
  Éjszaka, mikor a mezítlábas léptek alatt megreccsent a padló, örült, hogy jön, nem is titkolta előtte, előre helyet csinált neki. Csak nappal nem bírta el ezt a sok hókusz-pókuszt.  
  Nem értette, hogy az úrfi most visszafelé járja a szerelem
n
Jegyzet lajtorjáját
lajtorjáját és miután már egészen megkapta őt, más úton közeledik
hozzá minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá, mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy létrafokkal lejjebb hág az égből a földre.  
  Sok mindent nem értett ő.  
  A csók és kézszorongatás után elkövetkezett az a pillanat,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi
magázni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer magázni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Megkérte, hogy eztán ő se nevezze úrfinak, hanem mondja egyszerűen, hogy: „maga”. Halkan ismételgette a nevét, a legszebb női nevet, melyben az örök ígéret van, kacér föltételesmódban. El tudott lenni mellette órákig, anélkül, hogy mást beszélt volna. Mielőtt megcsókolta, alázatosan megkérdezte, hogy szabad-e.  
  És mindenféle bolondságokkal állt elő. Szüntelenül öltözködnie kellett. Kiküldte, hogy vegye föl a pepitaruháját és
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjjön vissza, aztán meg a kartont kívánta és a fűzőscipőt. Nem lehetett rajta kiigazodni. Egyszer azt is akarta, hogy húzza föl
meztelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a meztelen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
testére a méltóságos asszony bálibelépőjét. De ezt már nem tette meg.  
  Később annyit beszélt, hogy zúgott tőle a feje. Letérdelt eléje, a padlóra
feküdt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feküdt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról mesélt, hogy éjfélkor, mikor az egész ház alszik, kiszöknek a kertbe, az orgonabokrok és kőrisfák között hajnalig
kóborolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kóborolnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy egy este majd kocsit fogad, kihajtatnak a vámon túl, egy külvárosi csapszékben vacsoráznak, a csaposlegény azt hiszi, hogy az ő menyasszonya
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később elviszi Amerikába is, magassarkú lakkcipőt vásárol neki, hosszú, térden fölül érő selyemharisnyát, csillámos tüllszoknyát, mint a színésznőknek van s autón vágtatnak a newyorki
sugárutakon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
súgárútakon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra borulva. Anna csak vonogatta a
vállát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinevette.  
  Pénteken délben az úrfi kettőre teríttetett. Mikor az első fogást behozta, azt követelte, hogy ebédeljen ottan,
legalább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rimánkodott, hogy legalább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ossza meg egy falatját, üljön le, vele szemben. Anna a világért se ült volna le a
lakásban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásban. Sokkal jobban tisztelt minden bútort, a háziak távollétében is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Arra is csak hosszú kérés-könyörgés után lehetett rávenni, hogy egyszer nappal bejöjjön hozzá a hencserre, az utolsó napon, szombat délután.  
  Jancsi becsukta a zsalukat s mintha éjszaka volna, meggyújtotta az összes csillárokat.  
  Előbb a fürdőszobában illatszivattyúval lepermetezte Anna testét. A lány komolyan állt a szeszfelhőben, csak akkor sikoltott föl, mikor a mellét csiklandozta s lefelé folydogált a hasán.  
  Innen a szalonba mentek. Minden talpalatnyi területét csókjaikkal szentelték föl. Zarándokútjuk a hencsernél ért véget.  
  Hét felé Jancsi cigarettára gyújtott. Valami újra vágyakozott.  
  – Anna – mondta
ásítva –, adja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ásítva – adja csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide a telefont.  
  A lány
odahozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az íróasztalról odahozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a készüléket, a tizenhatméteres zsinórral, mely úgy lógott róla, mint valami döglött óriáskígyó.  
  – Köszönöm – mondta Jancsi,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már leemelte a kagylót. – Most kimehet.  
 
n
Jegyzet Fölszólította
Fölszólította Elekes Józsit.  
  – Te vagy az?… No, szép tőled… felém se nézel… Már három napja nem járok be és te… Nem, barátom, nem… Más... Nagyobb dolog, barátom… Majd elmondom… Így nem lehet… Akkor mingyárt jöjj… Rendbicsek… Várlak…
n
Jegyzet Halló, halló
Halló, halló… Micsoda?… Nem értem… Te az enyémet… Hólyag…  
  Levágta a kagylót, mosolygott a merész kívánságon, melyet oly ügyesen
elhárított,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhárított magától,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbehozta magát, leült a zongorához. Azt az egy táncdarabot kalimpálta, melyet tudott, a divatos
n
Jegyzet one step-et
one step-et. Dúdolta a szövegét.  
 
 
n
Jegyzet You made me love you,
You made me love you,
 
I didn’t
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
I did n’t
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
want to do it,
  You made me want you
  And all the time you knew it…
 
  Elekes már kopogtatott, de ő ordítva énekelte tovább, csapkodta a zongorát:  
 
 
n
Jegyzet You made me happy
You made me happy
  Sometimes you made me
glad,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján. A regény 1929-es második kiadásában egyedül ezen a szöveghelyen változtattak: kijavították a sajtóhibát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
glade,
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
  But there were times, dear,
  You made me feel so bad.
 
  – No – kérdezte a
barát –, hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barát. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem voltál beteg?  
  – Nem – mondta Jancsi.  
  – Pedig rém rosszul nézel ki.  
  – Igazán? – és a tükör elé állt.  
  Szeme véres volt, arca halálsápadt. Ennek örült.  
  – Lehet – szólt. – A fejem tényleg fáj.  
  – Az az üres fejed? – folytatta Elekes,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyetlen alkalmat se szalasztott el, hogy elmés legyen. – Mi fáj benne?  
  – Ne izélj, Elekes. Komoly ügyről van szó.  
  – Szerelmes vagy?  
  Jancsi válasz helyett a zongora magas billentyűire csüccsent, melyek illetlenül és csúnyán
fölsikoltottak.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölsikoltotak.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  – Lány? – érdeklődött Elekes. – Asszony? Hol csípted föl?  
  – AGerbeaud-ban.  
  – Privát?  
  – Színésznő.  
  – Ah. Hol játszik?  
  – Különböző helyeken. Táncol.  
  – Vagy úgy. És mikor főzted meg?  
  – Szerdán este. Leszólítottam a kisteremben. Barátom, barátom. Micsoda macska, micsoda démon. Azonnal velem jött. Az autóján. Autója van. A szeretőm.  
  – És hol találkoztok?  
  – Itt.  
  – Hm – gondolkozott Elekes s az irígységtől mosolygott. – Te nyomorfi. Hát idejár?  
  – Minden nap, mióta az öregek elutaztak. Minden éjjel. És nappal is. Te, most ment el. Az előbb, mikor telefonoztam, még itt volt.
Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Itten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és a hencserre mutatott.  
  Elekes szimatolt, érezte az
orkidea-parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orkidea-parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát, látta a kivilágított szobákat. Nem is tetszett olyan valószínűtlennek.  
  – Molett?  
 
n
Jegyzet Sovén
Sovén.  
  – Szőke?  
  – Gesztenyés.  
  – Hogy hívják?  
  – Add a becsületszavadat – szólt Jancsi s míg elfogadta a baráti jobbot, valami óriásit akart hazudni, de nem sikerült. – Marianne-nak. Dear Marianne – sóhajtott.  
  – Hát igen – ismerte el Elekes. – Jó kis női hölgyemény lehet. Azért azonban vigyázz – intette barátját. – Ne dűlj be. Az ilyenek többnyire hisztérikák.  
 
– Tudom, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hiszen tudom. De
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen hisztérika. Te, kancsít, mikor csókolom. Félrebeszél. Aztán, Elekes, figyelj ide…Te, Elekes… Figyelsz?…  
  Elekes
figyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes megadóan figyelt, hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a baráti kölcsönösség kötelezte erre, mert hasonló esetben Jancsi is rendelkezésére állott.  
  Jancsinak azonban tátva maradt a szája: elnémult.  
  Amíg
beszélt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beszélt tudniillik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna a szalonba lépett és jelentette, hogy kész az ozsonna.  
  Rápillantott a lányra, majd Elekesre, aki
hátrafordult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátrafordult és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén a cselédre
tekintve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tekintett.
 
Várt valamit.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Azt várta, hogy Elekes
most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyszerre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkacagja magát, a lányra mutat,
akiben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontos leírása nyomán fölismeri a színésznőt és leleplezi őt.  
  De nem ez történt.  
  Elekes
kioltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak egy semmis tekintetre méltatta a cselédet, kioltotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hamutálcán a cigarettáját s az
ozsonnázóasztal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonnázó-asztal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé indult vele.  
 
Jancsit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elmaradt a botrány, Jancsit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez lehangolta.  
  Az a színtelen, alaktalan szomorúság borult rá, mint mikor egyedül volt.  
  Minthogy pedig egy percig sem bírta elviselni a szomorúságot és izgatottan tiltakozott az ellen, hogy megértse okát, vagy odaadja magát neki és kiélvezze, mesterséges eszközökhöz folyamodott, mint a morfinista,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kínjainak egy oltással vet véget. Gyorsan töltögetett a cseresznyepálinkából, koccintgatott barátjával és ivott, fütyörészett. Ozsonna után kihozta kedvenc könyvét, fölolvasott belőle és mulatott azon, hogy az általa nem ismert költők lékelt agyvelővel, kificamított tagokkal vánszorognak besározott, dicső álmaik után. Egy telefonugratást is
megkíséreltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkísérelek.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De csak félig sikerült.
n
Jegyzet Fölszólították
Fölszólították egy közös barátjukat. Az nem volt otthon, ennélfogva csak özvegy édesanyjával közölhették, hogy fia holnap reggel nyolc órakor, saját érdekében, jelentkezzék a politikai nyomozóosztálynál.  
  Elekes az óráját nézegette, el is ment, bárhogy tartóztatta. Neki is találkája volt. Nyilván egy másik színésznővel.  
  Jancsi egyedül maradva tovább pálinkázott. Egy suta mozdulatával azonban leverte az üveget s a cseresznyepálinka kiömlött a fehér perzsára.  
  Anna kitisztogatta a szőnyeget, felsöpörte a cigarettahamut, rakosgatott, mert a két jómadár alaposan fölforgatta a lakást.  
  Az úrfi
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelte, mit tesz. Egyenesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartotta magát. Nem szállt fejébe a szesz. Afféle száraz részeg volt, merev és komor.  
  Mégis valamit mondania kellett ennek a lánynak.  
  Fölkelt az
asztaltól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztaltól és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dülöngőzés nélkül feléje ment.  
  – Ide nézzen – szólt és orrára biggyesztett egy vörös szemüveget s a papírhártyán keresztül bandzsított rá, hogy megnevettesse.A lány nem nevetett.  
  – Jaj, de
csúnya – hüledezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csunya – szörnyülködött.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Hogy elékteleníti magát.  
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivette zsebéből a revolvert, a lányra szögezte, célzott és elsütötte. A revolver miákolt.  
  – Megijedt? – kacagott
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány után ment, aki két karját még mindig fölemelve hátrált.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne féljen. Ez csak tréfa. Jöjjön ide. Mutatok még valamit.  
  A pénztárcájából
egy feketehasú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egy feketehasu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bankót keresett elő.  
  – Látott már ilyet? Amerikai pénz. Dollár. Tudja, mit ér? Rengeteget. Ez pedig francia. És ez itt holland. Valuták.  
  Amikor a bankókat visszagyömöszölte a pénztárcájába, nyújtózkodott. Úgy érezte, hogy fejét kiszivattyúzták és hátgerince üvegből van.  
  – Ágyazzon meg – mondta. – Ma korán fekszem. Reggel jönnek a méltóságos úrék. Igaz, egy szót se szóljon, hogy nem jártam a hivatalba. Elekes úrról se. Majd én elintézem.  
  Anna e négy nap alatt minden munkáját elvégezte, melyet rábíztak. Sok harisnyát fejelt, sok inget foltozott. Ezeket két bugyorba kötötte. A lépcsőházat is fölmosta. Jöhetett már a méltóságos asszony.  
  Ezen az éjszakán hiába várta a konyhában az
úrfit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jött ki hozzá. Pedig most nagyon félt magában. Mindig azt a
vörösszemüveges, fehérarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vörös szemüveges, fehér arcu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alakot látta, aki revolvert fogott rá és úgy figurázott.  
  Kettőkor zörgött a konyhaablak. Fölkelt és becsukta.  
  Künn hűvös szél kerekedett. Zúgtak a
fák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sötét fák.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aztán hallotta, hogy esik az eső.  
 
 
XIV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(7)
 
XIV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Valami nagyon keserű  
  Reggel még mindig esett.  
  Makacs, kitartó eső volt ez. Lassan sírdogált, locsogott a sáros udvaron. A csatornák okádták tajtékos vizüket.  
  Anna,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitekintett, látta, hogy körös-körül az ég
beborult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen beborult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy tenyérnyi kék folt sem maradt. Arra gondolt, milyen jó is volna fölnyúlni oda valami hórihorgas seprőnyéllel, eltakarítani a felhőket, mint a szobák sarkaiból a
pókhálókat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pókhálót.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lesietett s egy rozoga ernyő alatt várta gazdáit. Keze reszketett. Csak meg ne tudják, csak meg ne lássák rajta, mert azt a szégyent nem
élné
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
túl. Mélyen szemébe húzta kendőjét.  
  Vizyék,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az éjszakai személyvonattal jöttek, kocsin hajtattak házuk elé. Először a méltóságos asszonyt pillantotta meg. Az már messziről kiabált feléje, hogy rendben van-e a ház. Anna bólintott, hogy rendben van. És az úrfival nem volt sok baj? Nem, az úrfival sem volt sok baj, mondta kis gondolkozás után, aztán várt, mintha még mondani akarna valamit.  
  Elsőül az úr ugrott le a kocsiról, utazósapkájában, vállán egy nyakbavető szíjjal, melyről bőrkulacs lógott. Anna átvette a
bőröndöket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőröndöket és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iparkodott fölfelé.  
  Isten tudja, kicsit örült is, hogy megérkeztek s újra a régi kerékvágásba kerül minden. Vizyné is örült. Itt találta a lányt, a régi lányt. Friss kuglófot sütött meglepetésül s a lakást példás rendben, tisztán adta át. Mindezt azonban már megszokta tőle. Aztán ezekben a napokban más környezetben
forogván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
forogván,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sok idegen emberrel érintkezvén új tapasztalatokat gyüjtött s most otthonát, tulajdon ügyeit frissebb szemmel, függetlenebbül ítélte meg. Mingyárt el is mesélte, hogy az egri cselédek minden nap négykor kelnek, még a gazdaságban is segítenek s alig kapnak bért.  
  Kicsomagoltak, teát ittak, mert az úton átfáztak. Jancsi még aludt. Nyitott szájjal, félig zárt szemhéjjal nyúlt el a hencseren, fehéren, mint egy hulla.  
  Az eső egész vasárnap szakadt,
három
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán három
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
napig meg sem állt. Egyszerre – oly korán – itt volt az ősz.  
  A ház, a kis Attila-utcai ház még kisebb, még zártabb lett és még sötétebb. Lehült a levegő is. Hideg reggelek következtek.
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akinek az ura egyre többet keresett, sárcipőt vásárolt s egy új őszi felöltőt. Druma átlátszó, angol
esőköpenyben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esőköpenyében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött-ment a lépcsőn. Moviszterné kétfogatún robogott a műkedvelői körbe, a próbákra, otthon verseket szavalt, a szalonja
közepén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közepén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivágott
pongyolában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pongyolában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajlongva, erős taglejtésekkel.  
  Stefi és Etel már nem kaszinózott többé az ajtók előtt. Fáztak a cselédek. A tűzhelyek mellett melegedtek, este leveleket írtak. Csak egy-egy
pillanatra kukkantanak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre kukkantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki, hogy a szabad levegőn meglóbálják a vasalókat, tüzes köröket írva az éjszakába. Ficsorék is úgy éltek földalatti odujukban, mint a vakondokok. Az asszony reggelire
rántottlevest
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rántott levest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
főzött. Ficsor ázott
postásköpenyben sötéten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postásköpenyében komoran
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünt föl a ködös folyosókon, mint egy kísértet s káromkodott, hogy valaki megint
nyitva hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyitvahagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásajtót. Pipa égett szájában és köhögött. Az a híres sárgacipője, melyet kiutaltatott, már elvásott. Vége volt a rövid nyárnak. A szegények lassanként
levetkőztek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
levetkőztek és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdagok felöltözködtek.  
  Jancsi a bankba járt.  
  Kiszabadulva négynapos, önkéntes
szobafogságából,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetéséből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal
föllélekzett, amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föllélegzett, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcára lépett. Otthon nem találta többé a helyét. Emlékei szégyennel töltötték el, úgy
idegesítették,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bosszantották, idegesítették
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy sokszor hangosan kellett beszélnie magában. Elviselhetetlen volt már ez a lány. Mióta Elekes azon az estén eljött hozzá,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értette az egészet. Majd, hogy a nagybátyja és nagynénje hazaérkezett s helyreállt a régi rend, rá se tudott többé tekinteni, testileg szenvedett, ha benyitott hozzá. Egyelőre rokonai védelme alá helyezkedett. Menekült tőle.  
  Többnyire az utcán
lebzselt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lebzselt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte a nőket. Mint aki egy titkot őriz, megfordult minden nő után, minden nőt levetkőztetett a tekintetével. Tatárék
zsúrján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúrjain
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ásítozott s angolosan távozott. Fölcsípett egy cukrászlányt. Nem is tetszett neki, de elvitte abba a csöndes, polgári budai szállodába, ahol átutazó vendégeknek szívesen adnak szállást. A cukrászlány után jött egy
n
Jegyzet próbakisasszony
próbakisasszony, később valami állítólagos szininövendék. Ezzel kocsikban találkozott.  
  Vacsorára alig ment haza. Elekessel együtt a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben ütötte föl tanyáját, ahol törzsasztalt kapott.  
  Ezt az újonnan alapított bárt az akkori viszonyokhoz képest fényűzően rendezték be mindenféle tükrökkel, csillárokkal, aranyfüstös gipszoszlopokkal. Állandóan üvöltözött itt ajazz-band. A jazz-band-nek megvan az a föltétlen előnye, hogy mellette nemcsak gondolkozni nem lehet, hanem még érezni sem. Annak az előkelő közönségnek, mely ezt a klubot látogatta, erre volt szüksége. Külföldi
n
Jegyzet lánckereskedők
lánckereskedők jártak ide, meggazdagodott hadseregszállítók, antant-tisztek s jobb éjjeli nők, vidám kis hadiözvegyek, a hősök egykori hitvesei,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdasági viszonyokra való tekintettel itt keresték az utókor háláját. Ezek örömmel hallgatták a néger-zenekart, mely a vadállatok ordítását és a háborús csömör öklendezését utánozva túllármázott mindent, a bennük háborgó kétségbeesést és undort is. Kissé elhülyültek tőle, aztán táncoltak.  
  Maga a táncterem valóságos látványosság volt. Üveglap
borította,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borította s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alulról rózsaszín villanylámpák világították meg, melyeket
virágfüzérek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágfűzérek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fontak körül, úgyhogy valami meleg, tündéri jégpályának tetszett. Jancsi a záróráig itt töltötte minden estéjét. Ismerték a nők, cigarettát kértek tőle,
n
Jegyzet off pottying
off pottying, kedvelték is. Az one step-et bizonyos merev eleganciával táncolta. Gyakran lehetett látni a dohányfüstös kavargásban, amint egy ilyen nőt magához szorított és sápadt fejét lehajtva az üveglapon elsuhanó lakkcipőjében gyönyörködött.  
  Virradt, mire hazavetődött.  
  Lassan fordult a zárban a kulcsa. Az előszobában lehúzta cipőjét, harisnyában szökött be a hencserhez, hogy föl ne ébressze Vizyéket.  
  Anna ezt mindig hallotta. Nem bírt elaludni addig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi léptei el nem hangzottak a szalonban. Minden éjszaka várta. És nappal is folyton várta. Várta őt és várt valamit. Talán azt, hogy egyszer majd egy nyájas szót szól hozzá, vagy rámosolyog, vagy legalább kér tőle ezt-azt. Jancsi nem szólt semmit. Komor volt és sietett. Nyilván haragudott rá.  
  Pedig a kedvéért már adott is magára. Naponta többször fésülködött, a tükörbe pillantgatott, még otthon, munka közben is a legszebb ruháját viselte. Az egyetlen pepitát.  
  Novemberben az éjszakák még hosszabbak lettek. A Déli Vasúttól behallatszott a vonatok füttye. Egy-egy eltévedt mozdony rítt a sötétben,
megindítóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly megindítóan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és panaszosan, mint valami kisgyerek.  
  Vasárnap Vizyné templomba ment, Vizy se volt már otthon. Az úrfi későn kelt. Nadrágjait rendezgette a szekrény előtt.  
  Anna kitárta az ablakokat, hogy takarítson. Amikor a szekrény elé ért,
erőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen erőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett magán s megszólította:  
  – Úrfi kérem…  
  – Mi az?  
  – Tessék
megbocsátani…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megbocsátani…
 
– Mit akar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A lány sírvafakadt. Hangtalanul sírt, de oly erősen, hogy egész teste rázkódott belé.  
  Jancsi
bámulta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénultan bámulta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy darabig nem is tudott szóhoz jutni.  
  Ezt szerette volna, lehetséges, hogy ezt valaha szerette?  
  Kezefejével törölgette könnyeit, szipogott az orrával, mely kipirosodott, mint az iszákos parasztasszonyoké. Dereka
n
Jegyzet berlini kendővel
berlini kendővel volt átkötve. Ebben a kendőben behozta ide az ősz nyirkos szagát,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kívülről jövő kutyák.  
  A nyitott ablakon besüvöltött a
léghuzam. Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghuzam.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak sírt-sírt,
mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a záporeső. És makogott valamit, amiből egyetlen szót lehetett érteni: „szégyen… a szégyen…”  
  – Az lehetetlen – mondta Jancsi. – Teljesen lehetetlen. Ki van zárva.  
  – De igen…  
  – Ne sírjon. Ne sírjon
kérem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
befogta fülét, hogy ne hallja a sírását, mint valamikor a nevetését. – Csak ne sírna.  
  – Jaj, úrfi…  
  – Hallgasson. Így nem lehet beszélni. Elhallgat már? Hát igen. Először is: az egész még nem is olyan bizonyos. Egyáltalán nem bizonyos. Várni kell.  
  Összeborzongott az undortól, hogy így tárgyal ezzel, ilyen csúnya közösségben.  
  – Mindenesetre várni kell – tette hozzá s vállat vont.  
 
Hitte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Voltakép hitte is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg nem is. Az is lehet, hogy zsarolni akarta. De azért már ő érdeklődött nála minden nap.  
  Anna
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét rázta.  
  Jancsi a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben előhozta Elekesnek azt a bizonyos színésznőt.  
  – Barátom – szólt, hátradőlve
karosszékében –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karosszékében –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátom, facsigám. Baj van. A legnagyobb bajok.  
  – Csak ennyi az egész? – mondta Elekes s a fülébe
súgott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.  
  – Biztos?  
  – Tuti. Mi is mindig ezt használjuk.  
  Éjszaka odaállt Anna ágyához:  
  – Forró lábvizet. Vegyen nagyon forró lábvizet. Amilyent csak kibír.  
  A lány annyira fölforralta a vizet, hogy csirkét kopaszthatott volna benne. Ebbe lógatta a lábát. Sziszegett tőle.  
  – No? – kérdezte Jancsi pár nap mulva.  
  Anna megint csak a fejét rázta.  
  – Hallatlan – dörmögött. – Ez már igazán hallatlan – s egy fricskát csettintett el.  
  Benne volt a pácban, nyakig. Kihúzta a lutrit. Micsoda ronda egy ügy s micsoda botrány lesz tavaszra.  
  Elekes egy nőgyógyászt ajánlott, aki lelkes barátja a művészeteknek s
színésznőkkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőkkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemben különösen „
n
Jegyzet kuláns
kuláns”. Jancsi körülményesnek találta, hogy odavigye és bemutassa a
színésznőjét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőjét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Erre pajtása összehozta egy rokonszenves droguistával, aki most abból élt, hogy selymeket
csempészett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csempészett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bécsből és magyar
n
Jegyzet trabukkókat
trabukkókat Csehszlovákiába.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
trabukkókat, Csehoszlovákiába.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Attól kapott valamit.  
  Azt a pillanatot használta föl, mikor nagynénje kiment valamiért a folyosóra.  
  – Itt van – suttogta Annához gyorsan.  
  – Micsoda?  
  – Orvosság – s kezébe
csúsztatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
négy darab
egygramos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egygrammos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
port. – Dugja el – szólt a lányra, aki kíváncsian forgatta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Majd vegye be.  
  – Lenyeljem?  
  – Nem érti. Benne van, ott a
papírban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van.
Kinyitja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kinyitja és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föloldja vízben és akkor issza meg.  
  – Most?  
  – Ha lefekszik. Reggelre segíteni fog. De észre ne vegyék. Mert ez tilos. Ha megtudják, be is csukhatják érte.  
  – Akkor ne vegyem be, úrfi?  
  – Dehogynem. Azért csak vegye be. De senkinek se szóljon. Vigyázzon.  
  Anna úgy cselekedett, ahogy megparancsolta.  
  Mikor a ház elcsöndesedett, kinyitotta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fehér por volt bennük, mint a nullásliszt. Meg is szagolta. Nem volt annak semmi szaga.  
  Mind a négy port beleszórta egy pohár vízbe.  
  A konyhában mégse merte meginni. Kiment az árnyékszékbe. Ott a szemét lehúnyta s egyszerre kihörpintette.  
  Jézus-Isten, de keserű volt, Szűz Anyám, Boldogságos Szűz Mária, de keserű volt. Ilyen keserűt még soha életében nem ivott.  
  És csak azután lett igazán keserű, mikor már bement és ledőlt az ágyára. Marta szájpadlását, égette nyeldeklőjét az a büdös keserűség. Csak a méreg lehet ilyen keserű.  
  Tenyerét odatapasztotta szájához,
belenyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
belenyúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nyelvéhez, hogy megfogja azt a
keserűséget, ámuldozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keserűséget s ámuldozott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ilyen keserű is van a világon. Még a hajaszála is megkeseredett tőle.  
  Aludt egy óráig, vagy háromig, akkor
tágranyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tágra nyitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemét s az ablakra meredt. Az a fény a tűzfalon narancssárga fényben villódzott, úgy ugrált, hogy elgyönyörködött benne.  
  Harangoztak valahol? Távolról harangoztak, zúgtak a harangok, süket, mély morajlással, egyre erősebben. Indult, megnézni, hol harangoznak ilyen későn.  
  Akkor bejött egy ember, egy nagyon-nagy ember, akkora, amekkorát még nem is látott. Hogy jött be ide, mikor csukva volt az ajtó? Ott állt az ágyánál, mint egy ló.  
  Naa, mit csinálsz, tee? Maradhass már. Édesapám, kedves édesapám, ide nézzen, sonkából van a feje. Sohase bántsa. Ez is csak úgy teszi. Akár a seprő, aki leült a székre, bolondságból. Majd elhagyja.  
  Nekem is jobb volna már
söprögetni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
söpörgetni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert megesz
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kosz. Kihúzom azt a fiókot is és – mit látok? – tele van kölessel.  
  Méltóságos asszony, jaj de meg tetszett ijeszteni. Azt hittem, lezuhan arról a falról.  
  Hát ez meg mit akar itt? Menjen a fenébe, marha. Odaég a rántásom, fölforr a mosogatóvizem. Eresszen engem.  
  – Mi ez? – kérdezte Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föléje hajolt. – Maga beteg?  
  Anna oly mélyen aludt, hogy
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se lehetett hallani.  
  – Anna –
rázta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rázta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna. Nem érti?  
  A lány a másik oldalára fordult.  
  – Beteg – gondolta.  
  Homlokához ért. Egészen hideg volt. A keze-lába is, mint a jég.  
  – Ha ez itt meghal – tünődött.  
  Fölszaladt a doktorért. Moviszter kiment kispesti betegeihez s csak a rendelőórájára várták vissza.  
  Egyelőre rumos teával kínálgatta, biztatta, hogy igya meg, az majd átmelegíti.  
  A lány mozgolódott, mutogatott valamit. Kérte, hogy gyujtson világosságot.  
  – Miért? – csodálkozott Vizyné. – Már reggel van. Félkilenc – mondta rémülten.  
  Anna valami irtózatos félelemmel kaparászott maga körül, aztán kezét a szemére szorította. Nem látott semmit. Köröskörül fekete volt a világ: megvakult.  
  Megint mély álomba merült s mindaddig föl se ébredt, míg az urak haza nem jöttek és ebédelni nem kezdettek.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról beszélt, hogy most a nyakára betegedett ez a lány.  
  Ekkor megjelent az
ebédlőben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebédlőben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tálcával.  
  – Jobban van? – tudakolta Vizyné.  
  Anna már látott mindent, de hogy mit beszéltek, azt nem hallotta. Csak a szájak mozogtak körötte.  
  – Meghűtötte magát – mondta Vizy.  
  – Persze – helyeselt Jancsi. – Egy kis meghűlés lesz.  
  – Mégis lehivatom a doktort – töprengett Vizyné.  
  – Ahogy gondolod – jegyezte meg Vizy. – De tudod, hogy ezek a parasztlányok milyenek.  
  – Igen – szólt Jancsi. – És különben is, már jobban van.  
  Estére tényleg egészen magához
tért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tért s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő kérte, hogy ne zavarják a doktort.  
  Még napokig káprázott a szeme, csöngött a füle. Egyszer a jégszekrényt nem látta, egyszer leejtett egy ezüstkanalat és nem hallotta. A szíve pedig úgy szorongott, mint akkor éjszaka s olyan kicsi volt és körötte minden olyan nagyon-nagy.  
  – Talán elrontotta a gyomrát – vallatta Vizyné. – Gondoljon csak vissza. Mit evett? Biztosan sokat evett valamiből, amit szeret.  
  Jancsi
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
óvatlan pillanatban
hozzáugrott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá ugrott:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rendben van?  
  – Igen.  
  – No látja. Mondtam.  
  – Csak nagyon keserű volt – szólt Anna halvány, lábbadozó mosollyal. – Olyan keserű volt.  
  – Keserű? – ismételte az
úrfi. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Minden orvosság keserű. Fő, hogy
túlvagyunk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túl vagyunk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajta.
No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten vele.  
  Hanem neki
éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elég volt ebből
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg Vizyékből is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton regulázták a kései hazajárások miatt. Maga vette kezébe lakásügyét. A miniszter névjegyével ment a lakáshivatalba, hogy
beköltözhessen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre beköltözhessen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
abba a
márvány-utcai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Márvány-utcai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobájába, melyet már két hete megítéltek neki. Ezt negyvennyolc óra alatt el is intézte.  
 
Harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szoba volt, nem nagy, de utcai és ami a fő, különbejáratú. Még aznap szedte a sátorfáját, megcsókolta Angéla nénit, Kornél
bácsit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bácsit és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
estére már vissza
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment hozzájuk.  
  Jancsi az új szobájában ült, hódprémes
bundájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bundájában és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elekessel beszélgetett.  
  Csöngettek az ajtón. Anna hozta a
holmiit.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
holmüt.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Letette őket.  
  – Köszönöm, Anna – mondta az úrfi és markába nyomott egy százkoronást.  
  Ki is
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kísérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtóig. Ott ezt mondta:  
  – Várjon csak.  
  Valamit kivett télikabátja
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odaadta neki.  
  – Ez is a magáé.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
künn az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utcán nézte meg, hogy micsoda.  
  Egy papírzacskóban gesztenye volt,
apró, összeégett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
apró összeégetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszenesedett magyar gesztenye, de még langyos.  
  Most látta, hogy az úrfi nem is haragszik rá.  
 
 
XV. Tél  
 
n
Jegyzet Novemberben
Novemberben
cihelődni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már cihelődni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdtek a románok is.  
  A
n
Jegyzet nemzeti hadsereg
nemzeti hadsereg elővédjei 1919 november
14-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tizennegyedikén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pénteken reggel
8
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyolc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órakor érték el a Duna vonalát. Pesten még
n
Jegyzet karhatalmi osztagok
karhatalmi osztagok tartották fönn a rendet, mikor az
Attila utcán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
n
Jegyzet sastollak
sastollak lengettek s közkatonák rohamsisakjai ragyogtak föl a napban.  
  Mindenki az ablakokhoz tódult, lobogtatta kendőjét a zömök alföldi fiúk felé,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feszesen meneteltek. Túl a pesti oldalon az emberek az erkélyre futottak, látcsővel szemlélték az első katonákat. Csöndes, megindító viszontlátás volt. A
n
Jegyzet bujdosók
bujdosók, mint annyiszor a magyar történelemben, hazaérkeztek.  
  A hadrakelt sereg
n
Jegyzet társzekerei
társzekerei napokon át zakatoltak a körutakon. Ismét a régi kürtjelek
hangzottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangzottak s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
este kilenckor a Ferdinánd-laktanyából már a takarodót fujták, mely hazahívja a bakát, a rongyos bakát.
n
Jegyzet Tizennyolcadikán
Tizennyolcadikán aztán – ködös, zord délelőtt volt s a vörös naptányér alacsonyan lebegett az északsarki égen – harangzúgás és püspöki segédlet mellett bevonult a
Fővezér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fővezér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Fehérvári-úton. Egy minisztériumi küldöttségben Vizy Kornél is ott állt,
n
Jegyzet kürtőkalapban
kürtőkalapban. Vizyné a parlamenti hölgybizottságban
virágokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágokat és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyászfátyolos
nemzetiszin szalagokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzetiszín szallagokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyujtott át.  
  Anna
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dolgozott. A ház üres volt és csöndes. Nem hallatszott a füttyszó sem. Kikönyökölt az erkélyverandára, rázta a porrongyot, bement egyik szobába, mintha keresne valamit s visszajött. A szellőzésnél a légáram még sokáig meglebegtette a fürdőszoba sok
jószagát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jó-szagát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely beivódott a bútorokba.  
  – Hallod? – mondta Vizyné, mikor benn ült a szalonban az urával. – Énekel.  
  Anna valami
kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vidám dalt dúdolgatott. „Pénteken este, szombaton este, kimegyek a rózsámhoz a sötétbe…”  
 
– Különös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Érdekes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt az asszony. – Eddig még sohase énekelt.  
  – Hát aztán. Jó kedve van. Azt akarod talán, hogy sírjon?  
  Egy délelőtt a húst tisztogatta a deszkán. Egyszerre fölszisszent.  
  – Mi történt? – szörnyülködött Vizyné, aki ott ült a dagasztószéken.  
  – Belevágtam.  
  Kezét elöntötte a vér. A kés, a nagy konyhakés hüvelykujjába szaladt, egészen a csontig, majdnem elmetszette az ujjpercet. Csúnya, tátongó seb volt.  
  – Mért nem vigyáz?  
  – Tessék hagyni.  
  Kimosta a vízvezetéknél, jól megsózta
konyhasóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhasóval és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis ronggyal körültekerte. A rongy azonban csakhamar átpiroslott.  
  Fölküldték a doktorhoz. Az bekente valami csípőssel, szépen bepólyálta, megsimogatta az arcát s azt mondta, hogy mire menyasszony lesz, elmúlik. Nagyon kedves, finom ember volt ez a doktor.  
  Szigorú tél köszöntött be. Erősen fagyott, akkora köd ereszkedett a városra, hogy két lépésre se lehetett látni. Varjak húztak az égen.  
  Aztán leesett a
hó,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hó is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betemette az utakat, elakadtak a villamosok, a Lánchídon az omnibusz se járt. Folyton havazott. A rendőr, a kövér rendőr már hajnalban csöngetett a házmesteréknek, hogy söpörjék a járdát, különben fölírja őket. Reggel ötkor, mikor még mindnyájan aludtak, kijött a pepitaruhájában, melyet nem vetett le
többé,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többé s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körültekintett a kékes-lila hóhullásban. Mély csönd
vette körül.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult mindenre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Verebek ugráltak a
tar gallyakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
targallyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Baltával törte a jeget, lapátolta a havat,
söpörgetett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sörpörgetett.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Emberek akkor még nem jártak az utcákon. Nyolc felé hivatalnokok szállingóztak a Várba, szivarral szájukban. Moviszter is leballagott. Téli sipkát viselt már, fülvédőkkel kötötte körül érzékeny füleit. Néha megállott a kapuban. Megkérdezte, mi ujság, kezébe vette a fájós ujját, melyen a pólya már bepiszkolódott, mormogott, hogy majd új kötést kell
rátenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rá tenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A seb a téli munkában mindig újra fölfakadt, a keze fájt, megfagyott,
n
Jegyzet kiripacsosodott
kiripacsosodott, a repedéseket belepte a szénpor. Minden nő
megcsunyul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit a hidegben. De a cselédek annyira
megcsunyulnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyulnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rongyaik között alig ismeri föl az, aki nyáron, a melegben látta őket. Anna is
megcsunyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hullott a haja. Egyre több gubanc maradt a vasfésűben. Nem szeretett emberek előtt mutatkozni.  
  Most érzett először fáradtságot, valami oly részeg kimerültséget, hogy esténként, mikor elvégzett, nem is bírt mingyárt lefeküdni, hanem ide-oda járkált, karjait lóbálva, a vállára csapkodva ment-ment a folyosóra, onnan vissza, benyitott a szobába, a
szalonba.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szalonba, félig öntudatlanul.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné egyszer már az ágyból rá is szólt, hogy mit keres
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sötétben.  
  Anna összerezzent. Nem tudta, hogy mit
keres,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keres és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt se tudta, hogy mi van vele.  
  Az úrfi már nem étkezett náluk, pedig meghívták, hogy jöjjön el, amikor
akar,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akar s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden vasár- és ünnepnap
hivatalos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivatalos is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt ebédre. Egyszer jött el. Utána még látta a tükörablakon át a kávéházban, valami hosszú rúddal a kezében, egy zöld asztalra hajolva. Később nem látta többet.  
  Amint
múltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
multak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napok, megfásult, elzsibbadt benne valami. Szinte elfelejtett mindent, ami
volt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt. Nem lévén élénk emlékezete és képzelete, szenvedése nem öltött határozott formát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért szenvedett. Mert ha nem is gondolt arra, ami volt, érezte, hogy az, ami volt, már nincsen, mint az állat, mely multon és jövőn kívül az örök jelenben él, mint az a kutya, mely nem kap enni s nem tudja, hogy mi bántja és mégis folyton odavánszorog az üres ételestáljához, körülszaglássza s miután látja, hogy semmit se lát, csüggedten a vacka felé kullog, vissza-visszasandítva.  
  Egyszer estefelé így álldogált fönn, a padlásföljáró
előtt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
előtt is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bódultan, üres kézzel.  
  – Jöjjön csak be – szólt föl hozzá Stefi –, mutatok valamit.  
  Egy rózsaszín ruhát mutatott, egy gyönyörű rózsaszín ruhát, melyet magának varrt. Aztán az izgalomtól kipirulva elmondta a titkot, hogy nemsokára valami bál lesz, egy ünnepély, a nagyurak előtt száz pár táncolja majd a
n
Jegyzet körmagyart
körmagyart, csupa úrilány, ügyvédek, orvosok lányai s őt is bevették a táncosnők közé, most mindennap tánciskolába kell mennie, egy szigorú táncmester tanítja őket. Ehhez a szerencséhez pedig úgy jutott, hogy egy
n
Jegyzet koronaőr
koronaőr udvarolt neki, ama hosszú, délceg fiúk közül való,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Krisztinában „egyenesek”-nek neveznek, az ajánlotta be, az lesz a párja.  
  Anna hallgatta s ő boldog volt, hogy valaki akad, aki hallgatja. Utána többször fölis hívta magához. Csalogatta a moziba, csak jöjjön, majd ő „befizet érte”. Anna szabódott, hogy nincs ruhája, de végül elment. Ekkor látott először mozit. A vásznon autók cikáztak, valaki belepottyant a tóba, a gróf a grófnéval csókolózott
a kertben. Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kertben, Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a koronaőrről beszélt. A koronaőr járt utána, de ő nem sokat törődött vele. „Hadd szenvedjen, a férfiaknak nem
árt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
árt az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azok mind olyan komiszok.” Közben magyarázta a képeket. Egy sovány moziszínészt különösen kedvelt, valahányszor
feltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megérintette Anna karját. „Látja, ez az én
n
Jegyzet zsánereim
zsánereim. A magas és halvány. Hát a magáé?”  
  Ő erre nem tudott mit felelni, mert azt sem értette, hogy mi az azsánereim, aztán zavarta a sok kép, a körülötte ülő közönség. Megköszönte Stefinek, de többet nem ment el. Nem ért rá.  
  Úgyszólván egész nap fűtött. Náluk a fűtéssel volt a legtöbb baj. Vizyék kályhái egytől-egyig rosszul
fűltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fültek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Már reggel, a hósöprés után kezdődött. Gyertyával botorkált a pincébe. A pince mély volt, falai csöpögtek a víztől, pállott meleg csapott arcába. Megtöltötte szénnel a két
n
Jegyzet kotlát
kotlát,
anélkül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy körül mert volna nézni. Patkányok jártak át az utcáról, a föld alatt
alagútat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagutat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vájtak maguknak, cincogtak a
farakások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fa-rakások
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, azoktól félt. Reggeli előtt melegnek kellett lenni az ebédlőben. Rárakott a kályhára,
fújta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújta-fújta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezte kötényével, de a tűz csak pislákolt, fojtó füstöt terjesztett, tele lett vele a lakás.  
  Mindig így ment ez, minden áldott nap, hol az egyik, hol a másik szobában.  
  Vizyné sokat bosszankodott:  
  – Mért nem hívja
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kéményseprőt?  
  – Tegnap is itt volt.  
  – A Báthory úr?  
  – Az.  
  – Akkor maga a hibás. Biztosan nem tesz rá elég aprófát.  
  Báthory úr – Báthory Árpád, nemesember, három előnévvel – velük szemben lakott, ő söpört a Krisztinában. Többször megfordult házukban, „
n
Jegyzet golyózott
golyózott”, égette a kéményeket. Másnap a kályhák megint csak füstöltek.  
  Anna egyszer, hogy nem volt otthon asszonya, gondolt egyet és lehívta.  
  Azonnal jött.  
  – Mi baj már megint, Annuska?  
  – Nem ég.  
  – No majd meggyógyítjuk.  
  A falhoz támasztotta létráját, lerúgta lábáról papucsát, mezítláb ment a beteg kályhához.  
  – Annyit vacakolok – sopánkodott Anna.  
  – Ejnye – csóválta a fejét a kéményseprő –, ejnye – s megszánta, mint egyik munkás a másik munkást.  
  De nem törődött vele, csak a kályhával. Rázogatta rostélyát, tapogatta az agyagtapasztást, majdnem beledugta fejét is, annyira kukucskált.  
  – Mindig visszacsapja a szél – magyarázta Anna.  
  – Várjon – szólt hirtelenül a kéményseprő. – Hol az a padláskulcs?  
  Báthory úr egy pillanat mulva künn volt a havas háztetőn, izmosan, ügyesen mászott a
n
Jegyzet szelemen
szelemen felé, mint egy macska, állt a kémény mellett a magasban a
seprővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seprővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fehérben a
fekete –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy fekete kandur. Valamit babrált a szélfogóval.  
  Anna az udvarról fölfelé lesett.  
  – Mingyárt megnézzük – kiabált le Báthory úr a
hang-tompító
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangfogó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hóban –, hogy van-e most
huzat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
huzat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már jött a padláslépcsőn.  
  Anna megkérdezte
tőle:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tőle
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És nem félt ott?  
  – Mitől félnék.  
  Együtt mentek a lakásba.  
  A lány tüzet akart rakni.  
  – Hagyja – intette le a kéményseprő.  
  Hatalmas kezével belenyúlt a még forró pörnyébe, kiszedte, maga
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be egy lobogó ujságpapírral.  
 
n
Jegyzet Guggon
Guggon ülve figyelték, amint a lángok körülnyaldosták a kályhát s az aprófa szikrákat szórva pattogott.  
  – Ennek égni kell – mondta Báthory úr és fölállott.  
  Egymás mellett várták meg, míg a faparázs kipirul. A kéményseprő jócskán rátett a szénből is, értett ő ehhez, nem döglesztette el.  
  Pár perc mulva hallották, hogy a szén ropog, megadta magát a tűznek. Odatartották kezeiket. Langyos szellő
fujdogált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújdogált
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kályhából. A vasajtócska tüzesedni kezdett.  
  – No – nevetett Báthory úr s kormos arcából kivillantak
a fogai –, mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogai. – Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtam?  
  – Köszönöm.  
 
– Szivesen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szívesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annuska kisasszony, máskor is. Csak szóljon át hozzám.  
  Vizyék mindhárom kéménye vidáman eregette füstjét a kénkősárga égre. Báthory úr
időnként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig időnként
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdeklődött:  
  – Ég?  
  – Ég.  
  – Azért. Muszáj is annak égni.  
  Szerdán csúnya zivatar nyargalt végig a városon, bömbölt a szél, rázta a házat. Künn a Vérmező úgy háborgott, mint a Balaton télen, mikor nem látni a partját.  
  Vizyné a spiritisztáihoz ment.  
  Anna a kályha előtt melegedett, hallgatta a vihart. Lassan
lélekzettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arany parazsak, gyémánt hunyorgással omoltak össze. A kályha vasajtaja az öt piros szemével bámult rá.  
  Most valaki halkan megkoccintotta az ajtó kilincsét.Mikor ajtót nyitott, látta, hogy a kéményseprő.  
  – Jaj – suttogta –, de megijedtem.  
  – Csak nem tőlem?  
  – De.  
  – Mért?  
  – Olyan fekete.  
  A kéményseprő
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt a folyosón a szíjas, fekete ruhájában, vállán a fekete kanállal, a fekete kötéllel.  
  – Hogy tud olyan fekete lenni – mondta Anna az ijedelem és mosoly
között –, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
között. – Mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ördög.  
  – Na – tréfált Báthory úr –, nem vagyunk mi olyan rosszak.  
  Belépett. Lánca csörgött a homályban.  
  – Nincsenek itthon? – kérdezte.  
  Valamivel előrébb jött a konyhai lámpa fénykörébe.  
  Nagy, kék szemei voltak, egész valószínűtlenül nagyok, mint a színészekéi, mikor aláfestik.  
  – Mit csinál?  
  – Kalácsot akarok sütni. Hát maga?  
  – Gondoltam, benézek.  
  Csak a konyha küszöbén maradt, állva.  
  Anna egy tálba tette a kovászt,
vajat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a vajat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot, sót. Leöntötte meleg tejjel. Lisztet szórt rá, kevergette.  
  A kéményseprő nézte a munkáját, sokáig nézte, majd így szólt:  
  – Én is megyek már.  
  – Hova siet?  
  – Haza. Megnézem, otthon-e már az a lány. Mindig elcsavarog.  
  – Mikor halt meg a felesége?  
  – Két éve lesz. Az őszön.  
  – Mi baja volt?  
 
n
Jegyzet Sorvadása
Sorvadása.  
  Anna letette a fakanalat, eltünődött, mint aki valami tartalmasat olvas, ami tele van élettel.  
  – Kellene melléje valaki – mondta a kéményseprő. – Én nem bírok vele. Egy asszony kellene.  
  – Kap maga. Hány éves?  
  – Harmincöt.  
  – Nem öreg. Meg jól is keres.  
  – Hisz ajánlanak. Most is. Egy özvegyasszonyt. Erzsébeten. Van egy kis háza.  
  – Na lássa.  
  – Csakhogy nekem nem kell. Ha magát ajánlanák…  
  – Ne bolondozzon – vágott szavába kedvetlenül, minden kacérság nélkül, mert most nem jól
esett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esett neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy dícsérik, mert most tudta, hogy nem szép.  
  A kéményseprőt vonzotta valami, lehet, hogy a lány szenvedése, a friss fájdalma, melyet a férfiak mingyárt megszimatolnak, az alázat és kiszolgáltatottság, mely sokszorjobban tetszik nekik, mint maga a szépség. Odadőlt az ajtófélfához. Megvárta, míg Anna a kalácsot begöngyöli a tepsibe. Akkor így szólt:  
  – No, megyek már.  
  – Most csakugyan menjen, Báthory úr. Mingyárt itt lesznek.  
  Báthory úr nem sokat okoskodott. Egy ízben még találkozott vele, véletlenül az utcán, megint mondogatta, csak úgy általánosan, hogy egy asszony kellene, egy asszony, aztán, amint dukál, Ficsornéval megizentette, hogy
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségül venné Annát, ha hozzá jönne.  
  A házmesterné a lehető legbuzgóbban tett eleget megbizatásának. Beszélt a lánynak, hogy milyen szerencse, a világért se szalassza el, dícsérte a kéményseprőt, aki józan, szorgalmas ember, nagyon jól bánt az első feleségével. Anna nem mondott nemet, csak gondolkozási időt kért. Báthory úr viszont arra kérette, jöjjön el egyszer, nézze meg a háza táját.  
  Kimenős napján a Vérmezőnél eléje jött s fölvezette a lakásába, a negyedik emeletre, egy udvari szobába.  
  Hideg, téli holdfény reszketett a jégvirágos ablakon s ónosan-halottasan világította meg alakjaikat, mikor a sötét szobába léptek. Távol állottak egymástól. Anna nyomban az ablakhoz sietett s lefelé tekintett. Fölfedezte az ő házukat, megismert egy fát, arról
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az ablakát, az ő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ablakát s csodálkozott, hogy innen, a magasból milyen kicsi.  
  A kéményseprő meggyújtotta a petróleumlámpát, a falra akasztotta, az ablak mellé.  
  Sok holmi volt itt. Két nagy szekrény, két ágy, ágyneműkkel, mindennel, ami kell, egy dívány, egy konyhakredenc, egy asztal. Báthory úr kinyitotta a szekrényeket. Mutogatta az asszony fehérneműit, melyek kimosva, mintegy érintetlenül álltak ott: hat ing, három alsószoknya, három hálórékli, egy piros
n
Jegyzet himalájakendő.
himalájakendő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himalája-kendő.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy tisztelettel, becsüléssel beszélt vele. Anna gondolkozott s valami bágyadt, kis öröm villant át rajta.  
  Később hazajött a lány, mogorva, tizennégyéves fruska, csatakosan, kivágott cipőben. Az apja figyelmeztette, hogy köszönjön, mire köszönt és a sarokba ült egy székre. Anna vacsorát főzött, paprikáskrumplit. Csöndesen megették, hárman.  
  A kéményseprő lekísérte Annát. Faggatta:  
  – Hát mit gondol?  
  – Még nem határoztam.  
  Báthory úr hangsúlyozta, hogy neki nagyon „sürgős” a házasság. Anna ezt felelte:  
  – Most hagyjon. Majd az ünnepek után.  
  Ebben is maradtak.  
  Ünnepek előtt, hogy legtöbb dolga volt és a mákost meg a dióst készítette, beállított a
bátyja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bátyja is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit már öt esztendeje nem látott, mert francia fogságba került. Egészen megemberesedett, bajusza is nőtt. Ostort tartott kezében, kocsival jött a pusztáról, valamit hozott az uraságnak. Megkérdezte, hogy
van
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s visszahajtott a pusztára.  
  A házban nagy karácsony volt.  
  Előbb Drumáékhoz repült be az angyal, oda vitte a legtöbbet,
a kisbabának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert ott kisbaba volt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Stefi arany karkötőórát kapott, Etel a Moviszteréktől egy vég vásznat.  
  Náluk legutoljára gyújtották meg a karácsonyfát Moviszterék és Drumáék jelenlétében. A méltóságos asszony és a méltóságos úr megcsókolták egymást. Vizyné az urát szivartárcával lepte
meg,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ő – mint minden évben – huszonnégy zsebkendőt vett
a feleségének.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségének.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna ajándékát a méltóságos asszony
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át. Selyempapírba volt csomagolva.  
  Lélekmelegítőt kapott, egy barna, tartós, kötött lélekmelegítőt, hogy meg ne fázzék a hósöprésnél.  
  Amint kibontotta a viaszgyertyák fényénél, Drumáné meglökte Moviszternét.  
  Ezt a lélekmelegítőt ismerte.
Katica kapta, viselte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavaly Katica kapta karácsonyra, viselte is egész télen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán mikor elment, visszadobta.  
 
 
XVI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(8)
 
XVI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anyag, szellem, lélek  
  Vizyék
n
Jegyzet Három Király napján
Három Király napján Tatáréktől jöttek egy nagy politikai ozsonnáról, melyen két miniszter is
résztvett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony, mikor a konyha ajtaja elé ért, hirtelenül megállott.  
  Benn a konyhában egy idegen volt, egy férfi, akit nem ismert. Ott ült az asztalnál s mellette – elég messze tőle – Anna.  
  Láttára az ismeretlen férfi illemtudóan fölkelt és köszönt:  
  – Jó estét kívánok.  
  Most jobban lehetett őt látni, mert a lámpa megvilágította halvány arcát és szőke, selymes haját. Világosszürke ruhát viselt, hosszú nyakkendőt.  
  Vizyné csak
fürkészte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürkészte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre bizalmatlanabbul, magában tanakodva.  
  – Nem tetszik megismerni, – mondta a férfi nem kellemetlen
bariton-hangján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bariton hangján
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és mosolygott. – A kéményseprő…  
  – Á, maga az? Nézze, meg sem ismertem. Így még nem is láttam. Jó estét, Báthory úr, jó estét.  
  A hivatlan vendég nem sokáig alkalmatlankodott, megvárta, míg a ház úrnője bemegy, – kicsit késlekedett, hogy ne legyen az a
színezete,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
színe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha szöknék – aztán csöndesen távozott.  
  Vizyné szeméről most hullott le a hályog.
Révedezve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elrévedezve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csóválgatta fejét. Erre nem is gondolt. Nem gondolt arra, hogy Annának máshoz is köze van, máshoz is köze lehet az ő Annájának s egy akárki egyszerűen beülhet hozzá. Az egész olyan kellemetlen volt – és
tapintatlan –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapintatlan –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valóságos nyilt jogbitorlás, olyanforma, mintha a kéményseprőt az ő fehér díványán találta volna, a hálóban és ott kedélyesen pipázott volna. A szemtelenség fölháborította, de nem szólt semmit.  
  Lassan hozakodott elő:  
  – Mondja, Anna, hát magához jár ez?  
  – Néha benéz.  
  – Mi az, hogy „néha”? Tehát nem is először? Máskor is itt volt már?  
  – Máskor is.  
  – Hányszor?  
  – Olykor.  
  – Ezt nem szeretem. Nagyon jól tudja. Egy idegen férfi az én házamban. Sehol a világon nem szokás ilyesmi.  
  – Ő jön. Nem kergethetem ki.  
  – De az nem úgy van, kérem.  
  – Tőlem akár otthon is maradhat.  
  – Hát akkor mért nem mondja meg neki? Mondja meg.  
  – Nem bírom, méltóságos asszony.  
  – No akkor majd megmondom én. Magának más dolga van.  
  – Tessék megmondani. Nekem igazán mindegy.  
  Vizyné beszélt a kéményseprővel, az nem mutatkozott többé, de a dolog ezzel közel sem volt rendben. Amíg főztek, folyton rágta a lány fülét:  
  – Udvarolt magának?  
  – Beszélgetett.  
  – Telebeszélte a fejét. Meg akarta bolondítani.  
  – Hol a vaj, méltóságos asszony?  
  – Ott az ablakban, fiam. Vigyázzon, Anna, nagyon vigyázzon. Csak megzavarja. És miket mondott?  
  – Egyszer azt
mondta…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte, de a vízvezetékhez ment, a csuporba vizet engedett, úgyhogy Vizyné nem hallhatta mit beszél.  
 
– Szóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit mondott? – vallatta, miután Anna a csuprot a tűzhelyre tette.  
  – Azt mondta, hogy nincs senkije.  
  – Mást nem?  
  – Meg hogy egy asszony kellene.  
  – Érdekes. És mit felelt rá?  
  – Semmit.  
  – Okosan tette. Nevetséges. Nem magának való ez.  
  Anna igazat adott neki nyiltan is, belül a lelkében is, de mihelyt nem hallotta érveit, megtántorodott.  
  Az ujság, hogy Annának valami
kérőféléje
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérőfélje
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
akadt, nem maradt titokban,
megtudta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamarosan megtudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egész ház s a lakókat két pártra szakította. Báthory úr gondoskodott arról, hogy távollétében hátvédeket teremtsen magának és megdolgozza a közvéleményt. Mindenekelőtt a cselédekre támaszkodott. Ficsorné, akinek
ígért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit, ha Annát megszerzi, föltétlen
híve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hive
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Ő nyerte meg az ügynek Stefit is, aki biztatgatta Annát, hogy legyen esze, ne válogasson, különben úgy jár, mint
ő,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ők,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminckét éves korában is szolgálni kénytelen. Etel, a Moviszterék öreg Etelje nem egészen állt kötélnek. Elismerte, hogy szép dolog
lenne,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nevetett, hogy minek egy cselédnek férjhez menni, addig boldog, amíg lány.
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozottan a házasság ellen foglaltak állást. Moviszterné semleges jóindulattal tekintett az események elé.  
  Ezek
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kioktatták. Az egyik arra figyelmeztette, hogy siessen, a másik, hogy a világért se hamarkodja el, még ráér. Anna annyi tanácsot kapott, hogy belekábult és mikor számot vetett magával, hogy
hányadán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép hányadán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is áll, legjobban szerette volna, ha békében hagynák, vagy ők maguk
határoznának
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
határoznának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akárhogy.
Útálta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Utálta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészet. Mindig azoknak a pártján volt, akikkel legutoljára beszélt.  
  Nem lehetett tudni, hogy mi ütött hozzá, hogy kivel beszélt utoljára, kivel nem, hogy az egymásnak ellentmondó tanácsok zavarában kikre hallgatott, egy napon azonban mégis ez történt.  
  Anna krumplihámozás közben nyugodtan és egyszerűen közölte asszonyával, hogy keressen másik lányt, ő férjhez fog menni, minél előbb, mihelyt az új cseléd
helybeáll,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helybe áll,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha lehet, már most tizenötödikén szeretne, ha nem lehet, akkor
legföljebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
legfölebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsejéig várhat.  
  A fölmondás nem volt rideg, de hivatalos.  
  Vizyné most egy szóval se próbálta lebeszélni, tudomásul vette,
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatalosan. Végignézte, mint egy idegent s fejét büszkén fölemelve kiment a konyhából.  
  Ez a csapás nem jött váratlanul, hisz már hetek óta feje fölött lebegett, de talánannál rettenetesebb volt.  
  Anna hatodik hónapja szolgált nála, addig, ameddig egyetlen cselédje sem. Úgy hozzászokott, hogy el sem tudott helyette képzelni mást, senkit, se jobbat, se rosszabbat. Nem is nézett új lány után. Az első izgalom után átadta magát valami
n
Jegyzet fatális
fatális tétlenségnek, valami tárgytalan bizakodásnak, melyben a spiritisztáknál csak megerősítették. Ott burkolt formában megkérdezte a szellemét, az ő áldott védőszellemét, hogy mit
cselekedjék:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselekedjék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
attól azt a választ kapta, hogy „az,
amitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amiről
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tart,
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem fog bekövetkezni, de most nagyon keménynek kell mutatkoznia”. Ebben meg is nyugodott.  
  Közben azonban beteg lett.  
  Az ura egy délben az ágyban találta, feküdt az elsötétített hálóban, jeges borogatással a fején s egy orvosságos üvegből tormaszeszt szagolgatott. Az ő betegsége, mely kisebb-nagyobb időközökben visszatért, rendszerint roham alakjában
jelentkezett:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jelentkezett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hirtelen, minden ok nélkül
sírógörcs
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirógörcs
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogta el, megfájdult a feje, csillapíthatatlan fejfájás kínozta órákig, míg az ideges gyomor hányás által nem könnyített magán, akkor a fejfájás is lassanként megszünt. Ezt az orvosok
„hisztériá”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„hiszteriá”-nak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezték, de tenni semmit se tudtak ellene.  
  Vizy nem is üdvözölte, egy rosszalló pillantást vetett rá, aztán hátat fordított. Feleségének a betegsége mindig inkább bosszantotta, mint megijesztette. Személyes sértésnek tekintette, hogy beteg is mer lenni.  
  Délután a beteg állapota rosszabbodott: nyögött, jajgatott, csapkodta kezeit, aztán,
nagysokára,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysokára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hányni kezdett. Anna jött-ment a lavórral.  
  A doktor csak rendelőórája után
érkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érkezett, hiszen már ismerte ezeket a rohamokat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Unottan akasztotta föl télikabátját, s bement a betegszobába, már felöltve nyájas, társadalmi arcát.
Meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószekrényen álló kis villanylámpát, mire a beteg panaszkodott, hogy nem bírja el a fényt és a körötte levő sok zsebkendő egyikét szemére szorította.  
  Moviszter mindenekelőtt azt tanácsolta, nyissanak egy ablakrést, mert nagyon fülledt a levegő. Vizy az ágy fejénél állt, intézkedésre készen. „Angyal”-nak nevezte
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– a leánykori
nevén –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevén, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint mindig, mikor idegen volt jelen s érdeklődött hogyléte felől. Az orvos pirongatta a
betegét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beteget, az ő rossz betegét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kezébe vette a kezét, sokáig ott tartogatta, anélkül hogy valamit szólna.
Megolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Később megolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet érlökését
érlökését, meg is hőmérőzte. Bólintott, hogy nincs láz, minden rendben.  
  Aztán, hogy valamit tegyen, az általános vizsgálatra tért. Föltakarta a testet és nézte.
Ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ismere
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a testet, akár a hangoló a zongorát, melyet gyakran hangol, minden kalapácsát és billentyűjét, de tudta, hogy a gép maga még nem minden s ahhoz, hogy a kalapácsok és billentyűk összejátszásából valami igaz keletkezzék, valami élet és zene, más egyéb is kell, mert ez a tapintható, önmagába zárt valami a körülötte lévő nagy mindenségben nincs egészen elszigetelve, amint látszik, nincs egészen egyedül és idegenül, hanem össze van kötve égen és földön, mindazzal, ami él.
Kiábrándultan fogott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiábrándultan, majdnem reménytelenül fogott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá a formasághoz, melyet már annyiszor hiába csinált végig életében. Nyomogatta a gyomrot, a beleket, felültette a pácienst, szépen megkérte, hogy sóhajtson, hallgatta
a tüdejét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdejét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kikopogtatta a szívtompulatot s udvariasan megköszönt mindent.  
  A férj e vizsgálat alatt
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is visszatartotta, hogy ezzel az orvos munkáját mintegy elősegítse. Vizy ama huszadikszázadbeli művelt emberek közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orvostudományban, melyet az egyetemen tanítanak és általában mindabban a tudományban, melyből hivatalosan diplomát szolgáltatnak ki, oly vakon hitt, mint hívő a vallásában. Minden orvost oly lénynek tekintett, aki valamivel többet tud rólunk s ezért bizonyos titokzatos fényben látta őket. Moviszter mozdulatait szintén így figyelte. Amint lerázta a hőmérőt s közben kézelőjének inggombja csörrent, úgy érezte, hogy ez a hőmérő most „orvosilag” csörren. A tüdőhallgató gumicső, valamint a sztetoszkóp hasonló borzongást ébresztett benne. És folyton arra várt, hogy a doktor, aki felesége fölött hajladozott, egyszerre fölkiált, hogy ebben a pillanatban végre megtalálta az igazi bajt.  
  Moviszter ellenben így szólt:  
  – Én semmit se találok.  
  – Nem a gyomra?  
  – Ott nincs semmi.  
  – A tüdeje?  
  – Az teljesen tiszta.  
  – És a szíve?  
 
– Kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szíve van.  
  – Mit egyék?  
  – Ami ízlik.  
  – Egy kis könnyű becsinált levest? – segítette Vizy.  
  – Azt is.  
  – Nem
írsz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irsz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föl valamit?  
 
– Fölírhatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Fölirhatok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta Moviszter szórakozottan.  
  Föl is
írt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.
Vizy buzgólkodott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az ünnepi csöndet Vizy törte meg:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rögtön elküldetek érte.  
  – Nem olyan sürgős.  
  Moviszter a receptet a betegnek adta:  
  – Ebből tíz csöppet méltóztassék majd bevenni egy kockacukorral. Tizenötöt is bevehet, ha nyugtalan, de csak akkor. Inkább sokat pihenni, szórakozni. Fáj még a feje?
Na
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Na,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem is fáj. Mondtam, nincs semmi baja.  
  Kezet
nyújtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy elbúcsúzzék.  
  – Az a baja – szólt Vizy s feleségére pillantott. – Angyal, beárulhatlak? Kérlek: az a baja, hogy örökké idegeskedik. Fölmondott a cselédje, férjhez megy…  
  – Úgy – szólt Moviszter.  
  – Ezzel izgatja magát, már egy hete. Nem alszik.  
  – No csak nem komolyan? – kérdezte az orvos.  
 
– Bizony,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Bizony
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem valami kellemes az – mondta Vizyné rekedten. – Betanítottam és most egyszerre
itthagy.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt hagy.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát ez így szokott lenni.  
  – Mert hálátlanok, mert nincs semmi belátásuk. Egy
félesztendeig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél esztendeig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fáradtam, vesződtem vele. Érdemes volt?  
  – Nézze, méltóságos asszonyom, nekem van egy páciensem,
hetvenhatéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hetvenhat éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és most kezd angolul tanulni. Mire megtanul, talán meg is hal. Vagy mondjuk, hogy nem hal meg egyhamar s később – majd
százéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korában – úgy hal meg, hogy tudott angolul. Érdemes volt? Vagy érdemes
húszéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húsz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korunkban elkezdeni akármit? Igenis érdemes: valahogy csak el kell tölteni az időt.  
  – Pedig ez olyan jó lány volt. De
megőrült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megőrült,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megőrült, doktor úr.  
  – Dehogy is őrült meg. Csak férjhez megy. Tessék hagyni, hadd menjen. Majd kap másikat.  
  – Ilyet mint ez? Soha.  
  – Hát nem ilyet. Mondjuk, nem ilyen jót, hanem valamivel rosszabbat.  
  – Aki majd lopni fog nekem.  
  – Hát majd lopni fog. Higyje el: nem is olyan jó az a nagyon jó cseléd. Legyen olyan, mint a többi: jó
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rossz is.  
  – Mint a maguk Etelje? Már bocsásson meg, doktor úr, de én ilyent nem tűrnék meg a házamban. Mindig csodálkoztam is önön…  
  – Hiszen én se vagyok elragadtatva tőle. Még a pácienseimmel is gorombáskodik. Multkor lehordott egy
beteget,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdőbeteget,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert nem törölte le a lábát. De hát mit tehetek? Mindegyiknek van valami hibája. És ez természetes. Bele kell törődni. Az ő helyzetük sem rózsás. Annyit fáradnak, vesződnek s a munkájuk olyan, hogy abban még örömük
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telhet, mert mihelyt készen van, már
elmulik,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elmúlik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban fölfalják mások,
bepiszkitjuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bepiszkítjuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és elrontjuk mi – kérem – mi. Hát hadd
legyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maradjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legalább az a kárpótlásuk, hogy kicsit rosszak is lehetnek. Meg kell ezt érteni.  
  – Hiszen
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– bólintgatott Vizyné s könnyes pilláján a zápor után egy kis sugár tetszett föl. – Csak egyet nem értek. Mondja, kedves doktor úr, mért olyan disznók?  
  Moviszter látta, hogy két malomban őrölnek, nem is folytatta, hanem ezt dünnyögte:  
  – Persze, persze. Szóval, amint mondtam: tíz-tizenöt csöppet…  
  Vizyné utána pillantott, kimeresztve a szemét. Elhatározta, hogy többé életében nem hivatja
le ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vén szamarat.  
  De az ura, aki kikísérte Movisztert és visszajött, így szólt:  
  – Igaza van a doktornak, teljesen igaza van. Nincs semmi bajod. Mit tartod mindig a hajadon a kezed?  
  – Zavar talán?  
  – Nagyon. Egész nap fő a fejem a hivatalomban és mikor hazajövök, ilyesmivel traktálsz.
Kisstílűség.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kisstilűség.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Majd keresel egy másikat és punktum.  
  – De értsd meg, nekem föltétlenül szükségem van rá.  
  – Túlzás. Te mindig túlzol. Derék lány, elismerem, de végre senkit se lehet kényszeríteni. El kell engedni.  
  – Már pedig én semmi körülmények között nem engedem el.  
  – Mit csinálsz? Ha a fejed tetejére állsz, akkor is elmegy. Csak idegesítesz most, mikor legtöbb a dolgom. Különben is torkig vagyok ezzel a cselédüggyel, hagyd egyszer és mindenkorra, az ördög vigye el, menjen már a fenébe, menjen a pokolba.  
  – Ne ordíts.  
  – Te ne ordíts. Komédia. Vagy talán azt hiszed, hogy amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni?  
  – Nem – kiabált az asszony és föltérdelt az ágyban, fehéren, az ingében, hadonászva – nem, amit ez megtesz, azt más nem tudja
megtenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megtenni. Amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Te nem vagy normális – rivallt rá Vizy és csodálkozva nézte feleségét, aki maga is megijedve visszafeküdt – te nem vagy normális.  
  – Te pedig durva vagy, goromba vagy, mint a pokróc, olyan goromba vagy, olyan komisz vagy. Egész életedben is olyan voltál hozzám, olyan durva… olyan komisz…  
  Az asszony törölgette lassan szivárgó könnyeit az ott heverő
sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sok-sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsebkendővel, hol az egyikkel, hol a másikkal. Vizy leült és piszkálta az orrát. Hallgatta, hogy szidja őt, türelmesen, megadóan hallgatta, mint a férjek, akik csalják feleségüket s olykor vezekelni
kívánnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miatta. Aztán csöngött a telefon, az íróasztalához sietett, tenyerét a tölcsér köré formálva beszélt valakivel, igennel és nemmel, de nagyon halkan, vette a kabátját, elment hazulról.  
  Vizyné egyedül maradt a nagy lakásban. Még sirdogált kicsit, majd kifáradt és mozdulatlanul bámult maga elé.  
  Egyszerre az ágy előtt állt Anna.  
  – Csak azért jöttem –
rebegte –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rebegte, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy nem tetszik-e valamit parancsolni?  
  Az asszony nem felelt. Mióta megtörtént a fölmondás, egyetlen szót se szólt hozzá, annyira gyűlölte, hogy látni se bírta.  
  Anna várt, tétovázva a gyűlölet légkörében, mely hidegen vette körül. Sajnálta a méltóságos asszonyt, hogy beteg, hogy annyit szenved s ezt talán ő is okozta.  
  Vizyné
fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhány perc mulva fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Érezte, hogy a zord hangulat valamit enyhült,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lány még mindig ott ácsorgott, nem akart elmenni. Ekkor megigazította kispárnáját s korholó, de békülékeny hangon így szólt hozzá:  
  – Na, megjött már az esze?  
  A lány válasz helyett lehajtotta fejét.  
  Vizyné nagy szünetekkel beszélt:  
  – Mert tudnom kell… Nekem elég volt ebből egyszer, többet nem akarok ilyen
n
Jegyzet scénát
scénát… Nem tartóztatom… Jogában van… mehet… itt hagyhat, a tél közepén, magamra… Senkit se lehet kényszeríteni… Ha nem tetszik, szépen elválunk… Ha pedig marad, akkor marad… Különben én nem értem magát… Mi baja volt itt…? Bántották…? Nem kapott eleget enni… Pénzre van szüksége…? A bére ott van a takarékban… gyűlik… mért nem szól…? akkor veheti ki, amikor
kívánja…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánja…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd vásárol rajta valamit… valami értékeset… Vagy emeljek…? Arról is lehet szó… Mit akar…?  
  Anna kicsit előrelépett. Vizyné most elérkezettnek látta a pillanatot, hogy végkép levegye a lábáról, most hallotta a szellem szavát, hogy csak keményen, keményen:  
  – Maga se tudja, hogy mit akar… Hisz ennek a szerencsétlennek, aki elvette az eszét… Ismerem ezt a fajtát… Fűt-fát ígérnek, aztán otthagyják… Annyit se keres, hogy el tudja tartani… Miből élnek…? Hol laknak…? Maga bemenne abba a piszkos kis lyukba, megpenészedni…? Ezek csak cselédet akarnak, ingyen cselédet, aki mos rájuk… még bért se fizetnek… egy jó bolondot… nem feleséget… Aztán még ha fiatal volna az a kéményseprő… De már nem is fiatal… És özvegy… Akkora lánya van, mint maga… Én ismerem azt a kis dögöt… Az kikaparja a maga szemét… Mostoha akar lenni…? Ó, láttam én már ezt… sok cselédem férjhez ment… aztán jöttek, hogy az uruk veri, hogy részeges, hogy nincs munkája, hogy jaj, méltóságos asszony, kezét csókolom, ha én még egyszer visszakerülhetnék ide… Könyörögtek… De aki egyszer innen kiteszi a lábát, az nem kell… Mi lesz akkor magából…? Hová megy…? Haza…? Mehet a zsidókhoz… zsidó helyekre, ahol… Micsoda…?  
  A lány suttogott valamit, mosolyogva. Vizyné még egy
szelíd
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szelid
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
támadást intézett:  
  – Ne tegye tönkre az életét, ne tegye tönkre a fiatalságát… azt a gyönyörű fiatalságát… mert megbánja keservesen… Hallgasson arra, aki okosabb… aki tapasztaltabb… Nem mondom, ha valami érdemes
volna…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lenne…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ez…? Majd akad valaki… később… akkor férjhez adjuk… Én nem erőszakoskodom… Gondolja meg még egyszer, de most utoljára… Majd holnap adjon választ… Előbb jól gondolja meg…  
  Anna végigsimította haját.  
  – Én már döntöttem.  
  – Szóval marad?  
  – Maradok.  
  Vizyné a nagy csata után párnájára hanyatlott.  
  – Nem tetszik valamit vacsorázni?  
  – Semmit, – mondta. – Vagy adjon egy kis befőttet. Már két nap óta egy falatot sem ettem.  
  Anna oly fürgén és boldogan szolgálta ki, mint még soha.  
  Spanyolmeggyet hozott. Vizyné a papír-cimkén fölismerte Katica szálkás betűit s így szólt:  
  – Ez még tavalyi, a Katica csinálta.  
  És ekkor, hosszú idő multán rágondolt. Míg kanalazta a sötétpiros levet és a magokat kiköpte egy tányérkára, a régi cselédje járt eszében, mintha ebbe a befőttesüvegbe, mint egy energiatartályba belefojtotta volna munkája feszítőerejét s az most kirobbant volna. Még több napig tartott a spanyolmeggy. Valahányszor evett belőle, fölrémlett valami, de
mikor a papírcimke
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán, hogy a papir-címke
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemétre került és az üveget kiöblögették, nem jutott eszébe többé.  
  Különben szent volt a béke. Anna maga ment át a kéményseprőhöz s oly határozottan kiadta az útját, hogy az megsértődött, alig két hétre rá feleségül vette az erzsébeti özvegyet, akinek van egy kis háza is. Ő ezt nem bánta nagyon. Ha vallatgatták, hogy jobb-e így, azt mondta, talán jobb
is.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgalom elült a
házban.
 
Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házban. Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga se védte már álláspontját. Leverten járkált, őt is valami kellemetlenség érte. Amikor már megtanulta a körmagyart
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjét is megvásárolta a bálra, ahol úri kisasszonyokkal együtt táncolt volna, levelet kapott a rendezőbizottságtól, hogy „nagy sajnálatukra el kell tekinteniök szives közreműködésétől”.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdekességéből napról-napra vesztett. Annyira belesímult a ház rendjébe, hogy eltűnt, észre se vették, nem is beszéltek róla sehol. Mint a legtöbb cseléd, ő is utánozni kezdte asszonyát. A haját már egészen úgy simította végig, mint Vizyné s az ismerősök, mikor telefonoztak, gyakran nem tudták, hogy az ő hangját hallják-e, vagy az asszonyáét.  
 
 
XVII. Farsang  
  Elekes Józsefnek a bankszolga fölvitte a
valutaosztályba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valútaosztályba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napi
postáját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely mindössze egy gyászjelentésből állott.  
  Kinyitotta és akkor úgy megdöbbent, hogy majdnem földre ejtette a gyászjelentést.  
  A gyászkeret közepén vastag betűkkel legjobb cimborája nevét pillantotta meg: Patikárius János nevét.  
  Jancsiról már hónapok óta nem hallott semmit. A bankból egy napon minden
bejelentés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentés nélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és fölmondás nélkül
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltűnt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölték a hivatalnokok lajstromából, budai legénylakásán csak annyit tudtak, hogy elutazott
valahová. Vizyék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahová, Vizyék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint Bécsben tartózkodott. De se nekik, se másoknak nem írt.  
  A gyászjelentés így szólt:  
  Patikárius Ferenc és felesége született JámborTerézia, a maguk és rokonaik nevében fájdalomtól megtört szívvel jelentik, hogy egyetlen fiúk  
  PATIKÁRIUS JÁNOS  
  1920 február 16-án meghalt minden komoly élet számára s ezután csak a vidámságnak él.  
  Miért is a vidám halott ezen a nem szokatlan úton hívja meg barátait a fönti napon este pont 24 órakor a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben
tartó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tartandó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kedélyes pezsgős ricsajra, hogy ott vele együtt minden gondot ünnepélyesen eltemessenek.  
  A jókedv kötelező. Le a szomorúsággal.  
  Béke hamvaira!  
   
  Elekes
elképedve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig elképedve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt egy pénzszekrényhez támaszkodva, ide-oda forgatta a gyászjelentést, sokallta a tréfát. Ijedelmén halvány vigyorgás villant át.
Mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Még egyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elolvasta, most már gyönyörködve a szöveg egyes merészebb, elmésebb
stílus-finomságaiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
stilusfinomságaiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hát ezúttal csakugyan becsapta a fickó.  
  Jancsi aznap
jött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bécsi gyorssal. A Nyugatitól egyenesen a Dunaparti Szállodába hajtatott, hol az első emeleten nyittatott magának szobát. Megfürdött, lement a szálloda éttermébe ebédelni. Ott egy asztalnál már várta a lakásügynök, akit sürgönyileg rendelt magához. Egy-kettő lebonyolították az üzletet. Jancsi aláírt valami nyilatkozatot, mely szerint Márvány-utcai lakását minden ingóságával egyetemben örökre átengedi, ennek ellenében a pasi leszúrt egy csomó dollárt, melyet Jancsi könnyedén a mellényzsebébe gyürt. Amerikai gyorsasággal történt.
n
Jegyzet Shake-hand-eztek
Shake-hand-eztek.  
  A nagy és tündöklő Bécs után ez a kis és szegényes Pest olyan meghittnek tetszett, hogy szinte elérzékenyült. Andalító délután volt, friss és idilli, olyan téli délután, mikor szinte szikrázik az életkedv. Ropogó hó takarta a várost. A lánchídi kőoroszlánok homlokán is hó volt, mintha valami fehér kendővel kötötték volna
be a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket. Korcsolyák csilingeltek a jégpályára siető nők kezében, szánok
csengetyűztek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetyüztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A fagy, a kemény, egészséges fagy
kicsípte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kicsipte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcokat. Benn a Gerbeaud-ban égtek az üvegcsillárok s a Váci-utcán, a
n
Jegyzet Koronaherceg-utcán
Koronaherceg-utcán, a régies,
multszázadbeli,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mult századi,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belvárosi utcákon egymásután gyulladoztak a fények a kirakatok tükörüvegjei mögött, melyekben most minden kívánatosabbnak, varázsosabbnak látszott, mint egyébkor: a cipők is, a könyvek is, az ásványvizes palackok is a mohos sziklán, egy reklám-szökőkutacska mellett, aztán a birsalmasajt, a mogyoródombok, a dióhalmok, az ízes, még nyirkos
n
Jegyzet berber
berber
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisázsiai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyák kúpja is, akár távoli gyermekkori emlékek, a Mikulás ajándékai. Ebben a szinpadi fényjátékban percről-percre
résztvett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ég. Most a Gellérthegy mögött derengett almazölden, most a királyi várpalotánál pirult ki
rózsaszínre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rózsaszinre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most halványszürkére hamvadt s ekkor gyorsan megjelentek az apró, erősen villogó, téli csillagok.  
  Estefelé Vizyéknek egy hölgylátogatójuk érkezett.  
  A cseléd bevezette a szalonba s ott foglalt helyet,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné más ruhát nem öltött, hogy illendően fogadja.  
  Ez a hölgy vidrabundáját fázósan maga köré vonva várta a ház asszonyát. A beléptekor valami vékony madárhangon bemutatkozott neki, nyomban tegezni kezdte, mint a
dzsentriasszonyok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gentry-asszonyok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyről beszélt, akit ismer a minisztériumból, a Patikáriusokról, akikkel Egerben találkozott, általában folyton kotyogott és a lorgnonján át erősen bámulta.  
  Ő tartózkodóan viselkedett. Eleinte nem tudta kivenni szavaiból, hogy
mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akar. Azt hitte, hogy azoknak a bizottságoknak
a tagja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tagja,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek ekkoriban mindenütt híveket toboroztak, pénzt
gyűjtöttek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyüjtöttek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társadalmi szervezkedésekre, különböző népjóléti célokra. Ez is mindig valami grófnét emlegetett. Hadarva, de halkan pörgette nyelvét, azzal a mindenen átsikló és elsuhanó
fölületességgel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületességgel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint az ilyen szélhámoskodó nők. Estélyre volt öltözve. Bundája alól kikandikált zöld cipője, selyemharisnyája. Később letette
n
Jegyzet tüllboáját
tüllboáját, kinyitotta bundáját s akkor
föltetszett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltetszett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, puderes keble és a
báliruhája,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli ruhája,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kifogástalan selyemruha, aranygyöngyökkel dúsan hímezve.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felelt valamit, már gyanakodva, már meg akarta kérni, hogy valami igazoló iratot mutasson, de
mást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen mást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gondolt. Még egyszer rátekintett,
hozzálépett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá lépett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a nő fejéről szó nélkül levette a kalapot. Fejét bozontos paróka borította, olyanféle színű, mint az ő haja, borostyánsárga.  
  – Te szerencsétlen – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit csinálsz itt?  
  – Álarcosbálba megyek, Angéla néni. Csókolom a kezed.  
  – Honnan jössz?  
  – Bécsből. Mondd – kérdezte nagynénjétől,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigsétált a szobában bundáját kissé fölkapva, – úgy-e, csinos nő lennék?  
  – Díszes figura vagy. Mondhatom. Szegény apád azt se tudja, hogy mi van veled. És mivel foglalkozol ott?  
  – Üzleti ügyekkel.  
 
n
Jegyzet Láncolsz
Láncolsz.  
  – A szénszakmában dolgozom. Kell nektek szén? Hány vagonnal küldjek?  
  – Bolond. És meddig maradsz itt?  
  – Csak egy napra jöttem. Holnap reggel már megyek is vissza. Különben hogy vagytok? Kornél bácsi?  
  – Nem hallottad? Államtitkár lesz.  
  – Gratulálok. Te, nem lehetne valamit csinálni az állammal? Ha Kornél bácsi Bécsbe jön, okvetlen keressen
föl.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szép lakásom van
n
Jegyzet Rothenturm Strasse 1.
Rothenturm Strasse 1. No, szervusz, Angéla néni, várnak a barátaim, Elekes, az egész brancs, még egyszer viszontlátásra,
csókollak, csókolom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csókollak. Csókolom
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kisztihandodat.  
  – Csak nem mégysz így ki az utcára?  
  – Autó vár lenn.  
  – Vigyázz magadra,
Jancsikám –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
édes fiam, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intette Vizyné – és írj annak a szegény apádnak.  
  A
n
Jegyzet Club des Parisiens-be
Club des Parisiens-beegy mellékajtón ment be. Meglepődött, hogy ezek a hátsó helyiségek milyen kopárok. Pár bot, kabát
lógott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lógot
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fogasokon, a pincérek még ingujjban fésülködtek. Maga a tulajdonos fogadta. Ő már tudta, hogy egy bécsi szénszállítóval áll szemközt. Nagy hajlongások közepette tessékelte be a függönyös különszobába, ahol rendelkezése szerint tíz személyre terítettek. A tárgyalás németül folyt. Jancsi virágcsokrokat tétetett a terítékek mellé, kikötötte, hogy külön pincér szolgálja ki őket, átnézte a menu-t. Mindent rendben talált. Csak még azt hagyta meg, hogy az urakat irányítsák ide s ittlétét senkinek se árulják el.  
  Felöltötte fekete selyemálarcát és a táncterembe lépett. A lokál lángolt. Dolgozott a jazz, de még csak néhány pár táncolt. Most a személyzet harminc óriási léggömböt engedett szét, mely tétovázva imbolygott az opálos fényben, majd megállapodott a
papírszalagokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirszalagokkal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körülcsavart ívlámpák mellett, a
mennyezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
menyezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közelében, mintegy csodálkozva, hogy kerül ide a tavasz kék egéből. Lassanként megérkeztek a maszkok.
n
Jegyzet Pierrot a Pierrette-jével
Pierrot a Pierrette-jével, egy cigánylány egyedül, egy csizmás parasztlegény acélfokossal és árvalányhajjal, egy zöldhajú bolond meg egy piroshajú s a szokásos rezes orrok, kínai bajuszok és ősz szakállak, csörgősipkák és
papirsüvegek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papírsüvegek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legnagyobb feltünést egy közismert, pocakos
n
Jegyzet tőzsdebizományos
tőzsdebizományos keltette, aki vérvörös hóhérruhában jelent meg, vérvörös csuklyában, vérvörös álarcban, hatalmas pallossal.  
  Jancsi a sarokból, legyezője mögül szemlélte az
embergomoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
embergomolyag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre növekvő kavargását. Cimboráit kereste, a kilenc
meghívottat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghivottat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egyelőre csak Elekest fedezte föl, frakkban, jelmez nélkül, valami szőke macskával. A tánc ekkor már akadozott. Annyian voltak, hogy a párok csak függőleges irányban mozoghattak, egymásra dőlve. Ő is közéjük sodródott. Valami ismeretlen férfi fölkérte. Párját a zűrzavarban elvesztette valahol a zenekar körül.
Elekes épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes, aki ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott ácsorgott, átkarolta
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitte tovább, erősen magához ölelve, nézte az álarc két résén kivillanó szemét, többször végigbukdácsolta vele a termet s langyos, kellemesen-nyirkos kezével szorongatta a kezét. Mindez oly furcsa volt, hogy Jancsi utána maga is fölkért többeket, váltakozva táncolt férfiakkal, nőkkel.  
  De már alig várta a vacsorát, hogy fölolvadhasson baráti körében, melyet oly sokáig nélkülözött. Éjfélkor, mikor az álarcok lehullottak, szétnézett. A maszkok alól idegen fejek bukkantak ki. Ő is levette álarcát, parókáját s kigombolva ruháját a különszoba felé tartott.  
  Az urak, akiket a pincérek már elhelyeztek itten, a gyászjelentést lobogtatva nagy gaudiummal fogadták az ünnepeltet, aki komolyan, majdnem szigorúan meredt rájuk felemás öltözékében. Elekes össze-vissza csókolta őt, a többiek a szoknyáját emelgették, fogdosták a melleit. Mindössze négyen érkeztek. Elekesen kívül Töttösi Dani és Indali Pista, akikhez afféle
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsúr-pajtásság fűzte és Gallovich, egy roppant ökörfejjel a kezében, valami homályos ismerőse, akit meg sem akart hívni. Azokra, akikre föltétlenül számított, a bankosok, nem jöttek el. Ez lehangolta. Sietve átöltözködött, mint házigazda
tűnt föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünt fel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telefonáltatott hiányzó öt barátjáért, de azt a választ kapta, hogy az urak nincsenek otthon.  
  Sokáig vártak rájuk, aztán mégis csak meg kellett kezdeni a vacsorát. Nagy evészet és ivászat volt, erőleves findzsában, balatoni fogas remeke, pulykapecsenye kaliforniai szilvával, badacsonyi és rajnai. A
n
Jegyzet maître d'hôtel
maître d'hôtel hozta a vödröket, melyekben friss hóval cukrozva
hűltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hültek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a francia pezsgők.  
  Jancsi az asztalfőn ült, mellette baloldalt, a szíve felől Elekes, a szépen elválasztott hajával, a kreol bőrével, a monoklis szemével, annak mesélt, fejét szinte a mellére hajtva. Mint aki régen nem beszélt az anyanyelvén, különösen fecsegő lett. Amit hónapokig tartogatott magában, egyszerre kitálalta, eléjük öntötte. Rengeteg pénze volt, nemcsak azok a dollárok, melyek a lakásügyből folytak be, hanem azonkívül még kétszáz dollár, osztrák bélyegzettek és bélyegezetlenek, magyar
n
Jegyzet ficcsek
ficcsek is. Elmondta, hogy ötszobás lakásban lakik egy Daisy nevű lengyel táncosnővel, aki a szeretője, vele együtt csinálja az üzleteket is. Bizonyítékul elővette az orfeumnő dedikált arcképét s a hozzá intézett németnyelvű leveleit. Ezeket kézről-kézre adogatták. El kellett hinniök.  
  Gallovich azonban, az undok Gallovich bosszantotta:  
  – Kitartod őt Jancsi? Micsoda? Az esőbe.  
  Jancsi egy kis ideig tűrte, majd megvető pillantással ezt mormogta feléje:  
  – Szeretem, ha a bolha köhög – és elfordította a fejét.  
  Nem úgy folyt le ez a vacsora, ahogy képzelte. Még meg sem ették a farsangi fánkot, már idegenek jöttek. Gallovich bemutatta egyik barátját,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leült és velük ivott. A parfait-nál két nő szemtelenkedett be, konfettit dobott
Jancsira. Ettől a szája olyan ízű lett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsira, akinek a szája olyan ízű lett tőle,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a
fűrészpor.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürészpor.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Asztalbontás után, amikor a főpincér végighordta a cigarettákat és szivarokat egy égő gyertyával, hogy a vendégek a lángjánál gyújthassanak rá, Elekes félrevonta Jancsit, aki természetesen rendelkezésére állt, ötven dollár erejéig. Töttösi és Indali szintén kapott valamit. Erre elmentek táncolni. Elekesért is benézett a szőke macskája, egy kis pincevirág, kinek sárgapúderes arcán átütköztek a szeplők. Gallovich töltötte a nőkbe a pezsgőt s azzal szórakoztatta őket, hogy időnként fejére tette az ökörfejet.  
  Hajnal felé
ez a rohadt alak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre ez a rohadt alak is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átvitette poharát egy másik asztalhoz, ott ivott a nőivel. Jancsi magára maradt. Táncolni nem volt kedve. Csupa új pofa lézengett itt, akit nem ismert, mert ennek a bárnak a közönsége hetente változott.  
  Elekes átizzadt gallérban jött vissza a táncból. Jancsi
megragadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most megragadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezét s nem engedte el.  
  – Hiába –
sóhajtozott –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sóhajtozott –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hiába…  
  – Kutya van a tojásba – folytatta Elekes.  
  Jancsi
hallgatott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bólintgatott és hallgatott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem is tudott volna mit mondani. Már eldicsekedett mindennel, a dollárokkal, az ötszobás lakással, Daisyvel,
valami
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de azért valami
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kielégületlenséget érzett. Ezeket a fickókat nem lehet meglepni semmivel.  
  Száraz kezével
dörzsölgette a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan dörzsölgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokát.  
  – Te, Elekes – szólt
egyszerre –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt aztán nekem még valakim. De te arról nem is tudtál. Akkor, mikor feljöttem Pestre.  
  – Az a színésznő?  
  – Nem. Akkor volt, de nem az. Tudod ki volt? Egy cseléd.  
  – Ojjé.  
  – Te, Elekes: egy cseléd, egy egész közönséges cseléd – és fölállt és kiabált, mert a
szaxofon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
saxofon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is rettenetesen lármázott. – Haj, de micsoda pötty volt az. Jó bőr. Szűz volt.  
  – Na ne mondd.  
  – Te, öregem: egy repedtsarkú szolgáló. Piszkos és ronda. De jó volt,
tyhű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tyhű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de jó volt.  
  Elekes a díványra könyökölve játszott
az ezüst
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettatárcájával,
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
unta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátját s örült, mikor a függönyön újra bekandikált a szőke macska és táncolni hívta.  
  – Elekes – ordított
Jancsi torkaszakadtából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a torka szakadtából Jancsi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Elekes – és karjait kitárta utána.  
  De szavát nem lehetett hallani. A jazz-band dobjai most oly vadul pörögtek, mint hajnalkor, a katonai kivégzéseknél.  
  Egy darabig még állt, kitárt karokkal, aztán leroskadt székébe. Egész egyedül volt, egész üres volt, nem maradt semmije. Undorodott ettől a bandától. Föltápászkodott, a mosdóhoz ment, meglocsolta fejét, visszajövet pedig a folyosón a főpincértől a számlát kérte. A főpincér villámgyorsan
számolt. Akkora
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
számolt, akkora
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeg jött ki, hogy Jancsi nyomban kijózanodott. Figyelmeztette a főpincért, hogy ő nem részeg. Vita támadt, hogy mennyi pezsgő fogyott. A tulajdonos odahozatta az összes üres palackokat, magyarázta, hogy az urak különasztaloknál is mulattak a hölgyekkel. A
dollár-átszámításnál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dollárátszámításnál
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is volt némi nézeteltérés, mire a
n
Jegyzet Pester Lloyd
Pester Lloyd esti lapjából az utolsó zürichi árfolyamokat szegezték ellenébe. Jancsi odadobta a pénzt.  
  Egynegyed hatkor ért a szállodába. Miután itt is fizetett, alig maradt pénze. Meghagyta a portásnak, hogy csomagját küldje ki a vonathoz, a nyolcórás bécsihez.  
  Nem feküdt már le, a Dunaparton szellőztette fejét. Végigsétált az elhagyott Rákóczi-úton. Egy lélek se járt itt. Mennyivel sötétebb volt Pest, mint Bécs. Megint csak
elúnta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elunta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, valami kávéházat keresett. De a kávéházak még nem nyitottak. Lecsapott a Józsefvárosba, azokba a görbe, párhuzamos utcákba, melyeket mindig szeretett elnézegetni. Itt is döglődött már a forgalom, nem szólt a zene, a sarki kávémérésekben söpörtek, az utcai nők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átfáztak az éjszakai munkától, állva itták tejeskávéjukat. Künn csak a legelszántabbak, a legszorgalmasabbak kóvályogtak.  
  Jancsi lefelé bandukolt egy ilyen utcán, mindig
lejjebb és lejjebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejebb és lejebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s fütyörészett, arcát az égre fordítva belefütyült az égbe. Az ég, mely délután oly csodás
színekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
játszott, elfeketedett, hófelhők takarták, lassan hullongott a dér télikabátja prémjére. Valahol az utca közepe táján, ahol egy üres telek van évek óta beépítetlenül, azzal
szemben,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vityilló előtt még álldogált egy nő, már nem fiatal, túl a negyvenen, odatámaszkodva a kapufélfához, vastag, szalonnás arcán valami állati unalommal. Kezei, melyek valaha uborkát savanyítottak, lógtak. Csakhogy ez a
nő –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen meglepően – kötényt viselt és tarka parasztkendőt a haján. Azok közül való volt, akik itt ezzel a népies viselettel a nyugalmas otthonról, a boldogságról meg a jó kis takaros gazdasszonykáról való be nem teljesült álmokat akarják
fölgyujtani hajnalban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölgyújtani hajnalban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyárba iparkodó, faluról származó munkásoknak és szombaton este a mulatozó mesterlegényeknek
kibőjtölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiböjtölt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
képzeletében. Nem is merte volna megszólítani az elegáns fiatalurat, hisz az ő törzsközönsége nem ilyenekből telt ki.  
  – Hű – gondolta Jancsi, mikor már pár lépéssel elhaladt előtte –, de furcsa lenne, hű – gondolta még
egyszer –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de szörnyű lenne.  
  Sem gyorsabban, sem lassabban nem ment ekkor, de a nő, aki a kapuban strázsált,kitalálta, hogy milyen gondolat futott át most az agyán és
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mit akar, már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész bátran a háta mögé lopódzott s valami megmagyarázhatatlan hangon így szólt:  
  – Tessék bejönni, nem bánja meg.  
  Ezt pedig oly borzasztóan mondta – hangsúlyában valami pajkossággal és visszataszító
bizalmassággal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizalmassággal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiú megállt. Oda se pillantott még, háttal volt neki, de hallotta, hogy a nő beosont előre a vityilló kapujába, mely már nyitva volt. Jancsi követte.  
  Az udvar legmélyén valami félszer, vagy fáskamra mellett lakott, a szobája ajtaja kifelé nyilt az udvarra s csikorgott a fagytól. Egy lámpa virrasztott az asztal közepén, bordó bársonytakarón. Amikor a nő fölcsavarta a lámpát, Jancsi egy díványt látott, egy
törülközőt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törölközőt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy párnát s a falon
n
Jegyzet Vilmos
Vilmos császár arcképét, az összes érdemrendjeivel.  
  Később, hogy virradt és az ablakon bekomorlott a szürke februári reggel, ide-oda járkált, cigarettára
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a nőnek is dobott egy osztrák
n
Jegyzet dritte Sorte-t
dritte Sorte-t. Az
utánahajolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utána hajolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a cigaretta lepottyant a földre, megtörölte ingével, eltette. Sohasem cigarettázott.  
  Jancsi kutakodott a holmijában, turkált itt és ott, kíváncsian. Az asztalon fölfedezett egy kopott, zöld bársonyba kötött, sárgaréz-cifrás könyvet, melynek lapjai, mihelyt kinyitotta, széthullottak. A nő emlékkönyve volt. Olvasgatta. Már telistele írták jókívánatokkal, a klasszikusokból merített,
közkeletűvé
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közkeletüvé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vált életbölcsességekkel, olyan aranymondásokkal, melyek többnyire hasonlatokat idéznek, vagy jelképeket, az élet hajnalát és a reménység horgonyát.  
  Úgyszólván az egész emlékkönyvet végigböngészte. Azt a kis időt a vonatindulásig itt kellett agyonütni valahogy.  
  – Ki írta ezt? – mutatott egy oldalra.  
  – Egy barátné.  
  – Mikor?  
  – Már régen.  
  – Hát ezt?  
  – Egy
ismerős Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmerős. Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De vendég is be szok néha írni.
Írj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Irj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be te is.  
  – Mit?  
  – Találj ki valamit.  
  Tintát hozott egy butykosban, tollat, valami rozsdás tollat. Jancsi ezt félrelökte s kicsavarta új
n
Jegyzet Waterman-jét
Waterman-jét.  
  Valamin tényleg törte a fejét.  
  – Hogy hívnak?  
  – Piskeliné – felelte a nő, mint egy rendőrségi kihallgatáson a detektívnek.  
  – Özvegyasszony vagy?  
 
– Nem – erősködött –, Piskeliné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem
n
Jegyzet [sh]
Piskeliné, – ismételte –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Piskeli Józsiné.  
  – Hát él még az urad?  
  – Erdélyben, kárpitos. Nem akar elválni.  
  – Mindegy. Nem ezt kérdeztem. Mi a keresztneved?  
  – Ilona.  
  Jancsi erősen ráncolta a homlokát, még mindig gondolkozott, kezében a fölemelt, írásra kész aranytollal, aztán írt, gömbölyű, rajzos betűkkel, oly gondosan, mint egy szépírási irkába.  
  Ezt írta:  
 
  Zöld erdőben járkáltam,
  Kis ibolyát találtam,
  Kis ibolya azt mondta,
  Legyen
boldog,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Iluska!
 
  Nevét is odaírta, alája, a teljes nevét s azt is – nem tudni miért – egy
fölkiáltójellel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkiáltó-jellel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a verset, aláhúzva, így:  
   
  Patikárius János!  
   
  Megszárította a nedves írást a lámpa üveghengere fölött, az emlékkönyvet
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nőnek, aki megköszönte.  
  – De gyönyörűen írsz – mondta. – Te biztosan valami hivatalnok lehetsz, vagy jogász.  
  Jancsi
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elérte a vonatját.  
 
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(9)
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rémület  
  Vizy Kornél államtitkárságáról egyre határozottabb formában beszéltek. A jelölt a kormány teljes bizalmát bírta. Sokszor már úgy volt, hogy a kinevezés másnap megtörténik, de az ügy megakadt,
elaludt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elalaudt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valahol. Erre piszkálgatni kezdték és újra föllobbant. Elsősorban Tatár Gábor meg a barátjai szorgoskodtak. A parlamenti folyosóról, a pártkörökből azt a választ kapták, hogy minden rendben van.  
  Közben kitavaszodott. A krisztinai gesztenyefákon ismét megjelentek a fehér virággyertyák, az alagút tojásdad biedermayer-kerete zöld lombokat mutatott az április aranyporában s a vargák ismét kiálltak a műhelyeik elé régies, céhszerű bőrkötényeikben.  
  Vizyné nagyszombat délutánján a föltámadási körmenetre ment. Az Attila-utcából nézte az ősi templomot, melyben hajdan
n
Jegyzet Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának
Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának. Már lassan megindultak a zászlók, a tömeg
fölött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálva, mintegy maguktól járva, mikor odalépett hozzá Tatár Gábor s gratulált neki, mint államtitkárnénak.  
  Másnap az ujságok közölték a kinevezést.  
  Vizy legnagyobb álma beteljesedett: államtitkár lett, nem igazi államtitkár, ahogy remélte, csak helyettes, de olyan széles ügykörrel, hogy becsvágya kielégült.  
  A húsvéti ünnepeken egymásnak adták a kilincset a gratulálók. Ezeket méltó módon fogadhatták. Lakásukat a várakozás hosszú hónapjai alatt kicsinosították. Egy kristálycsillár lógott a mennyezetről s a falikarok, melyeknek villanygömbjeit piros selyem-sipkák borították, szinpadi fényt szórtak az új tapétákra. Állandóan az asztalon álltak a konyakos palackok, szivarok, cigaretták. Vizy már állami autón robogott a háza elé.  
  Most nem lehetett tovább halogatni az estélyt sem. Össze kellett hívniok barátjaikat, akiknek annyira le voltak kötelezve. A háború óta egyetlenegy nagyobb estélyt sem adtak. Mikor lajstromot készítettek azokról, akiket okvetlenül meg kellett hívni, kiderült, hogy legalább huszonöt-harminc vendégre számíthatnak. Vizy „súlyt helyezett” rá, hogy az estély méltó legyen az alkalomhoz.  
  Az asszony arra is gondolt, hogy még egy cselédet fogad a régi mellé. De egyelőre nem volt cselédszobája, a konyhában pedig ketten nem alhattak.  
  Május végén, egy lanyha, derült napon tartották meg az estélyt.  
  Ekkor már az egész ház vendéglővé és cukrászdává
alakult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alakult. Lenn és fönn sütöttek-főztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Etel a száraz süteményeket vállalta, Stefi a tortákat.  
  Délután befejeződött a napokig tartó hajsza, megkezdődött egy másik sürgés-forgás. A vendégek elhelyezését úgy oldották meg, hogy a dolgozót, ebédlőt, szalont csaknem teljesen kirakták, ebben a három szobában terítettek föl. Moviszterék és Drumáék kölcsönadták az ezüstjeiket, a székeiket.  
  Vizy Kornél háza ragyogott.  
  Amikor este Ficsor az ünnepi egyenruhájában kinyitotta a kaput és beengedte a vendégeket, látni lehetett a lépcsőházat, mely a tetővilágításával egyetlen kis zárt palotává varázsolta a házat. A lépcsőkön piros gyökérszőnyeg futott az első emeletig. Itt a legmagasabb lépcsőfokon állt a házigazda, szalonkabátban és nagyon szeretetreméltóan, integetve az érkezők felé, szinte fiatalabbá válva, megszépülve a tudattól, hogy mindent elért, amit életében elérhetett.  
  Minisztériumi barátjai jöttek, az ismerősei, akikkel üzleti ügyek kötötték össze, néhány katonatiszt és
pap,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pap, lila övvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár Gáborék, a két
lányukkal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányukkal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Jancsi frakkban érkezett. Nagy virágkosarat hozott Angéla néninek. Pont kilenckor haladt föl a lépcsőn a miniszter, az ő
n
Jegyzet
ressort-minisztere,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
resszort-minisztere,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feleségével. Vizy pár lépcsőfokkal eléjük sietett, kezet csókolt a kegyelmes asszonynak, valamit mondott a miniszternek, ezen mind a ketten hahotáztak, aztán bekísérte őket. A többi vendégeket már mint pót-házigazda csak
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta.  
  Etel és Stefi szolgált ki,
úriszobalánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri-szobalánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltözve,
fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete ruhában, fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötényben, fejükön bóbitával. Anna a konyhában maradt. Ő a rántott csirkét sütötte, zsírral locsolgatta a fiatal libákat, hogy szépen piruljanak.  
  Ezek a lányok, akik ki-bejöttek a tálcákkal, időnként hírül hozták, hogy mi van benn. A méltóságos asszony a miniszter mellett ül, lila bársonyruhájában, fülében azokkal a
nagy,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyöngyös aranykarikákkal, a méltóságos úr a miniszternének udvarol, Jancsi kérem a doktornénak. Most a miniszter szónokolt, aztán Tatár méltóságos úr, aztán
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végül Vizy. A taps, az éljenzés meg-megújult.  
  Miután Etel bevitte a májusibort is és kihozta a tálakat, ezt ujságolta Stefinek:  
  – A nagyságák már bementek a szalónba.  
  – Mit csinálnak?  
  – Beszélgetnek.  
  – Miről?  
  – Hát miről? A cselédekről.  
  – Másról se tudnak azok beszélni – szólt Stefi, elbiggyesztve száját.  
  – Együnk – indítványozta Etel.  
  Ölébe vett egy pecsenyéstálat,
kézbefogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kézbe fogta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a liba püspökfalatját és harapdálni kezdte. Stefi késsel, villával evett, finoman.  
  – Maga miért nem eszik? – kérdezte Etel Annát.  
  – Majd eszek.  
  – Mit spórol nekik? – biztatgatta Etel. – Ne sajnálja őket.  
  – Most van maguknak – szólt Stefi is.  
  – Az –
n
Jegyzet gyökintett
gyökintett Etel. – Maguknál is nagyban megy a rongyszedés. Tarkát nem is szednek. Nemsokára majd inast meg szakácsot tartanak.  
  – Komornyikot – tette hozzá Stefi gúnyosan mosolyogva –, úgy mint nálunk volt, a gróféknál.  
  Etel csemcsegett.  
  Stefi a
tűzbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüzbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bámult.– Nálunk a komornyiknak télen még az ujságokat is meg kellett melegíteni.  
  – Mért?  
  – Mert kívülrő1 hozták és hidegek voltak. Az öreg gróf egyszer visszaküldte a komornyikkal, hogy melegítse meg. Aztán
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg kellett melegíteni. És tudja, Etel, hogy mivel tüzelt a szakács a háborúban, mikor nagy láng kellett neki? Zsírral. Merőkanálszámra dobta a
tűzre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Úgy ám.  
  – Mit fáj az magának? – kérdezte tőle Etel, tele szájjal.  
  Rágta a csirkék nyakát, feltörte koponyájukat, hörpintgette belőle a velőt. Kenyérbeleket mártott a lébe.  
  – Jól tették – helyeselt. – Ha tehették. Legalább magának is jutott. Az a fő, hogy legyen mit enni. Az embernek úgy sincs egyebe, csak amit megeszik.  
  Etel még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem fejezte be vacsoráját. A tányérokról kivett egy-egy csontot is, leszopogatta. Nem utálta ő az urak száját. Összeöntögetett magának egy kis bort a különböző poharakból és ivott.  
  Benn megzendült a zongoraszó.  
  Etel kitárta a konyhaajtót, hogy jobban hallja. Bólintgatott a muzsika ütemére, a fehér bóbitájával, mint egy kövér, öreg angyal.  
  Már táncoltak. Etel meg Stefi félrehúzta az asztalokat. A párok nem fértek el, sokan az előszobába szorultak. Jancsi is kilebegett Moviszternével. Csupa tréfából áttáncolt a hálón át a lakásba,
körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor a fürdőszobába értek, az úrfi magához szorította a párját, belecsókolt a nyakába. A szép doktorné fölkacagott búgva.  
  Anna, aki az előszobában ácsorgott
a tűzhely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepitaruhájában, a tüzhely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lángjától piros füllel,
meghallotta ezt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt meghallotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Odatekintett. Vissza akart futni a konyhába, de nekiment a falnak. A lámpák valami kancsal fénnyel föllobogtak.  
  Különben a mulatság sokáig tartott. Csak Moviszter szökött meg mingyárt vacsora után, a többiek maradtak. Még a miniszter se mozdult. Kitünően érezte magát. Mindenki kitünően érezte magát. Talán azért, mert a miniszter is kitünően érezte magát.  
  Derűs, könnyed lárma zizegett. Nem
vitatkoztak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitatkoztak most,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hanem fölolvadtak, elterpeszkedtek egy diadalmas jóérzésben. Kis
pletykák
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
peltykák
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
sisteregtek, hogy ki vált el, ki halt meg, ki kövéredett és ki soványodott meg s az emberek, akik egy-egy bizonytalan ismerősüket összetévesztették egy másikkal, miután értesültek, hogy az, akire gondoltak, nem az, hanem egy másik s aki elvált, már másodszor nősült s az, akit élőnek képzeltek, már régen halott és a sovány
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kövér és a kövér
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, elhelyezvén az illetőket agyuk megfelelő rekeszeibe, megnyugodtak.  
  Vízynét egyre jobban izgatta vendégeinek vidámsága. Ideges ásításokat nyelt le torkába. Kimerült a többnapi háziasszonyi teendőktől, de főként az üres gratulációktól, melyekre
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
üres szavakkal kellett válaszolnia. Figyelte az urát a füstön át, ki messze tőle a harmadik szobában a miniszter körül buzgólkodott s bókolt a hölgyeknek azzal a hazug kedvességgel, melyből annál több marad, minél inkább pazarolják.  
 
Valahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szobáról-szobára ment, nem találva helyét. Valahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy ablakmélyedésben rábukkant egy csinos, szőke bécsi asszonykára, akivel ma este még nem beszélt. Ez valami nagyvállalkozó felesége volt. Minthogy nem tudott magyarul, nem vehetett részt az áltanos társalgásban s így
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el volt szigetelve, mint ő. Vizyné leült melléje. Nagyon részletesen elmesélte neki – németül – a
kisleánya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
halálát. De ezt már annyiszor elmesélte, hogy most csak kopogó, gépies szavait hallotta, még a fájdalom vigasztalását sem érezte. Az ingaórát nézegette, alig várta, hogy menjenek.  
  Háromkor a miniszter fölkelt. Vastag füst volt. A kék göngyölegek egészen eltakarták a csillárt, nem is világított jobban, mint novemberi éjszakákon a ködben egy utcai gázlámpa. Vizy az asztal szélén bóbiskolt, lógó fejjel. Hallgatta, hogy kordul a miniszter autója, hogy pihen el lassanként a távozók lármája. Minden jó volt, gondolta, minden szép volt, csakhogy ez is megvolt. De már csuklott. Szódabikarbónát vett be és lefeküdt.  
  Az asszony ott maradt az asztalnál. Szemlélte ezt a pusztítást. Szeszélyes,
n
Jegyzet futurista
futurista színfoltokban rémlett eléje egy üvegtányérkán a baracklekvár sárga maszatja és egy késpalló, káposztásrétes és sajtharang, fogpiszkáló és mayonnaise ,
n
Jegyzet bagólé
bagólé és májusibor, a szagos
n
Jegyzet mügével
mügével. Szeretett volna ismét rendet teremteni, vagy lesöpörni mindent a kezével. Annyira fáradt volt, hogy azt kérdezgette magától, miért is esznek az emberek.  
  Bejött a három cseléd, kiszellőztetett velük, Stefit és Etelt
fölküldte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
motozott az asztalon, az orra előtt. Fölemelt egy kancsót, aztán megint visszatette.  
 
– Hagyja –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hagyja már –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet lamentált
lamentált Vizyné, eltakarva tenyerével a szemét. –
Úgy unom már,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Unom az egészet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni se szeretem. Az Isten áldja meg, ne zörögjön. Csukja be az ablakokat és menjen maga is aludni. Majd holnap leszed. Ne zavarjon. Reggel pedig föl se keltsen. Aludni akarok sokáig.  
  Az ura az égő villanynál horkolt. Ő kikapcsolta ruháját, odadobta valahová, szinte beleugrott az ágyba.  
  Alig öt percre rá – nem, még annyira sem – az ebédlő ajtaja kinyílt s belépett Anna. Anélkül, hogy lámpát gyujtott volna, ismét babrált az asztalon, talán mégis le akarta szedni, hogy reggelre ne legyen annyi dolga. A sok kacaj, terefere után nagy csönd volt itt, benn az úr fűrészelő horkolása csak még nagyobbá tette.  
  Egyszerre oly zaj dördült végig a
földult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feldult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákon, mintha pisztollyal lőttek volna.  
  Anna, aki nem ismerte az idegen bútorokat, feldöntött egy tölgyfaszéket, Moviszterék egy székét, az teljes hosszában elvágódott a padlón. Várt, hogy mi lesz. Gazdái az első, mély álmukat aludták, nem ébredtek föl.  
  A szomszédban egy kutya
vonított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vonyitott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a teleholdra, ott nem messze tőlük, a Tábor-utcában, a Hattyú, az a nagy, fehér kutya, amelyiket ismert. Anna ide-odalépegetett. Visszaszaladt a konyhába, evett valamit a sötétben, gyorsan és mohón, ami véletlenül keze ügyébe esett, egy rántott csirke combját meg sok-sok süteményt.  
  Utána az előszoba ajtajára borult, mintha ki akarna innen menni valahová. De mást gondolt, hangosan a fürdőszobába futott, onnan a sárga
tapétaajtón
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapéta-ajtón
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálóba.  
  Vizyné arra ébredt, hogy az ágya szélén valaki ül.  
  Kicsit fölemelkedett a párnáról, kinyitotta álomittas, nehéz pilláit s bámulta ezt az alakot. A kétes holdfényben olyan volt ez, mint valami szellem, ezüst párával körülvéve. Nem rettent meg tőle. Az illető a bal kezével megfogta az ő kezét.  
 
Tágranyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tágranyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemeik egész közelről egymásra meredtek.  
  – Mit akar? – suttogott Vizyné. – Anna? Maga az? Menjen aludni.  
  A jövevény nem felelt, csak ült, csak fogta a kezét, nem engedte el. Lassan mozgott s pusztán ettől a furcsa lassúságtól borzadt meg, mert oly lassan mozgott, oly lassan, hogy azt nem lehetett kivárni.  
  Vizyné a még szabad karjával a leány nyakához kapott, hogy eltaszítsa, ellenben oly ügyetlenül lökte el, hogy csak még jobban magához szorította, valósággal ölelte már.  
  – Kornél – sikoltott egyszerre. – Kornél. Ki ez itt? Kornél, segíts. Segítség, segítség.  
  Akkor már egy ütést érzett a mellén, egy hatalmas ütést, amilyent még nem érzett.  
  – Őrült – mondta aléltan és visszaesett párnájára.  
  Vizy, akinek a feje elnehezedett a bortól és álomtól, motyogott valamit, de már kiugrott az ágyból, ott állt a szoba közepén, hosszú, térdén alul érő hálóingben.  
  – Mi az? – ordított. – Ki az? Segítség. Gyilkos, gyilkos.  
  A kés fényét pillantotta meg, a pengét, a nagy-nagy konyhakést, azzal hadonászott a
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De hogy ki van itt és mit művelt, hogy férfi-e az, vagy nő, arról fogalma sem volt. Csak azt látta, hogy valaki a szalon ajtaja felé oson, menekülni próbál. Utána vetette magát és dulakodva
visszacipelte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
visszacepelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nehéz közelharc volt. Anna megrémült, hogy bántani akarja őt s
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félt, mint a gazdája. A testi munkától izmos bal karjával átkapta derekát. Gáncsolta és teperte. Rövid ideig
birkoztak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birkóztak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy a fehér
díványnál elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványnál valahogy elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyensúlyát, a
díványra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bukott, innen le a földre. A
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vad dühvel mellére térdelt és döfte, szúrta, ahol érte, a mellét, a hasát, a torkát. Aztán a kést a sarokba hajította. Nem törődött semmivel. Áttántorgott a szalonba.  
  Megmosta kezét a vízvezetéknél,
szappannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szappannyal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd visszajött a szalonba. Valami csöpögött a másik szobában is, csipp-csöpp, mint a
vízvezeték,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vízvezték,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs elzárva a csap és szivárog, csipp-csöpp, csipp-csöpp. A vér
csurgott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csorgott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Horkolt az úr, mozgolódott, egyre halkabban morgott. Anna ledőlt a hencserre s elaludt.  
  Reggel hatkor a kapujuk előtt csöngetett a szemetes. Indult, hogy kiadja a szemetet s utána majd takarítson. Fényes hajnal volt. Szemeit dörzsölgetve nézte a lakoma dús roncsait, ezt a cirkuszi összevisszaságot, még mindig nem tudva, hol van, hogy került ide. Most
megállt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyökeret vert a lába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és már nem ment tovább. A hálószoba két ajtószárnya be volt hajtva, csak egy ujjnyi rés maradt. Úgy látszik, ő vonta be maga után,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitámolygott onnan. Nem mert benézni. Hallgatózott. Semmit se hallott, csak a csöndet, a mélységes csöndet.  
  Ekkor két tenyerét arcára
tapasztva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapasztva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eliszonyodott magától. Úgy félt, hogy szíve jéggé dermedt. Kapkodva szedte rongyait, összekötötte a batyut. Ki innen, menekülni hamar, el innen. A ház a muri után még aludt. A padlásra is futhatott volna, vagy talán a pincébe, elbújni a mángorló mögé. De attól tartott, hogy a lépcsőházban valaki leselkedik rá. Batyuját ledobta.  
  Kinyitotta az Attila-utcára néző összes ablakokat,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint egyébkor, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne legyen olyan egyedül. Már énekeltek a rigók, füttyel köszöntötték ezt a gyönyörű, nyári reggelt. Csilingeltek a villamosok is, a
svábasszonyok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sváb asszonyok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szomszédos házakba vitték a tejet.  
  Tizenegyig
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta. Gubbaszkodott a
hencseren,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hencseren
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
térdére könyökölve. Tizenegy után valaki csöngetett a külső ajtón, sokáig csöngetett, minden áron be akart jönni.  
  – Alszanak – kiabált föl ennek a valakinek Ficsor. – Mit csönget annyit? Hozza le, majd én átveszem.  
  Viatorisz kis
fűszeres inasa
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fűszeres-inasa
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, aki ilyenkor szokta föladni a fűszert. A házmester még ezt mondta neki:  
  – Nagy mulatság volt itt az éjjel.  
  Moviszterné a zongorához ült, amint szokott ilyenkor és játszott, énekelt a feje fölött.
Csengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csöngött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a telefon. Anna fölemelte a kagylót, de visszatette. A telefon csengője aztán folytonosan berregett.  
  Úgy délután kettő felé zörögtek az ajtón.  
  – Nyissák ki. Nem hallják? Nyissák már ki. Még alszanak? Az nem lehet. Meg kell nézni az utcáról.  
  Az Attila-utcából is fölszóltak:  
  – Hé, valaki. Ki van ott? Ott van valaki. Biztosan van ott valaki. Az ablakokat már kinyitották.  
  És egyre több hangot lehetett hallani, itt meg ott, mindenütt.  
  – De ha mondom, hogy nem mentek el, nagyságos úr. Azt nekünk látnunk kellett volna. Anna, Anna. Alszol? Föl kell kelteni. Csak dörömböljenek. Dörömböljenek jobban. Törjék be az ablakot. Az ajtót törjék be, az ajtót. Feszítsék föl.  
  – Azt nem szabad – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hangja. – Tüstént szaladjon rendőrért.  
  A biztos úr
megérkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamar megérkezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hallotta, milyen cécó volt itt az éjszaka. Előbb ő is csöngetett, kulccsal kopogtatta a kilincset, de gyanúsnak találván az
esetet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakatosért küldött. Az feltörte a zárat.  
  Két
tanút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kért maga mellé,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos urat meg a lakatosmestert, azokkal meg Ficsorral lépett be az előszobába.  
  – Mondtam, hogy itt van valaki –
bizonykodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erősködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a házmester s megpillantotta Annát, aki már állt a hencser mellett. – Hát te itt vagy? Mért nem nyitsz ajtót? Süket vagy?  
  A rendőr ügyet se vetett rá, ment, dobogva a hatalmas lépéseivel, a hálószoba felé.  
  Belökte a két ajtószárnyat s ott egy
n
Jegyzet városligeti borzalomkamra
városligeti borzalomkamra minden iszonyata tárult
a szeme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szeme
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé.Ő maga is visszahőkölt. Most először fedezett föl ilyen gyilkosságot.  
  Futólépésben rohant a lány felé, megragadta
a vállát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s magáról megfeledkezve teljes erejéből rázta:  
  – Te voltál?  
  Anna lesütötte szemét, mint aki vall.  
  – Mért tetted? – ordított rá a
rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szélesre tátva nagy száját a harcsabajuszával és a szeme kidülledt. – Föl fognak akasztani – üvöltötte, szinte
magánkívül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magánkívül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kimondván az ítéletet, mint az első fórum.  
  Anna tudta ezt. De most szívét, mely megfagyott az éjszakai halálos szorongásban, egyszerre mégis valami melegség járta át, mint a tavaszi szellő, hogy tegezték, hogy ez a
paraszt rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-rendőr,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki olyan
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a legények a falujában, tegezte őt s nem is látta benne a hivatalos személyt, aki kötelességét teljesíti, csak valakit, aki az ő vére, aki az ő atyjafia.  
  Az előszobában egy csomó ember verődött össze a háziakból,
idegenekből. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idegenekből, ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bekukucskáltak az ebédlőbe. A rendőr erélyesen kiutasította őket:  
  – Oszoljanak – mondta. – Gyilkosság. Mindenki hagyja el a lakást. A törvény nevében.
Házfölügyelőné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Házfelügyelőné,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárja be a kaput.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozdulhat a házból. Maga felelős érte.  
  Antal bácsi, Szücs Antal bácsi, a sarki őrszem, akit Anna is
ismert,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intézkedett. Megnyugodva nézték mindnyájan.
Jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni az élet roppant tébolya és érthetetlensége
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér e részegségében ezt az egyszerűséget és józanságot, az erő és hatalom képviselőjét, amint biztosan járt-kelt, amint csattogott a kardjával, amint ennyi jaj és betegség közepette kimagasodott ez a
nagydarab
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy darab
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészség, a széles vállával, a rendőr, a tagbaszakadt, kövér rendőr, a társadalmi rend
pillére.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pillérje.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hol a telefon? – kérdezte Annát.  
  Az a fejével arrafelé biccentett, ahol volt.  
  – Halló – szólt a rendőr. – Egykerületi kapitányság…? Halló… halló… Szücs Antal, 1327-es
rendőrőrmester,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőrőrmester
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alázattal jelentem a
n
Jegyzet fogalmazó
fogalmazó úrnak… Gyilkosság történt… kettős gyilkosság… Attila-utca 238, első emelet… Vizy… Mi a másik neve…? Gornél… Igenis… Kornél… Mind a kettő meghalt… A tettest elfogtam… A
helyszínt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönntartom… Igenis – fogadta a fogalmazó rendelkezéseit – igen… igen… igen… igen… igen… igen… igen…  
  A lányt a szalon kályhája mellé kísérte, odaállította a fal felé, hogy meg ne ugorhassék s ettől kezdve egyik szeme a gyilkoson volt, másik az ajtón. Levette sapkáját, megtörölte homlokát, nagyot fújt az izgalom
után.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
után
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ficsor megsemmisülten, magábarogyva a padlót nézte.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a lakatos suttogott.  
  Máris végigsivalkodott az Attila-utcán a rendőrautók tülke. Két kocsi jött. Az elsőben az ügyeletes tiszt kíséretében egy tanácsos a főkapitányságtól, a vizsgálóbíró és a rendőrorvos, a második telistele
detektívekkel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
detektivekkel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Jelentem alássan a nagyságos tanácsos úrnak – tisztelgett Szücs Antal, vigyázz-állásban, összeverve bokáit. – Én, mint az őrszemes rendőr… Ma délután két órakor…  
  – Ez a gyilkos? – kérdezte a
tanácsos, megszakítva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanácsos megszakitva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavait.  
  – Igenis – mutatott rá a
rendőr –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cselédjük.  
  Csodálkozva nézték az
urak.
 
Hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urak. Hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlatukban még nem fordult elő, hogy a gyilkos a tett színhelyérő1 ne menekült volna, vagy legalább meg ne kísérelte volna a menekülést. Furcsa volt.  
  Gyorsan körülfogták, mintha attól félnének, hogy elszökik, mintha most ők akarnák meggyilkolni őt.  
  – Jó – mondta a tanácsos.  
 
Indítványozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Inditványozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbírónak, hogy tartsák meg a helyszíni szemlét.  
  A
n
Jegyzet
daktiloszkópus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daktyloskopus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölfedezett két ép és használható ujjnyomot, mingyárt magával vitte a paplant, a párnahuzatot, hogy megrögzítse. A fényképészek fotografáltak.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatkozott a tanácsosnak, az elbocsátotta őt és a másik
tanút.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Ebben a szalonban, hol tegnap még kopogtak, mielőtt beléptek volna, a rendőrség emberei fesztelenül dolgoztak, pedig túl a másik szobában a ház néhai urai még ott voltak.  
  A rendőrorvos a tanácsossal, a vizsgálóbíróval, a fogalmazóval bevonult a hálóba.  
  Vizyné az ágyban feküdt hanyatt, egyetlen vérfolt nélkül. Úgy tetszett, hogy csak alszik. Szája csukva volt s körötte egy kis, hideg mosoly lebegett. A kés egyenesen szíve közepébe hatolt, csak egyetlen, nagy sebe volt, nyilván azonnal meghalt, belső elvérzés következtében, szenvedés
nélkül. Arca valami átszellemült nyugalmat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nélkül, arca is valami átszellemült nyugalmat, békét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sugárzott.  
  Vizy a
dívány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
divány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt hevert, a földön, egy már megalvadt, fekete vértócsában, kilenc sebbel. Nyakán egy köröm nyoma volt, szeme alatt egy hosszú karcolás. Látszott, hogy utolsó lehelletéig viaskodott. Nehezen halt meg és – amint az orvos megállapította – jóval később, mint a felesége, hosszú haláltusa után.
Állkapcáit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Álkapcáit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeharapta, sasorra szigorúan, haragosan emelkedett ki viaszk-halvány arcából, mind a két keze ökölbe szorult. Majdnem hősi volt ebben a halálontúli erejében: valami szép és régies, ami nincs többé.  
  Az áldozatokon már mutatkoztak a hullafoltok.  
  Akik annyi szörnyűséget láttak életükben, a bűnügyi bizottság tagjai maguk is elborzadtak, milyen vadállati kegyetlenséggel végzett velük a gyilkos. Amikor egyikük-másikuk átment a szalonba, arcán behozta oda a rémület visszfényét, mint egy tükörben. Minden arcon a rémület volt, mert nem értették, hogy mért történt s igyekeztek megérteni. Csak Anna arcán nem volt rémület. Ő sem értette, hogy miért tette, de ő elkövette, amit tett és minthogy már elkövette, ott belül, mélyen, nagyon mélyen bizonyára lehetett valami, amiért föltétlenül, szükségszerűen meg kellett tennie. És aki belülről lát valamit, az másképen látja, mint aki csak kívülről látja.  
  A sarokban megtalálták a kést, félretették, mint
bűnjelet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bünjelet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Leltárat készítettek a bútorokról, centiméterrel mérték a
szobát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szobát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széltében-hosszában, fölvették a tervrajzát, beléje rajzolták a két holttestet. A doktor diktálta a jegyzőkönyvet.  
  Ekkor kijött a tanácsos, utasítást adott a detektíveknek.  
  – Kutassák át a szobákat.  
  Csak erre vártak. Mint a kopók, melyek egy füttyjelre kirohannak a vadászterületre, mind a különböző szobákba rontottak, nyomoztak, csapkodták az ajtókat. Az egyik azonnal letépte a hencserről a terítőt, alája bújt, mintha keresne ott valakit. Kinyitották a zongorafödelet. Még a vendégséges asztal ételei között is kotorásztak, a habostortában, egy üvegkanállal. Nyilván a rablott pénzt, az ékszereket kutatták. De sehol se volt semmi.  
  A cselédszobában fölhányták, szétszedték Anna tábori ágyát. Egy széken meglelték összekötött
batyuját.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
batyúját.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A detektív behozta és kibontotta. Ott volt benne minden, amivel valaha átlépte ennek a háznak a küszöbét, az a pár rongyos zsebkendő, az a néhány fejrevaló kendő, a kézitükör, a
vasfésű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasfésű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyermektrombita meg egy papírzacskó megszenesedett
n
Jegyzet maróni
maróni is, csak a kék kartonruha meg a fűzős férficipő hiányzott belőle, azt már régen elnyűtte.  
  A detektív jelentette a tanácsosnak:  
  – Az ágya se volt megvetve.  
  – Ez fontos – mondta a tanácsos. – Jegyzőkönyvbe kell venni. Le se akart feküdni. Előre készült rá.  
  Most a kályha mellől maga elé vezettette,
szembeállíttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szembe állíttatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ablakokból beáramló fénynek, a nagy, májusi fénynek s ezt kérdezte:  
  – Maga tette?  
  – Én…  
  – Miért?  
  – Én… én…  
  – Mi az, hogy én? – mormogott a tanácsos bosszúsan. – Ezt már hallottuk. Azt kérdezem, hogy miért tette? Miért?  
  – Én…  
  – Haragudott rájuk? Bosszút akart állni? Vagy bántották? Valamiért csak tette.  
  Anna ráncolta fiatal, de korán-redős
paraszthomlokát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-homlokát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És tördelte a kezét. Sóhajtozott.  
  – Jaj, –
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jaj – kétszer s
végigsimította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végigsimitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
haját azzal a modoros-eszelős mozdulattal, melyet még az asszonyától tanult.  
  A rendőrorvos tárgyalt valamit a tanácsossal.  
  Annát az orvos még közelebb állította az ablakhoz. Becsukott tenyerét a lány szeméhez szorította s elkapta onnan gyorsan, sokszor
egymásután,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha játszanék. Odanyúlt a füle kagylója mögé, erősen nyomogatta. Kérdezősködött erről-arról. Leültette egy székre, veregette a térdét.  
  Akkor vette észre a tanácsos, hogy a lány ingén még két vérfolt vöröslik, akkora, mint két pipacs.  
  – A
n
Jegyzet baja van
baja van – magyarázta az orvos.  
  Erre ez a sok férfi, aki ott volt, mind Annára tekintett, aztán félrepillantott, férfias szeméremmel.  
  – Különben alig véres – mondta a tanácsos, amíg továbbvizsgálgatta és emelgette a karját.  
  – Csak itt. Meg itt, ni. Mosakodott? – kérdezte tőle. – Hol mosakodott? Benn majd úgyis levetkőztetik – mondta a többieknek.  
  Az urak megint beszéltek egymás közt, az urak megint írtak.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beszéltek,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
írtak.  
  – Hol volt a kommünben? – faggatta a tanácsos. – Hol szolgált? Kiknél? Mi annak a foglalkozása? Nem volt valami kommunista szeretője, valami terrorista, aki olyan írásokat adott magának, olyan vörös írásokat?  
  Mégis csak rablógyilkosságot kellett föltételezni, noha ez sem
valószínű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt valószinü,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a pénzt, az összes értéktárgyakat rendben találták.  
  – Mit vitt el? – vallatta a tanácsos. – Na mondja meg szépen. Hová dugta? Jobban teszi, fiam, ha bevallja. Mi úgyis rájövünk mindenre.  
  Kiadta a rendeletet.  
  – Motozzák meg.  
  – Föl a kezet – vezényelt a rendőr.  
  Anna ügyetlenül nyújtotta föl a két karját, a könyökben kissé behajlítva.  
  – Egyenesen – igazította a rendőr.  
  Most már egyenesebben tartotta a két karját s a gyilkos lány a legszörnyűbb bűnnel
tetézve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetézve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ottlévőknek egy pillanatig valami régi, félszeg
n
Jegyzet
oszloposszentet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oszlopos-szentet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
idézett az emlékezetükbe, aki égnek tárt
karokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karral
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áll.  
  A detektívek hozzáláttak a motozáshoz. Kést, lőfegyvereket kerestek nála. Végigtapogatták keblét, szoknyáját. Elöl, hátul.  
  – Semmi –
mondták –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondták –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmi.  
  Be is fejezték már a
helyszíni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszini
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlét. Jöhettek a hullaszállítók. A rendőrorvos meg a tanácsos aktákat írt alá az asztalon.  
  Most a tanácsos odafordult a két detektívhez:  
 
– Kísérjék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kisérjék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be.  
  Anna még mindig fölfelé tartotta a két karját, már merőben céltalanul, mert közben megfeledkeztek róla. A detektívek intettek neki, hogy most már leengedheti.  
  És ezt mondták:  
  – Menjünk.  
  A lány nem mozdult.  
  Erre közrefogták, az egyik detektív a karjához ért. Ő azonban egész könnyedén eltolta magától.  
  A tanácsos, aki le-fölsétált a szalónban, megállt. Odaszólt a detektívnek:  
  – Bilincselje meg.  
  A detektív a lány csuklóit
egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szépen egymásra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tette, körültekerte a lánccal, mely halkan csattant.  
  Anna ezt már engedte.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte megbilincselt két kezét.  
  A bilincs egészen új volt, még fényes is, vékonyka-hitvány lánc, de azért erős, nem lehetett szétszakítani. Vastagabbnak
gondolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rozsdásnak, valami ormótlan golyóbissal a végén.
Mégis,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy tetszett, hogy ismerte valahonnan, régi időktől fogva, talán a népmesékből,
amelyekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a királyi palota mellett mindig ott a börtön. Már nem is csodálkozott rajta. Közönyösen szemlélte s úgy állt ott, mint aki már régtől fogva viseli és már régtől fogva megszokta.  
  A detektív föltette fekete keménykalapját s útnak indította. Künn a folyosón suttogtak körötte: „gyilkos… itt a gyilkos…” Stefi és Etel sápadtan hajolt előre a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó korlátján, csapkodta a kezét. Az egész ház reszketett.  
  Később ugyanezen a lépcsőn két fekete fakoporsót hoztak föl, abba beleemelték az áldozatokat, a törvényszéki bonctani intézetbe szállították, a fagyasztóba.  
  De alig mult el egyik meglepetés, jött a másik. A detektívek egy félóra mulva visszarobogtak, Ficsort és Ficsornét is bevitték magukkal a bűnrészesség gyanúja alatt, a nyomozás során gyanú támadt tudniillik, hogy egyetértésben vannak a gyilkossal s a rokonok összejátszottak.  
  A fölfordult házban
Etel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házmesterkedett és
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette át a parancsnokságot.
Két,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Két
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszos sürgönyt küldetett a postára Stefivel: az egyiket a megboldogult asszony testvérbátyjához Egerbe, a másikat Jancsihoz, aki már visszautazott Bécsbe. Állandó összeköttetésben volt a rendőrséggel. Ő fogadta a riportereket is, akik a gyilkosság hírére
egymásután
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentkeztek, interview-kat kértek tőle, a cselédektől is, a megírandó „színes” riportok számára.  
  Egyébként mindenki elvesztette a fejét. Moviszter is csak immel-ámmal tartotta meg rendelőóráját, aztán átment
Drumáékhoz.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A ház lakói a tegnapi mulatság csömörétől álmatlanul, fázékonyan bújtak össze.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejeskávét, kalácsot adott a látogatóknak, akik természetesen folyton ezen a rémségen töprengtek.  
  – Nem
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– sopánkodott
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értem, akármit csinálok, nem megy a fejembe. Egy ilyen lány, egy ilyen becsületes lány…  
  – Nekem már régóta nem tetszett – szólt
Drumáné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– A szemében volt valami gonosz. Alattomos pofája volt.  
  – De majdnem egy évet szolgált már náluk. És ismertük mindnyájan. Olyan megbízhatónak látszott.  
 
– Te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Te,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homlokára
csapva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csapva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most jut eszembe. Nekem volt egy kisollóm. Tudod, olyan kicsit görbe körömolló. Nagyon szerettem. Ez a kisolló karácsony után eltünt. Hetekig kerestük a Stefivel, még szóltam is neked, hogy
sehol se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seholse
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találjuk. Fogalmunk se volt, hogy ki lopta el. Végre itt
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jár. A Stefi nem lop és a te Eteled se. Hát kérlek: ez vitte el.  
  – Azt gondolod?  
  – Azt, édesem. Meg vagyok győződve. Aki gyilkol, attól minden kitelik. Nem azért mondom. Hiszen ismersz bennünket. Nálunk az ilyesmi – hála Istennek – nem játszik szerepet. De a fejem teszem rá: ez vitte el.  
  – Érthetetlen – dünnyögte
Moviszterné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszeterné.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Az ember félni kezd, nem tudja,
kikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy kikkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
él együtt. Szörnyűség.  
  Komor, ideges hangulat borult a szobára.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölébe vette kisfiát, megcsókolta, borzongva tekintett körül a fényes, polgári kényelemmel berendezett ebédlőben. Az ura
fölkelt. Ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a délutáni élményétől, a rettenetes képtől, melyet tulajdon szemével látott, még mindig nem tudott
szabadulni s így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadulni, igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szónokolt:  
 
– Megmérgezték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Megmérgezék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészséges magyar nép lelkét. Azok a bitangok, azok a zsiványok. Azelőtt ez elképzelhetetlen lett volna. Egy ilyen iszonyúság. De a sok kommunista propagandának, az agitátor-iskoláknak itt az eredménye. Ez a bolsevizmus utolsó kilengése.  
  – Meg a háborúé – tette hozzá Moviszter.  
  – Azt
hiszem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hiszem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis csak őrült volt. Mert aki épeszű, az nem csinál ilyesmit. Végre semmi oka se volt. Nem beszámítható.  
  – Nem beszámítható – vitatkozott vele
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma, -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ugyan kérem, nagyságos asszonyom. Ezt a legkönnyebb mondani. És ez a két emberélet? Föl kell kötni. Vagy te azt hiszed, Miklós, hogy ez csakugyan nem beszámítható?  
  – Amikor elkövette, akkor
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem. De különben…  
  – Hallja? A férje se hiszi, pedig ő orvos. Hogyne, majd legyilkoltatjuk magunkat. Kötelet a nyakára. Ha beteg, akkor is pusztuljon. Ki kell irtani, mint egy mérges kelevényt. Együtt dolgoztak mind: Ficsor, az a vörös gazember, a felesége, az egész banda. Ezt nem lehet elintézni egy orvosi izével, hogy terhelt, hogy gyönge az idegrendszere, ehhez jogászi belátás kell. Mert mi lesz különben a társadalommal? Igenis, ki kell égetni a kígyófészket, ki kell irtani mind. Aki a társadalom rendjét megbontja, az vesszen. Irgalmatlanul. Akasztani, akasztani…  
  A kis
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az anyja ölében nyafogni kezdett. Anyuskája fölkapta, vitte-vitte, úgy csitítgatta.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is nyugtalankodott, hol marad oly sokáig az a Stefi, hisz csak a Fő-utcára szaladt, a
póstára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postára.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Most a homályos lépcsőházba belopózkodott egy lány.  
  Nesztelenül surrant föl, mint az árnyék, az első emeletre, a falak mentén, nem vette észre senki. Megállt Vizyék rendőrileg lepecsételt lakása előtt, csöngetett, többször egymás után.  
  Percekig várt, majd hogy
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött, leült az ajtó elé és elkezdett keservesen sírni. Etel beszaladt
Drumáékhoz:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz:
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék
jönni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jönni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– ujságolta lélekszakadva – itt a Katica.  
  – A Katica? – kérdezték megriadva, mert ezen a baljós napon minden ijesztőnek tetszett, egy új szerencsétlenség előjelének. – Ki az a Katica?  
  – Aki a Vizyéknél szolgált azelőtt.  
  – Mit akar itt? – idegeskedett
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mért nem csukta be a kaput? Ki engedte be?  
  Mindnyájan a folyosóra tódultak. Onnan megindultan és döbbenten szemlélték ezt: a cseléd, a régi cseléd fehér szoknyájában, rózsaszín
ingblúzában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ingbluzában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjében ült halott gazdáinak portája előtt, mint a hűség eleven szobra, mint egy visszajáró kisértet. Hangosan jajveszékelt.  
  – Siratja őket – susogta Etel s ő is könnyet törölt ki szeméből.  
  Mindez valóban oly ríkató volt, oly érdekes és nagyon gyönyörű, akár egy ponyvaregény utolsó fejezete. Az a gyülevész népség is megcsodálta, mely betódult az utcáról a lépcsőházba.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leküldte Etelt, hogy az idegeneket távolítsa el, kulccsal zárja be a kaput, a lányt meg vezesse föl hozzájuk.  
  Katicába nem lehetett lelket verni. Az csak itta a forró könnyeit, sehogyse akarta abbahagyni. Etel veregette a hátát. Valósággal támogatnia kellett, mikor a lépcsőn fölkalauzolta
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
konyhájába.  
  Itt leültették a háziak. De alig nyitotta ki a száját, megint elbőgte magát. Azt is csak nagynehezen bírta kinyögni, hogy került ide.  
 
Elmondta, hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imént olvasta az esti ujságban, erre legott felöltözködött, sietett, hogy láthassa azt az áldott méltóságos asszonyt és a méltóságos urat, akinél nem volt jobb ember a földön.  
  – De én
tudtam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudtam,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fuldokolt levegőért
kapkodva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapkodva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én éreztem ezt, én megálmodtam.  
  – Mit álmodott, Katicám aranyom? – szólt Etel.  
  – Menyasszony volt – zihálta.  
  – A méltóságos asszony?  
  – Olyan szép, halvány menyasszony. Fehér fátyollal. Koszorúval a fején.  
  – Az rosszat jelent. A lakodalom
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rosszat jelent.  
  – És sütöttünk-főztünk, annyi
baromfit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csirkét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltünk, csak úgy csöpögött a zsír.  
  – Pláne a vendégség.  
  – El is akartam jönni, hogy figyelmeztessem. Jaj, ha én eljöttem volna. Jaj, ha én itt maradtam volna. Mert több ilyen hely nem volt Budapesten.  
  Katica facsarta az orrát, a zsebkendője már olyan vizes és piszkos lett, mint egy mosogatórongy.  
 
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy eltérítse bánatától, ezt kérdezte tőle:  
  – Hol szolgált most, Katica?  
  – Itt egy gázgyári
mérnöknél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mérnöknél,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és bömbölt újra.  
  – Na jól van, ne sírjon már. Nézze, itt a Stefi is.  
  Egy findzsába tejeskávét öntött, megtetejezte vastag, zsíros föllel, eléje tette:  
  – Igya meg, Katicám. Ott mellette két darab jó friss kalács is. Stefikém, lelkem, maga is kávézzék, ma még nem is ozsonnázott. Hozzon ki egy kis gyümölcsöt, benn van a pohárszéken. Etel, nem akar egy csésze kávét? Egyenek. Mit csinálhatunk? Sajnos, mi már nem változtathatunk rajta.  
  Magukra hagyták a cselédeket.  
  Ez a három lány kisírt szemmel hallgatott, mint három gyászoló családtag. Katica a fájdalomtól részeg volt. Arcán az átázott rizspor megtúrósodott.  
  De amikor a másik két cseléd bizonyos szószátyár tárgyilagossággal elmesélte a gyilkosságot, érdekelni kezdte. Hiányos képzeletével is követni tudta az eseményeket, a tett
színterét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinterét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontosan ismerte.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
újabb és újabb részleteket követelt, nem
bírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betelni velük. És hogy később a lányok már kifogytak mondanivalójukból, maga ismételte el az egészet, annyira átélve, hogy beleborzongott, oly szemléletesen, mintha ő is ott lett volna. Csak azt sajnálta, hogy már elszállították szegényeket. Még egyszer, utoljára szerette volna látni őket, legalább a méltóságos asszonyt, a vérébe fagyva, abban az ágyban, melyet annyiszor vetett meg neki.  
  Benn Katicáról tárgyaltak.  
 
– Látod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Látod,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Druma -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez is bizonyítja, hogy milyen emberek voltak. Akiket így sajnálnak a volt cselédjeik, azok nem lehettek rossz emberek. Milyen lány volt különben ez a Katica?  
  – Jóérzésű
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– felelte
Drumáné -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorgalmas és úgy tudom, erkölcsös. A legjobb cselédjük volt. Nem is értem, mért engedték el. Ha ő itt marad, akkor bizonyára nem történik meg ez. Nem gondolja, doktor úr?  
 
– Lehet –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Lehet, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szólt Moviszter, mélyen eltünődve –, lehet.  
 
 
XIX.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(10)
 
XIX.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért…?  
  Minden ilyen szenzáció gyorsan elmúlik.  
  Pár napig lobog, az emberek beszélnek róla, aztán fölemésztődik a maga-gyújtotta tűzben.  
  Ez az eset is ilyen volt. Eleinte lázasan vitatták a környéken, anélkül, hogy közelebb jutottak volna mivoltához. Viatorisz fűszeres boltja valóságos kaszinóvá változott. A krisztinai úriasszonyok és cselédek a
n
Jegyzet lúgköves
lúgköves hordók meg a babos zsákok között naponta megtárgyalták. Mindenki azt kérdezte magától és másoktól, hogy miért történt? Erre azonban senki se tudott kielégítő választ adni se magának, se másoknak.  
  Az áldozatokat a társadalom nagy és osztatlan részvéte mellett temették el a sír mellé, melyben egyetlen kislányuk, Piroska nyugodott.  
  Ezen a népes temetésen a rendőrségnek kellett
föntartania
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartani
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendet. Utcagyerekek futottak a koporsók után, egymáson gázoltak át, hogy a koszorúkból egy virágot tépjenek emlékül. A sírnál politikai jellegű beszédek hangzottak el. Megjelent több közéleti előkelőség, az a sok vendég, aki részt vett az estélyen, az elhunytak rokonai, a Patikárius-házaspár Egerből, csak Jancsi hiányzott, a sürgöny – úgy látszik – nem érte el. Ott volt azonban Vizy Etelka, Vizy Kornél elzüllött huga, aki hamisított egyiptomi cigarettákat szokott árulni, zokogott a gyászfátyolában, hangosan siratva az ő bátyját, az ő nagy és hatalmas bátyját.  
  Édes Annát a rendőrségen beismerő vallomása után letartóztatták. Ujjnyomatot vettek tőle, háromszor lefényképezték, aztán átkísérték az ügyészségre, a Markó-utcai fogházba.  
  Amint belépett ide, úgy tetszett, hogy rádőlnek a falak.  
  Égigérő vasépületet látott, szürkésen derengő fényben, csupa vasajtóval, vaslépcsővel,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dübörgött, mint valami gőzmalom, ahol folyton őrölnek. Foglárjai fölvezették a harmadik emeletre, becsukták egy cellába. Egy ágy volt itt, egy szék, egy asztal meg a
klozet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
klozett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cella eléggé tiszta volt, világosabb és valamivel nagyobb, mint az ő konyhája. Szinte el se hitte, hogy csak ilyen egy börtön. Azt hitte, hogy a börtönben almon fekszenek a rabok s kígyók, békák szemei világítanak nekik a sötétben. Leült a székre. Nem sírt, de sokat töprenkedett. Este az ágya elé térdepelt és imádkozott.  
  Maga a vizsgálóbíró, miután tüzetesen áttanulmányozta a rendőrségi jegyzőkönyveket, nem sokkal látott világosabban, mint azok, akik úton-útfélen holmi mende-mondák alapján beszéltek róla. Az ügyészség fontosnak tartotta, hogy ezt a szövevényes bűnügyet, melynek messzenyúló politikai mozzanatai is lehetnek, minden részében kibogozzák, főkép most, a bolsevizmus bukása után, mikor még nem állott helyre teljesen a társadalmi rend. A vizsgálóbíró nagy buzgalommal látott hozzá. Ellenben minél tovább haladt, annál több olyan pont mutatkozott, melyet nem értett. Újra és újra zsákutcába került.  
  Mindenekelőtt tisztázni igyekezett a házmesterék szereplését. Ezeket a rendőrség „előzetes letartóztatásba helyezte”. Ficsorék égre-földre esküdöztek, hogy ártatlanok, de oly tűzzel, hogy a következő napokon már nem maradt egyéb mondókájuk. Védekezésük abban merült ki, hogy Annát befeketítették, alattomos, titkolódzó, mindenre képes
leánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állították be. Egyébként ellenük nem volt tárgyi bizonyíték. Viatorisz kisinasa azt vallotta, hogy Ficsor csakugyan elküldte, majdnem ingerülten szólt rá, hogy ne csöngessen, mert még alszanak. A nagy estély után a házmesternek ez a föltevése
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lehetett föltétlenül rosszhiszemű. Pár nap multán a vizsgálóbíró szabadlábra helyezte őt is, a feleségét is.  
  A vádlottat pedig mindennap maga elé vezettette.  
  Mikor először jöttek érte, Anna keresztet vetett, Istennek ajánlotta lelkét abban a hitben, hogy máris a vesztőhelyre viszik és azonnal fölakasztják. Egy sovány, kopaszos úr elé állították, aki készenvett nyakkendőjében melltűt viselt s a szőrös nagyujján arany karikagyűrűt. Anna az igazság e szorgalmas, szerényen díjazott hivatalnokát valami nagyon nagy, nagyon gazdag úrnak képzelte. Később látta, hogy nem rossz ember. Finoman, jóindulatúan beszélt vele, megszokta őt, már unta is, annyit faggatta. Elmondatta, hogy ekkor meg ekkor mit csinált, bíztatta, hogy emlékezzék vissza, ez nehezen ment, erre a nagyságos úr, aki mindenre jobban emlékezett, segített neki. Már óráról-órára, percről-percre megállapították az utolsó napok történését.  
  Anna a szemébe tekintett: se megtörtnek nem mutatkozott, se zavartnak. Semmit se tagadott. Sőt néha úgy rémlett, hogy egyenesen vádolja magát. A vizsgálóbíró kiegészítette a nyomozati
adatokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
adatokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen esetleges bűntársaira vonatkozólag, de most már kizártnak látszott, hogy bűntársa is legyen, az adatok összevágtak, a vádlott előtte se vallott egyebet, mint a rendőrségen. Csak arra a kérdésre nem tudott felelni, hogy miért követte el tettét.  
  Sorra beidézték a ház összes lakóit.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása esett leginkább latba.  
  Ő a gyilkosság éjszakáján, úgy kettő felé, látta, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a konyhakredencnél babrál, annál a fióknál,
amelynél – vallomása szerint – kivette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelynél vallomása szerint kivette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kést s azt is látta, hogy a vendégek eltávozása idején már a fürdőszobában settenkedett.  
  Etel bőbeszédű, homályos vallomásában akadt egy figyelemreméltó mozzanat.
Tavasszal –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavasszal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vasárnap délután – kirándult Annával a Gellért-hegyre, a citadellához. Anna lefeküdt a fűbe és elaludt. Pár perc mulva fölriadt, szaladni kezdett lefelé, karjait lóbálva és sikongva, mint valami bolond, nem tudták, hogy mi van vele, csak akkor állt meg, mikor rákiabált, akkor is sokáig reszketett még.  
  Stefi viszont a gyilkosság előtt körülbelül két héttel a Márvány-utcában találkozott vele, egyedül őgyelgett a ház előtt, ahol valamikor Jancsi úrfi lakott. Anna észrevette őt, de beszaladt a lépcsőházba és
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később megkérdezte tőle, hogy mit keresett ott, csak
hebegett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ötölt-hatolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most sem tudott erre vonatkozólag pontosabb
fölvilágosítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felvilágosítást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adni. A vizsgálóbíró idézést küldetett Patikárius János bécsi címére. Bécsből a rendőrség azt felelte, hogy az illető „ismeretlen helyre távozott”, egy lengyel táncosnővel lakott együtt, az azonban már föladta ötszobás lakását, elutazott Varsóba. Mindez nem tetszett fontosnak, tekintve, hogy Patikárius János több mint féléve nem lakott Budapesten.  
  Megidézték a vádlott szüleit is.  
  Édes István bátya hajnalban szállt le a vonatról, kezében egy batyúval meg két pár csirkével. Utána piros bőrpapucsban egy takaros, nála jóval fiatalabb parasztasszony ment, egyenes gerinccel, keményen, a második felesége. Az nem vitt semmit. Minthogy még korán volt s nem ismerték ki magukat ebben a nagy városban, a Vérmezőnél megtudakolták, merre van Vizyék háza, ott letelepedtek a lépcsőre, megvárták, míg
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölébrednek. A tekintetes ügyvéd úrnak odaadták a két pár csirkét, tejfölt, friss túrót is hagytak a konyhában, mert hát jó az uraknak valamit dugni, ha a törvénnyel baj van.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megmagyarázta, hogy az írással hol kell jelentkezniök.  
  A vizsgálóbíró őket is kihallgatta.  
  Édes Anna apja kissé görnyedt, sovány béres volt, már túl az ötvenen, de még nem őszült. Csak megkopott a szőkés haja, beporosodott az időtől, olyan lett, akár a törött szalma. Kalapját forgatgatva állt a vizsgálóbíró elé, de folyton az élete párjára sandított az egyik hibás szemével, melyben alázat és ravaszság tükröződött. Úgy látszott, hogy egyáltalán nincs meglepődve. A parasztot semmi se lepi meg. Az az élet nagy tényeit, a gyilkosságot is éppoly természetesnek tartja, mint a születést, vagy a halált. Ezt az öreg cseléd igyekezett elpalástolni. Hangját túlontúl nyekergővé változtatta, siralmasan, nyöszörögve beszélt, mint az, aki a halotti toron a rigmusokat kántálja. Elmondta, hogy a második asszonyt négy évvel ezelőtt vette feleségül meg hogy a lánya, az ő rossz lánya, az ő gonosz lánya mindig ilyen volt, engedetlen és szófogadatlan, otthon is sok bajt csinált, azért küldték szolgálni Pestre. A
mostoha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mostoha,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– dolgos, tiszta, gusztusos menyecske – bólongatott. Ő még többet tudott. Rémüldözve mesélte el a vizsgálóbíró felé hajolva, hogy az Anna egyszer majdnem hozzávágta a sarlót, talán őt is megöli, ha az apja közbe nem veti magát.
Pörgött a nyelve, beszélt-beszélt fáradhatatlanul, a töretlen erejében.
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat és a könyv szöveghelyén egyaránt hibás a mondat, kimaradhatott néhány szó – mivel nincs kézirat, nincs mód javítani.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
De aztán ellentmondásba keveredett. A vizsgálóbíró fölismerte a helyzetet, hazaküldte őket.  
  Megvizsgáltatta a vádlott elmebeli állapotát. A törvényszéki orvosszakértő lehozatta Annát hivatalos helyiségébe, bizonyítványt állított ki, mely szerint a vádlott vérszegény, különben beszámítható. Ezt az aktát a vizsgálóbíró a többi mellé csapta, a nyomozást a maga részéről befejezte, az ügyiratokat fölterjesztette az ügyészségre, az ügyész elkészítette a vádiratot. Édes Annát előre megfontolt szándékkal elkövetett kettős gyilkosság címén vád alá helyezték.  
  Hivatalból rendeltek ki melléje védőt. A kis, kezdő ügyvédke, akinek eddig csak egy hagyatéki tárgyalása volt meg egy lakáspöre, belemélyedt az ügybe, ezzel akarta megalapozni kriminalista karriérjét. Védencét sokszor meglátogatta a cellájában. Vigasztalta, hogy ne essék kétségbe, majd ő eligazítja. Anna úgy beszélt vele, mint a rendőrtiszttel és a vizsgálóbíróval. Később még fölkeresték a missziós nővérek is, akiknek kalapjáról kék fátyol lógott. Ezek bűnbánatra és töredelemre intették, vallásos füzeteket hagytak nála, melyekben a hit vigaszát találhatta.  
  November közepén tartották meg a főtárgyalást, az érdeklődésre való tekintettel a
n
Jegyzet törvényszék
törvényszék nagytermében.  
  Sötét, hideg téli nap volt. A nagyteremben zölden lobogtak a gázlángok, erősen fűtöttek. Szolgák kiabálták a megidézettek neveit. Tizenegy tanút idéztek meg: hatot a vád, ötöt a védelem kérelmére.  
  A terem emelkedő padsorait
zsufolásig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúfolásig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtöltötte a hallgatóság, jobbára az áldozatok barátjai, személyes ismerősei. Tatár Gábor a feleségével a hirlapírók padja mögött ült, köszöngetett a tanúknak, akik lenn a székeken foglaltak helyet. Látni lehetett az Attila-utca 238. számú ház egész keresztmetszetét, lakóival és cselédjeivel.  
  Pont kilenc órakor bevonult a törvényszék: a főtárgyalási elnök meg a két bíró.  
  Az elnök csöngetett:  
  – A főtárgyalást megnyitom. Tárgyalásra kerül Édes Anna gyilkossági ügye. Hol a vádlott? Vezessék be – parancsolta egyik teremőrnek.  
  Édes Annát már nyolc órakor lehozták a cellájából az alagsoron át. Egy szobában várt, türelmesen.  
  Kinyílt az ajtó és megjelent benne ő: a
pepitaruhájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepita-ruhájában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely már egészen elrongyolódott. Utána két fegyőr, szuronyos puskával.  
  Nem is ment, odaszédült a vádlottak padjához, az elnök elé. A fegyőrök, akik
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sarkában voltak, megigazították, aztán haptákba vágták magukat.  
  Anna sok embert látott fönn-lenn, lámpákat, képeket, nagy meleget érzett. A félesztendős fogság testileg nem viselte meg. Arca kissé megtelt, mint a raboké, bőrét valami földszín sápadtság márványozta. Nagy nyugalom áradt belőle.  
  – Hogy hívják? – kérdezte az elnök s máris a referens-bíróhoz fordult: – Itt az anyakönyvi kivonata? – aztán ő maga felelgetett helyette. –
Húszéves,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Húsz éves,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajadon, nincs gyermeke, nem volt büntetve. Üljön le – mondta, rá se tekintve.  
  A vádlott leült, melléje két fegyőr, lába közé kapva a puskáját.  
  Egy piros papírról olvasták a vádiratot, mely így kezdődött:  
  – Édes Anna, római katolikus, vagyontalan, magyar…  
  Hosszú vádirat volt, a fölolvasása félórát vett igénybe.  
  A közönség ezalatt a bírákat figyelte, akik tóga és föveg nélkül ültek az emelvényen, az utcai ruhájukban, nyakkendővel és keménygallérral, de bizonyos személytelen méltósággal, szinte középkorian, szinte ókorian, mert ezeknek az embereknek itt a földön az volt a csodálatos hivatásuk, hogy igazat lássanak a többiek fölött, ezt tanulták, ebben éltek s egykor a gyászjelentésükön, a
sírkövükön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirkövükön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is ez áll majd: bíró.  
  Az elnök lapozgatott egy könyvben, a referens-bíró,
bajúszos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajuszos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú orrú ember,szemén csíptetővel, ügyiratokat kötözött össze, a szavazóbíró, a legfiatalabb
közülük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közülük,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– zömök,
vállas –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállas –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felkönyökölt az asztalra, a jobb tenyerébe hajtotta nagy, súlyos fejét. Baloldalt az elnöktől egy emberke izgett-mozgott, a védő. Üdvözölte az apját, az anyját, a rokonait, akiket nagy számban csődített erre a tárgyalásra, hogy tanúi legyenek első, nagy szereplésének. Az ügyész gondolataiba merült.  
  Miután a vádirat
fölolvasása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felolvasása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véget ért, az elnök így szólt:  
  – Álljon föl, Édes Anna. Megértette a vádat?  
  Emelt hangon beszélt hozzá, mint azokhoz, akik süketek, vagy nem állnak a mi értelmi színvonalunkon.  
  – Magát az ügyész úr azzal vádolja, hogy meggyilkolta a gazdáit. Bűnösnek érzi magát?  
  – Bűnösnek érzem – felelte Anna.  
  Az
n
Jegyzet auditórium
auditórium susogott, a referensbíró
ránézett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most ránézett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavazóbíró pedig a másik tenyerébe hajtotta fejét.  
  – Hát akkor – folytatta az elnök már elbeszélő hangon – mondja el szépen, hogy történt. De részletesen. Figyelmeztetem, ha mindent bevall, segít magán, ellenben ha tagad – és itt ismét emelte
hangját –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangját –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak árt magának, mert nekünk majd módunkban lesz mindent rábizonyítani. No kezdje.  
  Az ügyvéd integetett védencének, hogy kezdje. De annak a torkán egyetlen hang se akart fölszakadni. Erre az elnök a segítségére sietett:  
  – Szóval,
úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy-e
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga a cselédjük volt, már tíz hónapja szolgált Vizyéknél. Kezdjük talán ott, hogy maguknál 1920 május 28-án vendégség volt, az a nagy vendégség – igyekezett népiesen beszélni. – Azon a napon estefelé dolgozott.  
  – Főztem.  
  – Helyes – bólintott az elnök, mintegy megdícsérve érte. – Végezte háztartási teendőit. Jöttek a vendégek, maga nem szolgált ki az asztalnál, már régen megvacsoráztak, hajnali két óra lehetett. Hol volt akkor?  
  – A konyhában.  
  – Igen, ott volt. És már akkor ott motozott a kredencnél, huzigálta a fiókot, kereste a kést.  
  – Erre nem emlékszem – rebegte Anna a védő felé, aki helyeselt.  
  – Majd a szemébe mondják. Aztán mit csinált?  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Ne zavarjuk össze. Akkor még nem ment a hálóba. Az később jön. Előbb indultak a vendégek. Maga ekkor a fürdőszobában ólálkodott, lesben állt, előre készült a tettére. Nem emlékszik, hogy
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos úr is betekintett oda?  
  – Nem.  
  – No majd ezt is mingyárt megállapítjuk. Tanú van rá. Folytassa. Menjünk vissza oda, amikor kiszellőztetett s az asszonya aludni küldte. Erre ahelyett, hogy lefeküdt volna, megvárta, míg elalszanak.  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ment be a
hálóba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hálóba,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta az elnök az asztalra ütve.  
  Anna egyik lábáról a másikra
állt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lépegetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre-hátra topogott az időben, amely elmúlt. Kábulat fogta el a nagy utazástól. Elakadt.  
  A védő fölkelt:  
  – Méltóságos elnök úr, tekintetes törvényszék, teljes tisztelettel indítványozom, szíveskedjék a vádlott elmebeli állapotának megállapítására egy hírneves
pszichiatert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
psychiatert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iderendeltetni, hogy itt a
helyszínen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
helyszinén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyszínén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ellenőrízze
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ellenőrizze
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt. Vallomása annyira szakadozott, annyira összefüggéstelen és
pathológikus,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pathologikus,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy védői lelkiismeretem szerint teljesen beszámíthatatlannak kell tartanom.  
  Az elnök halkan tanácskozott a bírákkal és közölte a határozatot:  
  – A törvényszék az indítványt elveti. Amint a védő úr is tudja, már több
ízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
izben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvizsgálták a szakértők és beszámíthatónak jelentették ki. Különben is, kérem, a végén méltóztassék összegezni indítványait.  
  – Tisztelettel
n
Jegyzet semmisségi
semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentek be – szólt a védő.  
  Az elnök
újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszazarándokolt az időbe, tapogatózva haladt előre, kereste az igazságot a vádlottal együtt, vezette őt, noha ő maga sem látott még ebben a sötétben s olykor arra várt, hogy majd a vádlott vezeti őt a pont felé, ahol egyszerre valami fény gyullad, mely érthetővé teszi az egészet. Mintha két összefogózott vakember ment volna az éjszakában s az egyik vezetné a másikat: vak a világtalant.  
  – Tehát – kezdte – próbáljon csak visszaemlékezni. Miért vette magához a kést? Mit érzett akkor?  
  Anna hallgatott. Az elnök tolmácsolta az érzését, a kifejezhetetlen érzést, mintegy lefordítva értelmes, emberi nyelvre:  
  – Azt érezte, hogy haragszik rájuk, agyát hirtelenül elborította a vér, nem bírt uralkodni magán, eszébe jutott talán, hogy egyszer asszonya megszidta, bosszút akart állni. De miért?  
 
Megint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki kellett beszélni:  
  – És nem ébredt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ekkor a lelkiismerete, nem szólalt meg magában a lélek, nem gondolta meg, hogy mit cselekszik, hogy ennek következménye is lesz, hogy ezért felelnie kell Isten és ember előtt? Hiszen maga régebben nem volt ilyen
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az elnök sejtette, hogy itt lehet valami, egy titok, melyet közülük
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tud, talán maga a vádlott sem. De tovább haladt. Tudta, hogy egy tettet nem lehet megmagyarázni se egy okkal, se többel, hanem minden tett mögött ott az egész ember, a teljes életével,
melyet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az igazságszolgáltatás nem fejthet föl. Ő, aki már hozzászokott ahhoz, hogy az emberek nem ismerhetik meg egymást, teljesítette kötelességét.  
  – Beszéljen – nógatta a vádlottat. – Amikor a hálóba ért, a gazdái már aludtak. Mit tett akkor?  
  – Akkor én…  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak mondja ki – szólt az elnök, nagyon szigorúan. – Akkor maga odalépett az asszonya ágyához és
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aludt, a szívébe mártotta a kést. Ezt a kést ni.  
  Fölemelte a bűnjelek között lévő óriási konyhakést, meglóbálta a levegőben, úgyhogy a hallgatóság
felszörnyűlködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölszörnyülködött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd a vádlott felé tartotta s még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide-oda forgatva, ezt kérdezte tőle:  
  – Ez volt az?  
  – Ez – mondta Anna és hátratorpant, mert úgy érezte, hogy
most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívében forgatják meg a kést.  
  Végre eldadogta, hogy történt. Nem is annyira a saját szavaival, mint inkább azokkal a szavakkal,
melyeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendőrtisztviselőtől meg a vizsgálóbírótól hallott, eléggé folyamatosan adta elő a gyilkosság lefolyását.  
  – Megölte az asszonyát – ismételte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megölte a kenyéradó asszonyát, aki magát sohase bántotta. Menjünk tovább. Mit csinált azután?  
  – Kifutottam a szalonba.  
  – Nem, még nem futott ki. Csak ne siessünk. Maradjunk egyelőre a hálóban. A gazdáját is leszúrta, mint egy orgyilkos, kilencszer döfte beléje a kést. Így volt?  
  – Így. De én a méltóságos urat nem akartam bántani. Megijedtem tőle.  
  – A bűnétől ijedt meg, a rossz lelkiismeretétől és megint gyilkolt. Később mi történt?  
  – Akkor már jöttek értem.  
  – Dehogy is jöttek még. Most maga arra a széles díványra feküdt, ott pedig…  
  – Elaludtam.  
  – És tudott aludni ilyen égbekiáltó gazság után? Akkor sem ébredt a tudatára, hogy mit művelt, hogy bűnös? Nem is jelentkezett, hanem ott bújdosott, míg föl nem törték az ajtót. Legalább megbánta azóta
bűnét?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a bűnét?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tessék? Elkövetné újra, amit tett?  
  – Nem – ijedt föl
Anna –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem.  
  – Leülhet – szólt az elnök.  
  A vádlott kihallgatása befejeződött. Következtek a terhelő tanuk.  
  A vád koronatanúja
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd volt, a
pirosarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
piros arcú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvéd. Mikor fölkelt és a terem közepére ment, majdnem a csillárig magasodott.  
  – Nincs haragban a vádlottal – hadarta az elnök a
formaságot –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
formaságot –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs vele rokonságban?  
  A tanú nem is válaszolt, csak elmosolyodott a mulatságos föltevésre, hogy ő effélével rokonságban lehetne.  
  Szabatosan tárta föl a tényállást, mely a
n
Jegyzet
premeditációt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
premeditáció-t
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kétségtelenné tette. Az ügyésznek hozzá intézett kérdéseire tömör jogászi terminus technicusokkal felelt. Kifejtette, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgatott viselkedése már este szemet szúrt neki, figyelni kezdte, éjjel kettőkor a vádlott semmi mást se kereshetett a fiókban, csak a kést, ezt nyilván elrejtette valahol, aztán mielőtt elment volna, mégegyszer rajtaütött, akkor a vádlott a fürdőszobában leselkedett, még borravalót is akart neki adni, de az rémülten ugrott be a hálószobába.  
  Anna a szembesítésnél megtört, bevallotta, hogy így volt.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig nem fejezte be.  
  – Engedtessék meg
nekem – szólt –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nekem, – szólt –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rávilágítsak a bűnügy politikai hátterére is s pár szóval kiterjeszkedjek – a tanúk soraiban ülő Ficsorra és Ficsornéra mutatott – a házmesterék szerepére. Ezek az emberek, méltóságos elnök úr, a kommunizmus alatt oly vörös érzületről tettek tanúságot, hogy a ház lakóit éjjel-nappal rettegésben tartották. Én a magam részéről minden okot fönnforogni látok, hogy ők a
tulajdonképpeni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképeni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgatói és értelmi…  
  – Kérem – szakította félbe az elnök – a vizsgálat megindult ebben az irányban is, de negatív eredménnyel járt. Az ügyészség sem tett vádindítványt – szólt az ügyészre tekintve, aki rázta a fejét. – Ez nem tartozik ide.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott állt elkezdett és be nem fejezett mondatán lógva a levegőben.  
  Rövid vita indult meg az ügyész és védő közt. Az ügyész kérte a tanú megesketését, a védő viszont ellenezte.
Drumától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmától
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivették az
esküt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eskűt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezért a védő újra semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentett be.  
  Szücs Antal, a sarki őrszem, a helyszíni szemle megtörténte előtti fontos mozzanatokról számolt be, a bűnjelek elhelyezéséről és a vádlott közönyös viselkedéséről.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
leányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárkózottnak tüntette föl, szóba hozta – mellékesen – a kisollója rejtélyes eltűnését is, magasztalta Vizyéket, különösen a férfit.  
  Moviszterné oldalt-hasított szoknyájában jött ide, megsétáltatni új toalettjét, úgy kipingálva, mint egy
színházi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinházi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatóra. Könnyed modorban társalgott, kacérkodva az ügyésszel.  
  Szerinte a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem volt zárkózott, inkább jókedélyű, csodálkozott, hogy ilyesmire vetemedett, mert az asszonya maga volt az angyali jóság, szerette is őt.  
  Sokat csevegett volna még, de kihallgatása – sajnos – véget ért.  
  Ficsornak az elnök megemlítette, hogy mint a vádlott
rokona,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rokona
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtagadhatja a vallomástételt, ő azonban vallani akart.  
  – Figyelmeztetem – szólt az elnök –, hogy csak az igazságot vallja, mert vallomására esetleg esküt kell tennie s a törvény a hamis esküt szigorúan bünteti, esetleg öt évig terjedhető fegyházzal.  
  A házmester, aki már
megrőkönyödött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megrökönyödött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbbi beszédétől, az ötévi fegyház hallatára még inkább menteni akarta bőrét. Elismételte mindazt, amit nyáron vallott s amikor a kis ügyvéd kötözködött vele és vallomásának ingadozó voltát hangsúlyozta, elvesztett minden mértéket:  
  – Nemcsak ezt mondotta kérem, hanem mást is. Mikor egyszer összeszidta a méltósága, mert eltört egy tükröt, lejött hozzánk és azt mondta, hogy elmegy innen, de előbb olyant csinál, hogy maga is megbánja, fölgyújtja az egész házat.  
  – Mikor mondta ezt?  
  – Nemsokára azután, hogy beállt a helyébe.  
  – Határozottan emlékszik erre?  
  – Határozottan.  
  – Gondolja meg jól. Meg mer rá esküdni?  
  – Meg – válaszolt Ficsor, komoly elszántsággal.  
  A
tanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
esküt tett, aztán meghajolt az elnök előtt, oly mélyen, hogy mélyebben meghajolni emberileg szinte lehetetlen is.  
  Ficsorné lépett az emelvény elé. A hájas
asszonyság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszonság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reszketett, mint a kocsonya.  
  Már szánta Annát, szerette volna védelmébe venni, de félt, hogy rácáfol előbbi vallomására.  
  – Hát maga mit tud, Ficsorné? – kérdezte az elnök. – Milyennek ismerte ezt a
leányt?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Kérném, mindig olyan gyanakvó volt.  
  – Mi az, hogy olyan gyanakvó?  
  – Olyan gyanús.  
  – Magának volt gyanús?  
  – Nekem meg mindenkinek.  
  – És miből vette ezt észre?  
  – Mindig spekulált.  
  – Úgy érti ezt, hogy valami rosszat forgatott a fejében?  
  – Nem.  
  – Hát hogy érti?  
  – Úgy, hogy mindig búsult.  
  – Maga azonban a vizsgálóbíró úr előtt egyebet vallott.
Nézze – olvassa –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nézze, – olvasta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt vallotta, hogy valakit egyszer már meg akart gyilkolni.  
  – Igen, amikor az anyjába belevágta azt a sarlót.  
  – Látta ezt maga?  
  – Én nem láttam. Csak hallottam.  
  – Kitől?  
  – Az anyjától.  
  – Az a mostohája. Hagyjuk ezt – legyintett az elnök
kedvetlenül –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kedvetlenül –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hagyjuk.  
  – Én különben nem mondhatok rá semmit. Azelőtt igen jó
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, de…  
  – De?  
  – De később rossz lett.  
  – Ezt mi is tudjuk – jegyezte meg az elnök általános derültség közepette.  
  – Nagyságos elnök úr – önérzeteskedett Ficsorné, megsértődve, bizonyos idétlen
daccal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daccal –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én csak azt mondhatom, amit tudok – és mikor a hallgatóság újra nevetett, tovább füstölgött
magában –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magában –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én, kérem, nem mondhatok mást, csak azt, amit tudok.
– Jól
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
van, jó, menjen már – intette le az elnök. A vallomások már ily semmis részleteket hánytorgattak: fecsegéssé posványodtak.  
  Az elnök szólította a következő
tanút:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Moviszter Miklós. Dr.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orvos. Nincs itt? Kézbesítették neki az idézést? Nem mentette ki magát. Hol van?  
  Hát hol vagy, öreg doktor, te haldokló, a gyógyíthatatlan betegségeddel, a nyolcszázalékos cukroddal? Meghaltál azóta, vagy magaddal tehetetlenül fekszel, senyvedve attól az álomkórtól, mely megelőzi az ilyen betegek halálát? Elvesztél te is és már senki sincs ezen a földön? Ha még élsz, ha csak egy szikrányi lélek lobog benned, akkor te neked most itt a helyed, akkor el kellett jönnöd.  
  El is jött. Ott ült, egészen hátul, elveszve a
tanúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széksoraiban, elveszve a bundájában ezen a novemberi napon, már-már
kihűlve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kihülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elmulás közelségétől. Időbe telt, míg előretopogott, a botjára görnyedve, már olyan kicsire zsugorodva, hogy sokan fölálltak, úgy nézték, hogy ott van-e.  
  – Jelen – mondta, meghajolva az elnök felé.  
  Az elnök látva, hogy milyen állapotban van a tanú, közölte, hogy ülve is megteheti vallomását. Széket tétetett oda egyik teremőrrel. Ő ezt nem fogadta el. Sőt: – még jobban kiegyenesedett. Már amennyire ő tudott.  
  – Ön, doktor úr – kérdezte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén
föntartja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbíró előtt tett vallomását?  
  – Igen – mondta Moviszter, alig hallhatóan, úgyhogy az elnök tölcsér gyanánt füléhez tette a tenyerét.  
  – Okolja meg, mire alapítja ezt.  
  Moviszter gondolkozott, mint aki valami hosszú beszédre készül. Biztatta magát.  
  Mit késlekedsz? Teljesítsd kötelességed. Csak egy ember vagy. Dehát mi több, mint egy ember? Se két ember, se ezer ember nem több nála. Lépj előre egy lépést – így – és most még egy lépést. Rajtad a sor. Föl a fejet, Moviszter,
n
Jegyzet sursum corda
sursum corda, föl a
szívet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak föl a
szívet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem értem – szólt az elnök. – Kissé hangosabban.  
  Mit kissé hangosabban? Nem kissé hangosabban, hanem nagyon hangosan. Kiálts – dobogott benne a lélek – kiálts úgy, mint a te igazi rokonaid, az őskeresztények hősi papjai, akik föllázadtak a pogányság ellen és a temetőkben, a koporsók mellől kiáltottak az égbe, pörölve a legnagyobb Úrral is, az igazságos, de nagyon szigorú Istennel, irgalmat követelve a gyarló embereknek. Hiszen te minden nap elmondod magadban a halotti imát. Emlékszel, mi van benne? Ne tradas bestiis animas confidentes tibi . Ne dobd oda a vadállatoknak a
tebenned
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te benned
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizakodó lelkeket. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem. És a te szegényeidnek lelkét ne feledd el végkép. Próbálj te is így kiabálni az
n
Jegyzet arénán
arénán, az oroszlánokat is túlharsogva, bátor
n
Jegyzet kathakumen
kathakumen
.  
  Hangja szilárdabbá vált:  
  – Teljes egészében fönntartom vallomásomat. Csak azt tudnám ismételni, amit már elmondtam.  
  – Igen – szólt az elnök, egy aktaköteget lapozgatva. – Ön így vallott. De tényeket kérünk. Verték? Éheztették? Agyondolgoztatták? Nem fizették meg a bérét? Úgy látom itt – mondta gyorsan –, hogy karácsonykor valami ajándékot is kapott, egy különben jelentéktelen ajándékot: egy
n
Jegyzet jumper -t
jumper -t. Tessék beszélni.  
  – Ridegen bántak vele – jelentette ki Moviszter, erősebb hangon. – Ez volt mindig az érzésem. Szeretet nélkül bántak vele. Szívtelenül.  
  – És miben nyilvánult meg ez?  
  – Azt én nem tudnám pontosabban körülírni. De határozottan ez volt az érzésem.  
  – Akkor valóban csak érzések ezek, doktor úr, sejtések. Afféle finom árnyalatok, melyeket a törvényszék ilyen durva és szörnyű bűnténynél aligha vehet figyelembe. Mert itt tények vannak az egyik oldalon: véres tények. Mi is tényeket kérünk. Aztán a többi tanú egyebet vall. Épp az ellenkezőjét. Hogy szerették és megbecsülték. Maga a vádlott sem panaszkodott, se a rendőrségen, se a vizsgálóbírónál. Álljon
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt oda a vádlottnak. – Bántalmazták magát?  
  – Nem.  
  – Leülhet. Ez egyébként se valószínű.  
  Nézd most Moviszter ezt a lányt, mily tompultan ereszkedik le fegyőrei közé, nem kellemes látvány, de csak nézd meg jól és nézd az elnököt is, aki megigazítja öreg, kék szemén az olcsó pápaszemet
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vakarni kezdi a fülét, hogy ne is sejtsd, mi forog a fejében, mi zajlik a szívében. Ő csak a földi igazságszolgáltatás képviselője. De igyekszik pártatlanul igazat látni, jobbra és balra tekinteni, már amennyire lehetséges ez itten a világon. Nem érzed-e – biztatta
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát –, hogy közeledik az isteni igazságszolgáltatás felé s máris a pártodon van? Hagyd, hogy kicsit még vitatkozzék, végre ez az ő kötelessége, aztán újra beszélj, ne félj tőle, ne félj te senkitől, mert
teveled
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te veled
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van az Isten.  
  – És ha rossz dolga is volt kérem – érvelt az elnök –, akkor a törvényadta jogánál fogva bármikor panaszt tehetett volna gazdái ellen, fölmondhatott volna nekik és tizenöt napon belül elmehetett volna.  
  – Kényszerítették, hogy ott maradjon.  
  – Mivel kényszerítették? Senkit se lehet kötéllel fogni.  
  – Egy ilyen öntudatlan, szerencsétlen teremtés.  
  – Azért nem kellett volna elkövetnie ezt a szörnyűséges bűnt – tünődött az elnök, majd keményen tette hozzá: – Erre nincs mentség.  
  – Akkor mért követte el? – kérdezte Moviszter
önmagától. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önmagától.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az az érzésem – ismételte makacsul –, az az érzésem, hogy nem bántak vele emberien. Nem úgy bántak vele, mint egy emberrel, hanem mint egy géppel. Gépet csináltak belőle – és itt kitört, majdnem kiabált. – Embertelenül bántak vele. Cudarul bántak vele.  
  – Ezért a kifejezésért rendreutasítom.  
  A hallgatóság megmozdult s helyeselve az elnök közbelépését fölháborodva mormogott.  
  – Csöndet kérek – szólt az elnök és egyszer könnyedén megrázta a csengőt.  
  Kinek a lélekharangja volt ez a rövid csöngetés, mondjátok?  
  – Egyebet nem tetszik tudni? – kérdezte a tanútól a referens-bíró.  
  – Egyebet nem.  
  A közönségnek az volt a benyomása, hogy ez a sír szélén álló agg doktor, korlátolt ember. Moviszter az is volt. Korlátolt volt. Volt egy korlátja, mely nélkül emberi
nagysága megsemmisült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysága
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elveszett volna a szabadság meddő korlátlanságában.  
  A kis
n
Jegyzet kéneső-ügyvéd
kéneső-ügyvéd fölpattant a székéről s tisztelettel kérte a tekintetes törvényszéket, hogy a tanút eskesse meg. Ezt az ügyész ellenezte, tekintve,
hogy a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása általánosságban mozog és nem jelentős.  
  Az elnök gyorsan határozott:  
  – A törvényszék elrendeli a tanú
n
Jegyzet meghiteltetését
meghiteltetését.  
  A tárgyalóterem hallgatósága izgatottan, dobogva állt föl, valami
tragikus-színpadi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tragikus-szinpadi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sietséggel.  
  Már az elnök is állt.  
  Így szólt a tanúhoz, aki jobbkezét szívére helyezve, balkezének három ujját az égre emelve várt:  
  – Mondja utánam.  
  És diktálta az eskümintát:  
  – Én… esküszöm… a mindentudó… és mindenlátó… eleven Istenre… hogy az igazságot… csak az igazságot… vallottam… abból semmit el nem hallgattam… ahhoz semmit hozzá nem tettem… Az Isten engem úgy segéljen…  
  Moviszter ezt is hangosan mondta:  
  – Az Isten engem úgy segéljen…  
  Visszavánszorgott a tanúk
székeihez. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
székeihez, akik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen tekintettek rá s mikor helyet foglalt közöttük, elhúzódtak tőle. Moviszter ezt nem bánta. Ő voltakép nem is tartozott közéjük. Nem tartozott se hozzájuk, se másokhoz, mert nem volt se burzsoa, se kommunista, egy párt tagja sem, de tagja annak az emberi közösségnek, mely magában foglalja az egész világot, minden lelket, aki él és élt valaha, eleveneket és holtakat.  
  Nyomban el is távozott, ment a dolga után, a többivel már nem törődött.  
  Még néhány mentő tanú vonult föl. Etel, szakácsnésan kiöltözködve és Stefi, kalapban, ahogy egy volt grófi szobalány-kisasszonyhoz illik. Kulhanek Stefánia adatainak bemondása alkalmával „személyzet”-nek nevezte magát és elpirult.
Mindketten eskü
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten eskű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt vallották az igazságot, csak az igazságot, akár a többiek, akik mind az igazságot vallották, jóhiszeműen, úgy, amint ők látták.
Dícsérték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Dicsérték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annát, de a szegény méltóságos asszonyt meg a méltóságos urat
éppúgy dícsérték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy dicsérték.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna, aki már régóta egykedvűen ült a vádlottak padján, most fölfigyelt. Wildnét pillantotta meg, a raktárnoknét, az ő első asszonyát, akihez akkor szegődött el dajkának, amikor Pestre jött, tizenhatesztendős korában. Zakatolt a szíve.  
  És már ott beszélt az elnök előtt Cifkáné is, ott volt a Bandika nagynénje, a Bandikáé, aki már nagy lehetett, talán iskolába is járt. És ekkor zakatolni kezdett mindene. Egyszerre eszébe jutott minden.  
  A tárgyalás elhúzódott: az elnök gyorsította az ütemét s hogy az ügyész megtette indítványait és a védő bejelentette huszonhetedik semmisségi panaszát, a bizonyítási eljárást befejezettnek nyilvánította. Szünetet rendelt.  
  Délután két órakor került sor a pörbeszédekre.  
  Az ügyész hamar végzett. Fönntartotta a vádiratban foglaltakat, minthogy azok a tárgyalás során még inkább beigazolódtak s bizonyos paragrafusokra, bekezdésekre hivatkozva példás büntetést kért.  
  Annál hosszabb volt a védő.  
  Ez a kis megindító mitugrász remekbe készült, irodalmi védőbeszéddel állt elő. Emberfeletti erőfeszítést fejtett ki, hogy védencét tisztára mossa s a kötelet, melyet a vádlott meg a terhelő tanúk
nyakára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a nyakára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hurkoltak, bogonként föloldozza. Túlbuzgósága nevetségesnek tetszett. Ő ész-okokkal akarta plausibilissé tenni, hogy a vádlott
tettét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a tettét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
önkívületben követte el s önvédelemből gyilkolta meg gazdáit. Egy regényírót megszégyenítő részletességgel tárta föl előéletét, gyermekéveit. Azt hajtogatta, hogy inkább meneküljön száz bűnös, mint hogy egy ártatlan bűnhődjék.  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt hitték, hogy befejezi, de csak akkor kezdte.  
  – Most pedig – mondotta, miután vizet ivott – nézzük, tekintetes törvényszék, alélektani okokat, a lélektant nézzük, tekintetes törvényszék, a lélektani tényeket. Tekintsenek kérem erre a falusi leányra, a nép egyszerű gyermekére s mielőtt ítéletet hoznak, kérdezzék meg tulajdon lelkiismeretüktől, hogy az, aki itt ül a vádlottak padján, vajjon valóban az
a
n
Jegyzet homo deliquente
homo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az uomo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az a bűnöző típus, akiről Lombroso beszél?  
  Erre már senki sem figyelt.
Folytonosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Folyton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csapódott az ajtó. A
hallgatóság,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatóság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elcsigázva a hosszú tárgyalástól, a tűrhetetlen melegtől szökdösött, csak az ujságírók maradtak ott, röhögni, meg a védő hozzátartozói, rokoni kötelességből.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét folyosón egy cigarettázó csoportnak a vád motívumait mérlegelte s nem
kételkedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ítélet csak kötél általi halál lehet.  
  Amikor a hallgatók visszaszállingóztak a tárgyalóterembe, a védő még mindig beszélt, Pierre Janet lélekkórtani könyveiből olvasott föl hosszú idézeteket. Az elnök az óráját nézte, a referens-bíró már az ítélet szövegét vázolta föl egy darab papírra.  
  Végre a szónok rászánta magát, elővette az utolsó, leghatásosabb mondatokat s olyan költői lendülettel, mely a türelmetleneket bosszúsággal, a hozzáértőket őszinte lenézéssel töltötte meg, Madách remekművéből,
n
Jegyzet „Az ember tragédiájá”-ból
„Az ember tragédiájá”-bólmerített idézettel befejezte beszédét.  
  A törvényszék ítélethozatalra vonult vissza.  
  Közben megeredt a
havas eső.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
havaseső.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sokan, akik ernyő nélkül jöttek, azon gondolkoztak, hogy kerülnek majd haza.  
 
Háromnegyed óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Háromnegyedóra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mulva az elnök meg a bírák szinte szaladva léptek a dobogóra. A vádlott még nem volt ott.  
  – Hozzák – intézkedett az elnök s a mennyezetre tekintett, kezében az ítélettel.  
  Zörögtek a fegyverek. Édes Annát már hozták, odaállították. Most halotthalvány volt. Nagyon félt. A haláltól félt, a kötéltől s
nyelt, folyton nyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyelt, nyelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgott a torka.  
  – Kihirdetem a törvényszék ítéletét. A magyar állam nevében…  
  A padok megint dübörögtek. Csak szófoszlányokat lehetett hallani az ítéletből:  
  – … bűnösnek mondta ki… és ezért összbüntetésül tizenötévi fegyházra… politikai jogainak elvesztésére…  
  – Tizenöt – adták tovább meglepődve – tizenöt – s legtöbben emberimegindultságot éreztek, mert az ítéletet igazságosnak tartották.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nő könnyezett is.  
  Az ügyvéd rokonaira pillantott, diadalmasan. Meg volt győződve, hogy ebben neki is,
n
Jegyzet Pierre Janetnek
Pierre Janetnek is van némi része.  
  Az indokolásban az foglaltatott, hogy a törvényszék súlyosbító oknak vette azt a kegyetlenséget,
mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vádlott a gyilkosságot elkövette, de enyhítő körülménynek kellett vennie a vádlott bűntetlen előéletét, töredelmes beismerését és az együgyűséggel határos műveletlenségét.  
  – Megértette? – kérdezte tőle az elnök a régi, erős hangján. – Magát a törvényszék tizenötévi fegyházra ítélte. Jogában van föllebbezni.  
  Ügyvéd és ügyész egymás szavába
vágva, föllebbezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vágva fölebbezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ekkor a hallgatóság, már elhagyta a termet. Édes Anna úgyszólván egyedül maradt bíráival.  
  – Vigyék – mondta az elnök csöndesen a fegyőröknek.  
  Pár nap mulva átszállították a gyűjtőfogházba. Itt várta meg a
n
Jegyzet Királyi Tábla
Királyi Tábla
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
királyi tábla
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet tavasszal hoztak meg és a
Kúria
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kúria
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet egy év mulva, karácsony táján hirdettek ki.
Mind a két föllebbviteli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindakét fölebbviteli
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fórum
helybenhagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyben hagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törvényszék ítéletét.  
  Ezeket az ujságok nem is közölték, annyira nem érdekelte már az embereket.  
  Édes Annát egy szigorú januári napon két fegyőr a vonatra tette, elkísérte
n
Jegyzet Mária-Nosztrára.
Mária-Nosztrára. A fegyház kapuja becsapódott mögötte. Itt törzskönyvezték, megnyírták, megfürdették, számot kapott, darócruhát: megkezdte fegyencéletét.  
  A Krisztinavárosban néha-néha még beszéltek róla, egyre ritkábban.  
  Egy asszony állt meg egyszer az Attila-utcai ház előtt s így szólt az urához:  
  – Itt lakott. Nem emlékszel rá? Olyan magas leány volt, erős, feketeszemű, nagy kezekkel.  
  – Csúnya volt – mondta a férfi.  
  – Elég szép volt – szólt az asszony. – Szép volt. Amikor a románok itt táboroztak, egy román katona volt a szeretője.  
  Így homályosodott az emléke. Most már
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudta róla, hogy kicsoda volt. Egészen elfelejtették.  
  És ha nem élt volna még a mária-nosztrai női fegyintézetben, hanem ott pihent volna valahol Dunántúl, a balatonfőkajári temető akácai alatt, akkor se semmisülhetett volna meg jobban.  
 
 
XX. Párbeszéd egy zöldkerítéses ház előtt  
  Most megint ősz van. A kocsmákban mustot árulnak, a gyermekek játszanak a lepottyanó, politúros vadgesztenyékkel. Hullanak a levelek.  
  De a korona is egyre hull. Árfolyama: 0.22. Az emberek kétségbeesnek, hogy lehet majd ily alacsony árfolyam mellett enni, ruházkodni, fűteni s remegve tekintenek a közelítő tél elé.  
  Délben a tőzsde ordít, itt az infláció, vagyonokat vesztenek és nyernek.
n
Jegyzet Csonkamagyarországot
Csonkamagyarországot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csonka-Magyarországot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölvették a
n
Jegyzet Népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Ismét elmult egy év
Ismét elmult egy év. 1922-őt írnak.  
  Mi is történt azóta?  
  Vasárnaponként fönn a Bástyasétányon katonabanda zeng s rézlármájára önkéntelenül ütemesen lépdelnek a járókelők. Tatárék sétálnak, a kisebb leányuk nélkül, aki már férjhez ment. Ilonkának egy miniszteri fogalmazó udvarol. Jancsiról azt hallotta egyszer, hogy Lengyelországban van és parkettáncos.  
  Néhai Vizy Kornél háza olyan, mint régen, csak a házmester új: a másik elköltözött
n
Jegyzet megszállt területre
megszállt területre.  
  Moviszterné ma is zongorázik és Ady-verseket szaval. Egyre fiatalabb emberekkel találkozik. Haját kanárisárgára festi, erősen hízik. Az ura pedig még mindig él. Már nem is volna szabad élnie, de ő, akit annyian eltemettek, először a hivatalos tudomány, az orvostanárok és kartársai, aztán ismerősei és tisztelői – szegény megboldogult Vizy Kornél is – minden objektív, klinikai megállapítást és baráti jóslást megcsúfolva tovább él, rejtélyesen és megmagyarázhatatlanul, nem tudni, hogy miért. Nyilván azért, mert valami élteti.  
  Ő egyébként itt a legcsekélyebb pont. Viseli a megaláztatást a felesége miatt s Etel növekvő szeszélyeit. A környék szánakozva mosolyog rajta.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a házgondnok. Patikárius Ferenc a gyászeset után örökölte a házat s az ő ügyvédi gondjaira bízta. A lakáshivatalnál kijárta, hogy nagy prakszisára való tekintettel megkaphassa a volt háziúrék lakását is, ezt újra tapétáztatta, most itt lakik a családjával. Közben született egy gyönyörű
kisleánya,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán egy fiacskája. Német kisasszony ügyel a három
Druma-csemetére,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma-csemetére,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki szépen fejlődik. Stefi még itt szolgál, de szemüveget hord, mert gyöngül a szeme. Mellette egy kis pesztra van, széles, mongol járomcsontokkal, suviksz-fekete varkoccsal, mint egy kínai. Az iroda a második emeletre került, a régi, szerényebb lakásba. Azóta hatalmasan
föllendült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fellendült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két írógép kopog itt s a látogatóknak
bejelentőívet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentő-ívet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kell kitölteniök, milyen ügyben keresik az ügyvéd urat. Egyre nagyobb szerepet játszik a közéletben is. Legközelebb föllép
országgyűlési
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
országgyülési
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet képviselőnek
képviselőnek, a pótválasztáson olyan kerületben, ahol ellenjelöltje sincs.  
  Egy délután, mikor gyújtogatták az utcai lámpákat, de az őszi ég még nyájasan ragyogott,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a Várból jött le két kortesével, a
Zerge-lépcsőn.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zergelépcsőn.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan ballagtak hazafelé a
Tábor-utca szelíden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tábor-ucca szeliden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ereszkedő lankáján.  
 
Lejjebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lejebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy zöldkerítéses ház előtt bepillantottak a vasrácsos kapun. A kertben üveges verandát láttak, egy asztalt, ozsonnára terítve.  
  Ez az üvegkalitka a maga csöndes zártságában, a kivilágított ablakaival fölkeltette érdeklődésüket. Mindhárman megálltak. Leplezett kíváncsisággal, de őszinte irígységgel szemlélték, azt gondolva magukban, mint mindenki, aki kívülről néz akármilyen otthont, hogy ott a boldogság és megelégedettség lakik.  
  Szőke kisfiú ült az asztalnál,
n
Jegyzet szövetkezeti ruhájában
szövetkezeti ruhájában, már
uzsonna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
után s azzal foglalatoskodott, hogy ólomkatonáit harcszerűen állítsa föl a morzsás abroszon és egy háborús indulót dúdolt, kezével verve az ütemet. Mellette az édesanyja varrt, munkájára hajtva komoly, okos fejét. Tünődő arcán, melyet a koszorúba font dús haj keretezett, árnyék volt. Időnként valamit mondott a kisfiúnak. Az tanácsokat kért tőle,
hogyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
verhetik meg a tejeslábas meg a findzsák körül portyázó magyarok a túlerőben lévő, fojtógázzal és tankokkal operáló franciákat.  
  Belülről, a lakásból a verandára lépett egy magas, kócos
férfi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
férfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
munkazubbonyban, cigarettázva. Feketét töltött egy vizespohárba. Amint szájához emelte, tekintete találkozott a három idegen tekintetével.  
 
Ezek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elszégyelve kandiságukat, megindultak a kerítés mellett.  
  – Kosztolányi – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis idő multán – Kosztolányi Dezső.  
  – A hírlapíró? – kérdezte az első kortes.  
  – Az.  
  – Ez írt is egyszer valamit – szólt a második kortes. – Valami verset. Egy beteg gyermek haláláról. Vagy egy árva gyermekről. Nem tudom. A lányom említette.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt mondta:  
  – Nagy kommunista volt.  
  – Ez? – csodálkozott az első kortes. – Hiszen most nagy keresztény.  
  – Igen – tódította
meg a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
második kortes. – Egy bécsi lapban azt olvastam, hogy fehér terrorista.  
  – Nagy vörös volt – ismételte
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Pogány népbiztossal
Pogány népbiztossal dolgozott.
n
Jegyzet Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn
Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn.  
  – És mit csinált ott vele? – tudakolta az első kortes.  
  – Nézte – felelte
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titokzatosan.  
  – Nem értem – csóválta fejét az első kortes. – Hát akkor tulajdonképen mit akar? Kikkel tart ez?  
  – Egyszerű – döntötte el a vitát
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mindenkivel és senkivel. Ahogy a szél fúj. Azelőtt a zsidók fizették meg s az ő pártjukon volt, most meg a keresztények fizetik. Okos ember ez – kacsintott. – Tudja, hogy mit csinál.  
  A három barát megegyezett ebben. Ismét megálltak a kerítés végén. Látszott azonban, hogy még most sem értik egészen. Az arcukon pedig az látszott, hogy nekik valóban mindig csak egy gondolatuk volt, de az is látszott, hogy kettőt már nem tudtak volna gondolni.  
  Vállat vontak, mentek, lefelé.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mondott valamit, amin mindnyájan jóízűen kacagtak.  
  De hogy mit mondott, azt már nem lehetett hallani.  
  Beszédükre fölneszelt Hattyú, az a kuvasz, amelyik e ház békéjére ügyel, lefutott a kert sarkáig és ott mérgesen csaholni kezdett, úgyhogy szavuk egészen elveszett a kutyaugatásba.  
 
 
     
 
 
Édes
Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
 
Regény
 
(1)
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
  „Oremus pro fidelibus defunctis. Requiem aeternam dona eis Domine et lux perpetua luceat eis.  
  Circumdederunt me gemitus mortis: Dolores inferni circumdederunt me.  
  Absolve Domine. Benedictus Dominus Deus Israel.  
  Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.  
  A porta inferi Erue Domine animam eius.  
  Ne tradas bestiis animas confidentes tibi. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem.  
  Domine Jesu Christe miserere ei. Christe parce ei.  
  Domine exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat.  
  Miserere mei Deus. Non intres in judicium cum famula tua Domine.  
  In
paradisum
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„paradisum
n
Jegyzet
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
deducant te Angeli: et cum Lasaro quondam paupere vitam habeas sempiternam.
 
  Oremus. Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum per misericordiam Dei requiscant in pace.”  
(Rituale Romanum.)  
 
 
I. Kún Béla elrepül  
  Kún Béla
n
Jegyzet
c
Szövegkritikai jegyzet Kun Bélának a kéziratban helyesen írt vezetéknevét Kosztolányi utóbb megváltoztatta, a nyomtatott változatokban hosszú magánhangzóval szerepelteti.
repülőgépen menekült az országból.  
  Délután – úgy öt óra felé – a Hungária-szállóban székelő
n
Jegyzet szovjetház
szovjetház
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szovjet-ház
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül fölrebbent egy repülőgép, átrepült a Dunán, a Várhegyen s merész kanyarodással a Vérmező felé tartott.  
  A gépet maga a népbiztos vezette.  
  Alacsonyan szállt, alig húsz méter magasságban,
úgy hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgyhogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcát is látni lehetett.  
  Sápadt volt, borotválatlan, mint rendesen. Vigyorgott az alant álló polgárokra s vásott kajánsággal, csúfondárosan még búcsút is intett egyeseknek.  
  Zserbókat vitt, melyekkel teletömte puffadozó zsebeit, aztán ékszereket, grófnék, bárónék, kegyes, jótékony hölgyek drágaköveit, templomi kelyheket, sok más egyéb kincseket.  
  Karjairól vastag aranyláncok lógtak.  
  Egyik ilyen aranylánc, mikor az
n
Jegyzet aeroplán
aeroplán magasba lendült s eltünt az ég messzeségében, le is pottyant a Vérmező kellős közepére és ott egy öreges úr, régi krisztinai polgár, adóhivatalnok a Várban, a Szentháromság-téren, valami Patz nevezetű – Patz
Károly József
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károly-József
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– meg is találta.  
  Legalább a Krisztinában ezt beszélték.  
 
 
II. A
n
Jegyzet méltóságos
méltóságos úr, az elvtárs és a méltóságos asszony
 
  Mikor ennek 1919 július
31-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
31-én
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délután hatkor híre futamodott, Vizy Kornél kikiabált:  
  – Katica.  
  A konyhában egy lány állt, kövér, mint a töltött galamb.  
  Úgy látszik, kimenőre készült.  
  Már teljesen felöltözködött. Rózsaszín ingblúz volt rajta, fehér szoknya, fekete
viaszkosvászonöv,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkosvászon-öv,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
új lakkcipő. Kézitükrében szemlélgette magát,
n
Jegyzet rizsport
rizsport hintett zsebkendőjére,
ezzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemaszatolta a dundi-puha arcát.  
  Hallotta a kiabálást, de nem mozdult.  
  A csengetyű
régen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már régen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elromlott náluk – már a
n
Jegyzet Károlyi-korszakban
Károlyi-korszakban –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Károlyi-korszakban, mikor beszegődött ide –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta csak így
kiabáltak itt a cselédeknek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabáltak neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy kopogtak a dolgozóból, melyet a konyhától vékony
n
Jegyzet vendégfal
vendégfal választott el.  
  A hang dühösen kiabált.  
  Erre a lány áthaladt a hosszú, keskeny előszobán, szemügyre vette magát a ruhafogas tükrén, igazgatta haját és riszálva gömbölyű farát az ebédlőbe imbolygott.  
  Az ebédlő díványán egy negyven év körüli férfi heverészett, oly elhanyagolt, mint egy csavargó. Gyűrött
n
Jegyzet puhainget
puhainget viselt, nyakkendő nélkül, kitérdelt, téli nadrágot, toprongyos cipőt. Csak a sasorr meg az arcát keretező fekete pofaszakáll mutatta, hogy mégis valaki.  
  Kezében a Vörös Ujság legutolsó számát szorongatta, távol a szemétől, egész a térdénél, mert erősen messzelátó volt. Annyira elmerült az olvasásban, hogy most nem
mingyárt
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindjárt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
vette észre a cselédet. A cikkek már bejelentették a készülő összeomlást, ezzel a címmel: Veszélyben a proletárhaza!  
  Katica közelebb lépett a díványhoz.  
  – No mi lesz? – dörmögött kedvetlenül Vizy. – Hányszor ordítsak? – és hogy enyhítse szigorát, vállat vont fektében.  
  A lány a lakkcipője orrát bámulta közönyösen.  
  – Jó – mondta Vizy, mintegy magával vitatkozva, elnézően s mégis zordul. – Csukja be az összes ablakokat.  
  Katica indult.  
  – Várjon. A redőket is. És a zsalukat is. Értette?  
  Majd hozzátette:  
  – Fölkiabáltak.  
  Ledobta a
n
Jegyzet Vörös Ujság-ot,
Vörös Ujság-ot, csörgött a hitvány
n
Jegyzet szalmapapiros
szalmapapiros, mely barnás-füstös volt, mintha valami világégés pörkölte volna össze. Vizy fölkelt a díványról s két kezét nadrágzsebébe dugva kitekintett az ebédlő nyitott ablakán.  
 
Lenn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált az a vörös katona,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előbb fölkiabált, de már oly egyedül és elhagyottan, hogy nem is gerjesztett gyűlöletet. Apró, csenevész proletár volt,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy látszott, nem bírt megnőni a nyirkos pincelyukban. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is emberhez, hanem egy embrióhoz hasonlított,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vállára szuronyos puskát biggyesztettek.  
  Az alkony úgy hullámzott a Vérmező lesült, agyontiport gyöpén, mint egyébkor: megaranyozta az Istenhegyet, a Jánoshegyet és távol jelentősen
felcsillogtatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölcsillogtatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom keresztjét.  
  A Gránit-lépcső táján kettes-hármas csoportok álldogáltak – a riadt embernyáj, mely hirtelenül pásztor nélkül maradt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
suttogtak, amint mostanában megtanulták, süketnéma jelekkel, a szájak mozgásáról olvasva le a szavakat.  
  Mindössze ez jelezte a változást.  
  Felhő sehol. Álmos levegő nehezedett mindenre, mint nyári zivatarok kitörése előtt, mikor a szél visszatartja lélekzetét és a természet egy óriási szobának, a fák játékszereknek, az emberek viaszbáboknak rémlenek.  
  Ebben a
bénulatban nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénulatban, melyben nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt se mozgás, se hang, csak egy kép mozgott és üvöltött, az a plakát, mely ezt ordította:
n
Jegyzet Fegyverbe, fegyverbe!
Fegyverbe, fegyverbe!, az a vad, őrült matróz,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy lobogót rázott hihetetlen lendülettel, egészen összeolvadva vele s úgy kitátotta csontos száját, mintha el akarta volna nyelni a világot.  
  Vizy sokszor elment e falragasz mellett, de igazán sohase merte megnézni. Úgyszólván most nézte meg először nyugodtan, káprázás nélkül, ahogy a leáldozó napot nézzük meg, mely már nem sérti szemünket.  
  Messze, a
Krisztina-körúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Krisztina-köruton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teherautó vágtatott befelé, a
tűzoltókocsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzoltó-kocsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sebességével, megrakva gyermekek cifra terhével,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
Zúgligetből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zugligetből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegkirándulásról jöttek haza s gallyakat ráztak, integettek kezeikkel.  
  A hegy felől énekszó
hallatszott, cingár, cérnahangú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallatszott. Cingár, cérnahangú ének,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet unisono
unisono:  
 
 
n
Jegyzet Föl, föl,
Föl, föl, ti rabjai a földnek,
  Föl, föl, te éhes proletár…
 
 
n
Jegyzet Ifjúmunkások
Ifjúmunkások, inasgyerekek, tízen-tizenöten, igazán önzetlen tájékozatlansággal fújták most, amire megtanították őket, az
Internacionálét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Internacionálé-t.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Katica
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Katica, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a többi szobákban már végzett, az ebédlőben is becsukta az ablakot.  
  Mikor a lakás minden ablaka be volt csukva, Vizy odalépett Katicához és valami hideglelős, édeskés mosolykával ezt suttogta:  
  – Megbuktak.  
  A cselédet nem érdekelte a dolog, vagy nem mutatta. De a gazdája eléje állott. Miután felesége még nem jött haza, valakit keresett, hogy kiöntse szivét.  
  – Katica – ismételte –, megbuktak a vörösök.  
  A cseléd csak egy csodálkozó tekintettel felelt, hogy az úr ennyi bizalomra érdemesíti.  
  – A gazemberek – tette hozzá Vizy táguló orrcimpával, a bosszú édes mámorával.  
  Alig hogy kiejtette ezt, dörömböltek a külső ajtón.  
  Vizy elsápadt. A levegőbe nézett, mintha a szót keresné, melyet az előbb kimondott és hogy eltüntesse nyomát, utánanyúlt, mint mikor cigarettafüstöt hessegetünk.  
  – Majd én – szólt s hirtelen elhatározással az előszobába ment ajtót nyitni, mintegy a veszedelem elé sietve.  
  Mindenre elszántan lépkedett.  
  Ez járt fejében:
n
Jegyzet túszszedés
túszszedés,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túsz-szedés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házkutatás,
n
Jegyzet vésztörvényszék
vésztörvényszék! És az, amit védelmére hoz föl: húszéves közpálya, szociális lelkiismeret,
n
Jegyzet marxizmus
marxizmus, melyet elvben helyesel, csak túlzó
kinövéseit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinövéseiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem!  
  Már más ember volt. Nem érezte magát a
n
Jegyzet bolsevizmus
bolsevizmus mártírjának, talán inkább a régi rend
áldozatának,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áldozatainak,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
mely bizony sokszor háládatlanul mellőzte. Kabátja zsebében megtapogatta szakszervezeti igazolványát. Szerencsére még nem tépte szét, amint délután akarta.  
  Egy emberke állott előtte a folyosón, vöröshajtókás postáskabátban, melynek gallérja otthonosan ki volt gombolva.  
  – Méltóságos uram – harsogta az emberke,
hangosan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly hangosan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az egész ház lakói meghallhatták – méltóságos uram.  
  – Elvtárs – üdvözölte Vizy –, hát maga az, elvtárs?  
  – Alázatos szolgája, méltóságos uram.  
 
Jöjjön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jőjjön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be, Ficsor elvtárs.  
  Így társalogtak igazi világtörténelmi udvariassággal, mindketten bizonytalanul, kölcsönösen előnyt adva egymásnak.  
  Vizy Kornél miniszteri tanácsos négy hónap multán most hallotta először régi címét. Egy kis örömöt érzett, de egy kis csalódást is, hogy nem azok érkeztek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöttére már elkészült. Ficsor pedig, az Attila-utca 238. számú ház házmestere le volt forrázva, hogy a ház tulajdonosa még most is elvtársnak titulálja.  
  A házmester belépett az előszobába, kezet nyujtott a méltóságos úrnak. Vizy megszorította kezét.  
  A kezelést a proletárdiktatúra idején Vizy kezdte, aztán mindig Ficsor ajánlotta
fel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előzékenységből.  
  – Megbuktak – lelkendezett Ficsor, még mindig hangosan. – Megbuktak a zsiványok. Már szedik a sátorfájukat.  
  – Hm – hümmögött Vizy, mintha ujságot hallana.  
 
Igen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Igen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a Váron már künn leng a nemzetiszín zászló. A sógorom tűzte ki.  
  – Az a fontos – válaszolt kitérően
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs vessző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy végre béke legyen és nyugalom.  
  – A szép piros-fehér-zöld – bólongott Ficsor, folytatva hazafias álmodozását s oldalt kémlelte Vizy mozdulatlan arcát. – Lesz itt
tánc,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tánc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, lesz most itt tánc.  
  Vizy figyelte
ennek a szerencsétlennek a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
e kocapolitikus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vergődését, de elzárkózott, nem felelt.  
  Ficsor zavarba jött.  
  – Tudniillik – hebegte – a csengetyű. Most volna egy kis időm. Gondoltam, megcsinálom a méltóságos úréknak.  
  – Ott a telep – mutatott Vizy a konyha felé.  
  – Tudom, méltóságos uram – mosolygott Ficsor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fájó sértésnek tartotta a föltevést is, hogy ő, a házmester, ne tudná, hol a háziúrék telepe. – Csak egy létrát kérnék.  
  Katica a szép ünneplő ruhájában bosszúsan hozta a létrát. Üggyel-bajjal helyezték el a szűk, barátságtalan konyhában, mely csak a
n
Jegyzet vakudvarról
vakudvarról kapott világítást és nappal is sötét volt. Ficsor föl akarta csavarni a villanyt. A körte azonban már rég eltört. Gyertyát kért.  
  Kezében a gyertyával fölkapaszkodott a
telephez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
telephez s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a létra tetejéről magyarázta a háziúrnak, mi a csengő baja. Fontoskodva beszélt, túlozva munkája érdemét és értékét, de alázatos tisztelettel, mely által nyilván azt a félszeg helyzetet is igyekezett tompítani, hogy ő pillanatnyilag ily magasan áll, a méltóságos úr fölött.  
  Az ingó létra tetején, melyet Katica támogatott, mohón látott a munkához. Azt, amit elmulasztott, egyszerre pótolni akarta. Babrálta az elemeket, egyenként leemelte, a konyhaasztalra helyezte. Kapargatta bicskájával a rozsdás drótokat. Az üvegekbe konyhasót tett, vizet öntött.  
  Ekkor az ajtón újra zörögtek.  
  Lila pongyolában nyúlánk, előkelően magas hölgy lépett be, hajadonfőtt.  
  – Kezét csókolom, méltóságos asszony – hajlongott Ficsor a konyhából s hogy nem kapott választ, megint: – Kezét csókolom.  
  A nő ekkor sem viszonozta köszönését, fejét félrefordította, bement az ebédlőbe.  
  Vizy utána.  
  Itt átölelte feleségét, kitört fékezhetetlen boldogsága. Az örömtől vicsorgott.  
  – Tudod?  
  – Mindent. Azt beszélik, hogy még ma éjjel megszállnak. A románok.  
  – Dehogy. A nagyhatalmak ezt nem engedik. Nemzetközi megszállás lesz: olaszok, franciák, angolok. Tatár Gábor
mondta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta. Most beszéltem vele, fönn a Várban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő végigsimította szép, borostyánsárga haját. Leroskadt a hintaszékbe.  
  Üres szemmel nézett maga elé, ahogy szokott, a tárgyakon
át,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át, a falakon át,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az embereken át, mintha nem azt látná, ami előtte van, hanem valami mást.  
  – Hol maradtál? Már aggódtam.  
  – Szaladgáltam. Ezért – mondta Vizyné s míg lassan hintázta magát a hintaszéken, kinyitotta cérnakesztyűs kezét,
melyből egy ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből ujságpapírba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
burkolt kis csomagot dobott az asztalra.  
  – Mi ez?  
  – Vaj – szólt az asszony fitymáló mosollyal. – Három zsebkendőért.  
  Ficsor a konyhában zörömbölt: a létrára mászott, hogy visszarakja az elemeket.  
  Vizyné kifelé figyelt. Fejmozdulattal kérdezte:  
  – Hát ez mit akar itt?  
  – A csengetyűt javítja.  
  – Most jutott eszébe. Négy álló hónapig könyörögtünk.  
  – Maga ajánlkozott.  
 
Miért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem dobtad ki?  
  – Ugyan.  
  – De igen. Ki kell az ilyent rúgni. Vörös.  
  – Csöndesebben: meghallja.  
  – Hát aztán? Talán nem vörös? Piszok. Bolseviki. No várj csak…  
  Vizy erre még nem tartotta elérkezettnek az időt.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
c
Szövegkritikai jegyzet Nincs új bekezdés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asszony azonban oly eréllyel, melyet nem lehetett volna várni, fölugrott, az előszobába ment, hogy a házmestert kiutasítsa.  
  Ebben a pillanatban az elhagyott, oly sokáig halott lakáson végigreszketett a villamoscsengő szava. Diadalmasan és ünnepien, keményen és élesen csörömpölt, életkedvet, reménységet keltve. Ez a friss, vidám acéltrilla lelket öntött beléje, átjárta minden falát, öntudatra ébresztette az egészet.  
  Vizy benn az ebédlőben gyönyörködve hallgatta.
Felesége Katicát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Feleségét most más foglalkoztatta. Katicát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kereste, de látta, hogy megint
kérdezés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérezkedés
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nélkül szökött ki éjszakára.  
  – Kész – ujságolta Ficsor s lehajolt, elkapta kezét és
ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikerült megcsókolnia.  
  Visszavitte a létrát. Majd sejtve, hogy a csengetyű és a kézcsók még nem elegendő, vakmerő bizalmassággal, mint aki valami titkot közöl, a közelébe lépett és csaknem fülébe súgta:  
  – Méltóságos asszony – s szemét a földre sütötte – volna egy lány.  
  – Micsoda?  
  – Egy cselédlány.  
  Vizyné azt hitte, hogy a füle cseng, hogy nem jól értette. Rátekintett a házmesterre,
mély,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mély
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titkolhatatlan érdeklődéssel. Szeme fölragyogott. Nagyobb örömet akkor sem érezhetett volna, ha egy
gyémánt-nyakéket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyémánt nyakéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ígérnek neki.  
  – Pesti? – kérdezte.  
  – Dehogy. Balatoni.
Parasztlány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Paraszt-lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rokonom.  
  Az asszony fölizgatódott. Mindig
ilyen kéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kéz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt szerzett lányokról álmodozott, de ilyeneket eddig még soha
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott.  
  Bűnnek tartotta volna, hogy a fontos kérdést kutyafuttában vitassa meg, ezért a házmestert a konyhába intette, leültette az
asztalhoz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztalhoz s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott a lobogó gyertyavilágnál gyóntatta, hosszan tárgyalt vele, egészen megfeledkezve az uráról.  
  Ficsort maga kísérte ki.  
  Aztán visszatért a konyhába. Az asztalról két ujja hegyével fölemelte Katica zsebkendőjét,
megszagolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyet megszagolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undorodva a földre dobta, félretolta kézitükrét, becsukta a vakudvarra néző ablakot s a vacsorakészítéshez látott: kenyeret pirított, teavizet forralt.  
 
 
III. Fanyar vacsora  
   
  Vizyné látván, hogy a külső
ajtónál senki sincs,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtón senkise tartózkodik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bement az ebédlőbe.  
  – Mit akarsz?  
  – Csak próbálom – mondta Vizy. – Szól.  
  – Hallom.  
  – Megcsinálta?  
  – Hallod.  
  – Remélem, nem mondtál neki semmit.  
  – Nem. Hagyd már –
rivallt rá az asszony, mert Vizy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt az asszony Vizyre, ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még egyre nyomogatta a csengetyű gombját. – Mit játszol? Olyan vagy, mint egy gyerek.  
  – Éhes vagyok. Vacsorázni szeretnék.  
  – De kinek csöngetsz?  
  – A Katicának.  
  – Őnagysága már régesrég elment.  
  – Hová?  
  – Hová? Hát oda, ahova rendesen. Lófrál.  
  – Most?  
  – Most hát.  
  – De ma senkinek sem szabad az utcán járni.  
  – Bánja is ez. Megjött a Lajos.  
  – A Hack?  
  – A Hack. Az uszállyal.  
  – És mikor jön haza?  
  – Nem kötötte az orromra. Majd éjfélkor – fakadt ki Vizyné s hogy izgassa magát, tódította – majd valamikor hajnalban.  
  – Vitt kulcsot?  
  – Azt hiszem.  
  – Mondhatom, kellemes – szólt Vizy. – Roppant kellemes. Nyitott ajtónál aludni. Akárkit behozhat.  
  – Érdekes vagy. Úgy teszel, mintha először történnék. Nevetséges vagy – és ingerülten sarkon fordult, becsapta maga után az ajtót,
amint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Katica szokta.  
  A konyhában dobálta az edényeket, csörömpölt. Olykor szüksége volt ilyen érzelmi kitörésekre. Miután belefáradt abba, hogy urával együtt mint szövetséges vitassa meg életük nagy, sohase szűnő gondját, efféle zendülésekkel adott kifejezést bosszúságának, pár pillanatra úgy tüntetve föl a dolgot – legalább önmaga előtt
–,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ura az oka az egésznek.  
  Fatálcán bevitte a vacsorát: egy findzsa teát, pár szelet pirított kenyeret, a vajat, melyet délután szerzett.  
  Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
délben csak
n
Jegyzet tökkáposztát
tökkáposztát evett s egy darabka marhamájat, a híg, fűzöld teára pillantott, a gyanus, fekete-sárga kukoricakenyérre, melyet a pirítás se tett kívánatosabbá. Fanyalogva érdeklődött:  
  – Más nincs?  
  – Mi volna.  
  – Nem is terítesz?  
  – Hiszen este nem szoktunk.  
  – Mindegy – hagyta helyben Vizy. – Jó így is.  
  Fejét tenyerébe temette, mint
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valami nem volt rendben a háztartásban. Sokáig nem beszélt.
Gondolatban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De gondolatban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már kívánta a fehér abroszt, a rózsás
porcellántányérokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcelántányérokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ezüstkéseket, a metszett
borosüvegeket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borospalackokat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek hajdan ragyogtak ezen az asztalon, hogy vacsorákat adtak minisztériumi barátainak.  
  – Te nem eszel? – faggatta feleségét.  
  Vizyné csak ritkán vacsorázott. Évek óta ideges gyomorbajban szenvedett. Betegsége a bolsevizmus alatt a sok izgalom folytán rosszabbra fordult. Gyomrában
savanyúságot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állandó savanyúságot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érzett.  
  Elővett egy papírdobozt, kiöltötte vérszegény nyelvét, rátett három sötétzöld labdacsot, leitta egy pohár
vízzel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vizzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s összeborzongott.  
  Annál inkább nekilátott az ura. Az egészséges férfi mohóságával ropogtatta fogai alatt a kiszáradt, keserű-édes
kukoricakenyérszeletkéket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kukoricakenyér-szeletkéket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyekre csakhamar fölkente az öt deka vajat. De máris elfogyott minden. Kopogott a szeme. Kavargatta teáját, zaharint dobott beléje. Cukor híján a zaharint is szerette. Legalább édes volt.  
  Amíg nagy zajjal hörpintgette teáját, Tatár Gábor kollégájával való találkozását mesélte el, akitől az Úri-utcában megtudta, hogy vége, hogy végre vége van, vége. Vége a
n
Jegyzet szociális termelésnek
szociális termelésnek, a forradalmi öntudatnak,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkövetkezett az igazság uralma. Nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zaklatják többé a tisztességes, dolgozó polgárságot.  
  Vizy határtalanul gyűlölte a vörösöket, amire megvolt minden oka. A bolsevizmus alatt koplalt. Mihelyt kitört a kommün, rendelkezési állományba helyezték. Fizetését ugyan az akkor uralkodó fejetlenségben elfelejtették letiltani, de mit vásárolhatott rajta? A háborúban tönkrement. Mingyárt az elején
n
Jegyzet hadikölcsönbe
hadikölcsönbe fektette egész vagyonát, kétszázötvenezer
n
Jegyzet aranykoronát
aranykoronát, mert föltétlenül bízott a német fegyverek győzelmében. Csak a kétemeletes háza maradt itt, ez se jövedelmezett. Első emeletét, négy szobát, ők maguk lakták, a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két lakást háziorvosa, Moviszter Miklós és Druma Szilárd, egy fiatal ügyvéd. Házát a vörösök
n
Jegyzet kommunizálták
kommunizálták. Ez a ház itt a
n
Jegyzet Mozdony-utca
Mozdony-utca tőszomszédságában különben is szemet szúrt a
n
Jegyzet Lenin-fiúknak
Lenin-fiúknak. Druma Szilárdot
túsznak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tusznak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitték s két hónapig ült a gyüjtőfogházban, az öreg Moviszternek, a klerikális
orvosnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosnak, a régi katolikusnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton kellemetlenkedtek. Vizyéknél először akkor jártak, amikor feleségét letartóztatták. Felesége egy asztalkendőt rázott ki az
erkélyen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erkélyen s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azzal vádolták, hogy jeleket adott az ellenforradalmároknak. El is hurcolták a
parlamentbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parlamentbe, ott tartották egész nap,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak éjfélkor engedték haza, testben-lélekben
megtörve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen megtörve.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Másnap reggel feljött hozzájuk egy fiatal politikai megbízott, aki nádpálcáját bőrlábszárvédőjéből kihúzva hetykén csapkodott a lakásban,
n
Jegyzet elrekvirálta
elrekvirálta tőlük két szobájukat, az ebédlőt, melyben most ültek s a mellette lévő szalont. Szerencsére előbb megbuktak, mintsem lakókat küldhettek volna.  
  De mindennél jobban fájt az, hogy a minisztériumban tétlenségre kárhoztatták. Féktelen politikai becsvágy lakozott
benne s ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
benne, mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
táp híján zakatolt, mint az üres malom. E boldogtalan hónapokban csak tengett-lengett. Mogorva, bizalmatlan hivatalnokember volt,
annak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki annak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte soha semmibe se avatta feleségét. Most megeredt a szava. A hosszú sétákon a budai hegyekben, vagy itt, míg várták a rettenetes látogatókat, neki tartott szabadelőadásokat politikai
„plattformjairól”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
politikai „koncepcióiról”, „plattformjairól”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg azokról a tacskókról, akikkel megnyomorították a minisztériumot.  
  Efölött nem volt oly könnyű napirendre térni. Amint megitta teáját, le-föl
járkált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
járkált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ellenforradalmi eseményekről beszélt, melyek egyszerre megnyugtató, történelmi veretet kaptak.  
  – Emlékszel – kérdezgette folytonosan – emlékszel?  
  Ismerőseit emlegette,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölakasztottak, a hivatalnokot,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpcédulákat osztogatott a templomokban s ezért a parlament előtti téren kivégezték, a
n
Jegyzet ludovikásokat
ludovikásokat, a hős ludovikásokat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezek a sehonnaiak ellenforradalmi „süvölvények”-nek csúfoltak.  
  – Hát a
n
Jegyzet monitorok
monitorok. Amikor
felrohantak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölrohantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Dunán sötét füstbokrétával.
Épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borotválkoztam. Azt hittük, hogy a kommunisták lövöldöznek. Tatárékhoz szaladtunk
föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föl és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásablakból néztük. A Dunaparton úgy nyüzsögtek az emberek, mint a hangyák. Akkor ölték meg szegény Berendet, a híres gyermekorvost.  
  Várt kicsit, majd folytatta:  
  – Az
n
Jegyzet úrnapi körmenet
úrnapi körmenet az más volt.
n
Jegyzet Valami szemüveges szovjet-alak
Valami szemüveges szovjet-alak kerékpáron
nekihajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Oltári Szentségnek,
szidalmazta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szidalmazta és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– azt mondják – le is köpte. Egy pillanat alatt földre teperték, a kapu alá vitték, addig verték ököllel, botokkal, míg
n
Jegyzet ki nem adta páráját
ki nem adta páráját. Állítólag egy pincér ütötte agyon.  
  De a legizgalmasabb, mindennek a
megindítója
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindítója,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis a
n
Jegyzet krisztinai
krisztinai
ellenforradalom,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
forradalom
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
volt. Ezt
mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
színről-színre láthatták.  
  – Te már akkor érkeztél, mikor a teherautóról leszálltak a fekete, göndör
n
Jegyzet terroristák
terroristák és sortüzet adtak a templomra. A tömeg sivalkodva menekült az
elemi iskolába,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elemi-iskolába,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vörös katonákat soroztak. Nem láttad azonban az elejét. Én ott voltam. Úgy
kezdődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, hogy zsebkendőket lobogtattak. Az egész Krisztina-tér fehérlett. Megálltak a villamosok, mindenki levette kalapját, a Himnuszt
énekelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
énekelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sohase felejtem el. A vörös zászlót leszakították, elégették. Valami szőke színésznő gyújtotta meg a Mária-gyógyszertár előtt. Aztán együtt rohantunk haza. Szürke, szeles, nyári nap volt. Előttünk egy kislány szaladt, kezében az
elefántcsontfedelű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elefántcsont-fedelű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imakönyvével. Szegény, a mi házunk előtt rogyott össze. Nem bírta tovább az izgalmat. Sokáig hevert a járdánkon, mint egy darab fa. Nem tudott magáról semmit. Te hoztál neki egy pohár vizet. Emlékszel?  
  Már az is gyönyörűség volt, hogy erről ily nyiltan, ily hangosan lehetett beszélni. Vizy azonban nem kapott választ. Felesége csak bámult a semmibe, tágranyílt, érdekes-szürke szemével.  
  Hosszú szünet után szólalt meg:  
  – Holnap megint álmos lesz.  
  – Kicsoda?  
  – A Katica. Megint kilencig döglik majd.  
  – Vagy úgy – szólt Vizy, mert ő még mindig künn járt a tömegben,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a történelem erjed s a sors vaskockái zuhognak. – Mért engedted el? Miért nem vagy hozzá kissé erélyesebb?  
  – Merek is. Itt hagy – mohón ragadta meg a szót. – Csak láttad volna, milyen gyilkos szemeket meresztett multkor, mikor arra céloztam, hogy talán mégse menjen el minden este.  
  Vizyné váratlanul fölugrott, Katica hangját utánozva sápítozott:  
  – „Ha tetszik, akár vissza se jöhetek.” Ezt mondta a pimasz. Aztán kilibegett az ajtón – és most mutatta –
így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és utánozta Katica járását is.  
  Az ura egy pillanatig döbbenten nézte feleségét, aki végigtáncolt a szobán s dühében játszott, mint valami különös színésznő valami különös színpadon.  
  Megszánta őt s hogy mondjon valamit:  
  – És te mit tettél?  
  – Mit? Azt, amit mindig. Nyeltem. Szerettem volna belerúgni abba a vastag…  
  – Hát bizony ezek ilyenek.  
  – Csak zabálnak – kesergett az asszony. – Két pofára. Meg
n
Jegyzet katonáznak
katonáznak. De ez – s az urához hajolt és suttogott, – ez kérlek, beteg is.  
  – Mi baja?  
  – Az – mondta Vizyné, jelentősen. – Az a baja
n
Jegyzet
– s ránézett, rémülten.  
  – Nem látszik rajta.  
  – Láttam a fehérneműjén.  
  – Hiszen kövér.  
  – Attól olyan dagadt. A lába, az a puffadt lábikrája. Undorító. Aztán a bátyja is idejár, az a vad bátyja, a mozdonyvezető. Félelmetes. Valóságos kocsma a házunk. Az ember fél a tulajdon otthonában. Fizetett ellenség. Jaj, csak már ne látnám azt a ronda, szőke pofáját. Megváltás lenne.  
  – És a többiek? – kérdezte Vizy szórakozottan. – Hagyd el: a többiek se különbek.  
  Vizyné nagy lélekzetet vett, tiltakozni akart, de egyelőre inkább magába fojtotta
felháborodását.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölháborodását.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Soha, amióta az eszét tudta, nem látott ilyen komisz dögöt. Ez olyan volt, mint a lajhár és szemtelen és erkölcstelen és közönyös, főkép közönyös. Úgy járt a lakásban, mintha az övé volna és semmi köze se volna azokhoz, akik itt élnek. Ha reggelente megkérdezte tőle, hogy mit főznek, pimaszul elbiggyesztette száját, csak ennyit felelt: „nekem ugyan
mindegy”.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindegy.”
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ki hallott ilyet? Ácsorogni sohasem akart. Viatorisznál, a fűszeresnél őneki magának kellett sorba állnia a többi koszos cseléddel, órákig strázsálni tizenöt deka
zsírért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírért,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
míg lába le nem rogyott a fáradtságtól. Katica addig mulatni ment a babájával, azzal az undok,
tetováltkarú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetovált karú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajóslegénnyel, a Hack Lajossal, aki annyi pénzt költött rá, nem tudni honnan. Pedig beszélt vele szépen is, pirongatta, feddette, parancsolt is neki. Minden hiába. A szó egyik fülén be, a másikon ki. Törődött is azzal, hogy olyan gyönge, hogy a
n
Jegyzet batyuzásban
batyuzásban tíz kilót soványodott, bánta is ez, hagyta őt dolgozni, szaladgálni, padlót vikszelni, a gyalázatos.  
  Hát a többi?  
  Kezét ölébe sülyesztve
mártirarccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mártir-arccal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünődött, mint akkor, amikor egyedül emésztődött. Azon
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a többiek csakugyan jobbak-e?  
  Az, aki Katica előtt szolgált, semmi esetre. Héring Lujzika lopott, mint a szarka. Mindent lopott, de legjobban a zsebkendőket szerette. El is küldte azonnal, utána inkább nem vett lányt, két hónapig. A pesti
iparoslányok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iparos-lányok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
általában lopnak. Egyik elemelte aranyóráját, melyet boldogult édesanyjától
örökölt, a másik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örökölt. A másik a mosáskor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kifejtette dunyháit, elcsent belőlük közel három kiló lúdtollat. A parasztok, mint Varga Örzsi, dolgoztak, de befőtteket, fűszereket küldözgettek haza. Aztán ettek. Jézus, hogy ettek. Fölzabálták volna az egész házat. Még takarítás közben se tették le kezükből a kenyeret. Igaz, néha akadt egy tűrhető is. Azt azonban az anyja nem engedte szolgálni, vagy a nénje bolondította meg, pár nap mulva elcsalta. A svábok? Azok tiszták, de megbízhatatlanok. A tótok? Azok
szorgalmasak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmasok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de buják. Karolin egyszerre két szeretőt tartott, egy gyalogos
őrvezetőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
örsvezetőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egy már nem fiatal, ismert novellaírót,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyaralásból hazajövet szalonjuk
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találtak.  
  Ki
tudja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mi lakozik bennük? Például a Lidi, az a rút Lidi, az a kis pesztonka, feje búbján azzal a kackiás kóckonttyal.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hitte volna.
Csúnya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csunya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, mint az éjszaka. Egy reggel mégis a konyha vértől
n
Jegyzet iszamós madracán
iszamós madracán feküdt, a vérveszteségtől
elalélva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elalélva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hamuszín arccal, már csuklott, mikor a mentők utolsó pillanatban elszállították. Tiltott műtétet hajtatott végre magán. Összeállt az mindenkivel. Ha borért, sörért szalasztották, a kapualjban ölelkezett. Ő volt a krisztinai boltosinasok
démona.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
démonja.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aki nem szajhálkodott, az rengeteg kárt okozott, összetörte a mosdót, vasalás közben kiégette ingeit, reggeltől-estig kornyikált, a
n
Jegyzet Horváth-kertben
Horváth-kertben kószált, szinházi lapokat olvasott, ábrándozott, eszményi szerelemre gyulladt a
n
Jegyzet Budai Színkör
Budai Színkör tenoristája iránt. Ez pletykált, az válogatott, nem evett főzeléket, süteményt, pecsenyét akart, mint ők, folyton a régi helyéről beszélt,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a reggelihez is császárhúst kapott. Igen, a Mennyei Margit is
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
díszes
n
Jegyzet firma
firma volt. Csak az ujja hegyével érintette a tárgyakat, mintha attól félne, hogy bepiszkítja magát, de azért piszkos volt a lelkem, szerette a mocskot, mindig ujjnyi-vastag por hevert a bútorokon, poharai ragadtak, a kést, villát zsírosan dobta a fiókba. Szerencsére nem sokáig boldogította. Csakhogy mások is hamar elmentek, meg se melegedett a helyük, félévnél tovább
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maradt. Ökrös Mihályné csak két óráig. Inkább duplán visszaadta a foglalót. Kísérletezett pedig mindenkivel. Kivett az árvaházból egy leányt, hogy fölnevelje. Hanem az szemtelenkedett csak igazán. Három hónapig se bírta ki vele. Hálát adott az Istennek, amikor botrányos jelenetek után megszabadult tőle. És a Mari és a
n
Jegyzet Viktor
Viktor és az Ilona, a Tulipán Ilona és az Emma, a Zakariás Emma és a Böske, a Rózsás Böske?  
  Azon
töprengett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyik is az a Rózsás Böske. Nőket látott maga előtt, szőkéket és barnákat, soványakat és kövéreket, akik húszéves házassága alatt megfordultak házában. Már
összetévesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevétette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyiket a másikkal. Egy fejet lelt,
ehhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törzset kereste, egy törzshöz viszont a fej hiányzott. Kutakodott ebben a furcsa lomtárban Aztán összecsapta az egészet. Hiába tartott szemlét, nem sok vigasztalót talált, egyetlen valamirevaló cselédjére sem emlékezett. Mindegyik rászedte, visszaélt bizalmával s neki újra kellett kezdenie a kilincselést, a hajszát egy új lány után, mintha valami istenátka volna rajta. Körülbelül igazat kellett adnia az urának.
Az egyik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tizenkilenc, a másik egy híján húsz.  
  Végül mégis az utolsón pihent meg, Katicán,
ezt útálta a legjobban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit legjobban útált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert mindig az ittlevőket útálta legjobban, akik jelenlétükkel állandóan éreztették siralmas nyomorúságát.  
  Az
ura még mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ura, még mindig hátratett kézzel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétált a szobában, a tisztviselők holnapi gyűléséről értekezett,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az új politikai helyzetre való tekintettel állást foglalnak.  
  Vizyné mintegy mindentől távol gubbasztott. Arca
elsötétedett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen elsötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De vonásai egyszerre kisímultak. Valami fény sugárzott arcáról, mintha belülről átvilágítanák egy kis gégeorvosi villamoslámpással.  
  Így szólt:  
  – Volna egy új lány.  
  – Nagyszerű – vetette oda Vizy.  
  – Nagyszerű – gúnyolta az asszony. – Ide se figyelsz.  
  – Dehogynem. Ki ajánlotta?  
  – Ficsor.  
  – És mikor áll be?  
  – Egyelőre helyben van.  
  – Hol?  
  – Itt, nem messze. Az Árok-utcában.  
 
Kinél?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiknél?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Valami Bartoséknál.  
  – Ki az a Bartos? –
tűnődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy. – Bartos, Bartos, várj csak – s csodálkozva jelentette ki: – Nem ismerem.– Hát hogy ismernéd? – tört ki Vizyné, aki ma nem bírta el az ura
n
Jegyzet katuska-modorát
katuska-modorát. Mért akarsz te mindenkit ismerni? Különös vagy.  
  – És mi a foglalkozása ennek a Barteknek?  
  – Először is: Bartosnak – javította ki az asszony. – Bartos:
n
Jegyzet szemlész
szemlész. Különben fogalmam sincs, hogy micsoda az a szemlész.  
  – A finánc. Pénzügyőr. Aki egy pénzügyi csoportot vezet. Vidékre küldik ki.  
  – Igen, ez is folyton úton van. Özvegyember. Két gyerekkel.  
  – És a lány? Derék, jóravaló, szorgalmatos lány?  
  – Tudom is én. Annyira tudom, mint te. Ficsor azt állítja, hogy kitünő.  
  – Akkor mondj föl a Katicának.  
  – Hogy megint magamra maradjak? Köszönöm.  
  – Hát akkor ne mondj föl a Katicának.  
  – Ficsor – szólt az asszony keményen – egyelőre csak annyit közölt, hogy esetleg meg lehetne szerezni. Esetleg – hangsúlyozta. – El kell csalni. Nem olyan könnyen megy az manapság. Aztán ki tudja, lehet, hogy rosszabbat vásárolok be.  
  Vizy unta a vitát, mely körbe forgott, de ő se bírt
kilábolni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kilábalni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belőle.  
  – Miért nem veszel mást? Neked már többen ajánlottak cselédet.  
  – Kicsoda?  
  – A Moviszterné.  
  – A Moviszterné hallgasson. Az csak sopánkodni tud.
„Jaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Jaj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de
sajnállak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sajnállak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
édesem, hogy mindig ilyen lányokkal vesződöl, várj, majd én küldök neked
egyet.”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyet”.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két éve hiteget így. Annak csak a színházakon jár az esze. A főpróbákon. Meg az Ady-matinékon.  
  – És a Drumáné?  
  – Az – tudod – írigy. Boldog, hogy ilyen bajban vagyok. Lejön ide, gyönyörködni a Katicában. Ő, persze, könnyen beszél. Az ő
Stefije,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Stefije
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha bolond is, mindent elvégez. Még a gyereket is dajkálja. Moviszterék Etelje húsz éve szolgál a doktornál, annál a beteg embernél, a rendelőjében is segít. Az asszony soha sincs otthon. Fele annyi bért ad, mint én a Katicának. A koszt se jobb, mint nálunk. Dehát marad. Isten tudja, miért. Szerencse kell hozzá. Ehhez is szerencse kell. Mint mindenhez. Némely embernek van szerencséje. Nekünk nincs. Nem tudom, mit vétettünk. Eh – sóhajtott s lassan szedegette ki hajából teknősbéka-hajtűit – az ember csak eszi a mérget, fizeti azt a tenger bért, folyton vesződik. Nem érdemes élni.  
  Vizy is elkomorult. Azt indítványozta, hogy feküdjenek le.  
  Tízre járt. A villany az ebédlő leeresztett redőnyein kiszüremkedett, el kellett oltani, a vöröskatona megláthatta. Júliusban egyszer fellőtt az ablakukba.  
  – Mért nem jössz? – unszolta férje, aki már a hálóban vetköződött.  
  De az asszony csak állt a hálószoba küszöbén, dermedten.  
  – Na – tessékelte befelé Vizy. – Mi bajod? Kissé ideges vagy.  
  És elcsodálkozott.  
  – Gyerek vagy. Mindig ezek a cselédek. Örökké a cselédek. Micsoda kicsinyesség. Mondd, hát érdemes? Egy cseléd miatt? Nem szégyeled magad?  
  Vizyné bejött a hálóba, vetette az ágyakat. Az ura akkor vette észre, hogy sír.  
  – Angéla – csitította és egy székre ülve nézte, hogy rakosgatja a vánkosokat, arcán a nagy-nagy, csillogó könnyekkel, mint a moziban
n
Jegyzet Asta Nielsen
Asta Nielsen. – A te idegzetedet is megviselte ez a szörnyű kor, mint mindnyájunkét. Nem csoda. Pihenned kell. De most vége. Új korszak kezdődik, egészen új, boldog korszak. Megváltozik az élet. Élünk, újra élünk. Nem közönséges nap a mai. 1919 július 31. Történelmi nap.  
  Vizyné a haját fátyollal kötötte le éjszakára.  
 
Mindketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lefeküdtek a széles, hitvesi ágyakba, melyek már régóta csak az alvásra szolgáltak.  
  Vizy elkattantotta a lámpa kallantyúját.  
  Sötétség
hullt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rájuk, árnyékok hullámoztak, a
bútorok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
butorok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körvonalai összeolvadtak a falakkal.  
  Vizy
riadtan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre riadtan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ült föl ágyában.  
  – Ágyúznak – suttogta.  
  – Nem – mondta Vizyné, aki szintén fölült.  
  – De igen, a Vérmező felől.  
  Már csak a csönd reszketett.  
  Autók zúgtak a Várba vivő úton, mely politikai változások idején ütőérként méri a város és ország idegességét. Kutyák ugattak.  
  – Talán egy autó gumija – magyarázta Vizyné. – Aludj.  
  Az utóbbi hónapokban eleget hallottak éjjel ágyúszót, úgy tudtak aludni mellette, mint a harctéri
katonák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katonák.
 
Visszafeküdt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony pár perc mulva megszólalt:  
  – Azt hiszem, mégis csak meg kell próbálni azt a lányt.  
  – Meg kell próbálni – ásított Vizy. – Úgy teszel, ahogy akarsz. Próbáld meg. Szervusz. Aludj.  
  Egy darabig vízszintesen, levetkőzve feküdtek egymás mellett, a vékony nyári paplanok alatt.  
  Majd különös fény gyulladt csukott szemhéjaik mögött, hirtelenül fölálltak, elváltak egymástól, áthágva szobák falait, évek messzeségét, különböző irányokban bolyongtak, nekik is ösmeretlen ösvényeken, immár teljesen felöltözve mindenféle regényes szinpadi jelmezekben.  
  A mindennapi csoda történt meg: álmodtak.  
 
 
IV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(2)
 
IV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Különböző izgalmak  
  Vizy Kornél óvatosan aludt.  
  Összegombolyodott, mint a sün, hogy minél kevesebb helyet foglaljon el. Párnái fehér fedezéke mögé bujva kétértelmű kijelentéseket
tett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett ennek-annak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mosolygott halálos ellenségeire, a forradalmárokra. Még álmában is taktikázott.  
  Amint reggel kinyitotta szemét, mint azok az emberek,
akiknek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiknek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előző napon valami örvendetes fordulat megváltoztatta rossz és kilátástalan életüket, gépiesen az elmult gondon töprengett, mert amíg aludt, elfelejtette, hogy mi történt tegnap. Paplanán erre fölfedezte a valóságot, ráismert a már régi örömre, mely közben megszilárdulván még újabbnak, még érdekesebbnek tetszett.  
  Ekkor teljes hosszában kinyújtózkodott és talpraugrott. Éjjeliszekrényén egy pohár víz
csillogott, mint a folyékony ezüst.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillogott a folyékony ezüst csillogásával.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Reggeli nélkül ment ki az utcára. Akik pár nappal ezelőtt látták, utánafordultak. Egy régi divatlap-figura támadt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
holtából. Galambszürke ruhát hordott, patyolatfehér inget, kifogástalan nyakkendőt. Jobbra-balra köszöntötték ismerősök, ismeretlenek.  
  Csikorgó gomboscipője körül úgy szikrázott a verőfény, akár a kézigránát, melyet eléje dobtak s az felrobbant, befröccsentve egész alakját vidám arany-tűzzel.  
  Felesége még lélekzet nélkül, viaszk-halvány arccal aludt. Ő nem így ébredt. Rettenetes meglepetés várta.  
  Azt, amit tegnap este mondott, hogy Katica majd hajnalban jön haza, maga sem hitte komolyan. De mikor kilenc órakor fölkelt, látta, hogy az asztal nincs leszedve, még mindig ott a tegnapesti findzsa, a piszkos tányérral. A konyhába szaladt. Itt a táboriágyat összehajtva találta a sarokban, lószőrpokrócával letakarva.  
  Szobáról szobára
bolyongott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bolyongott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem lelve helyét. Torka elszorult a keserüségtől. Nézte az ő szalonját. A zongorát sarokba tolták, tükrök hevertek rajta, kendőkkel beterítve, mint halálesetek alkalmával. Alatta ruháskosarak. Benn az ebédlőben a szennyesláda, egyik ajtónál a rozoga előszobaszekrény, hogy a prolik elől el lehessen torlaszolni. Miattuk egészen földúlta
otthonát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthonát, akár az oltárokat nagypénteken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most a reggeli világításban ez a zsibvásárszerű lakás az ostromállapot minden borzalmát éreztette.  
  Sehol egy függöny, egy festmény. A kopár falakon csak a feszület, melyet férje tiltakozása ellenére sem engedett levenni meg a pohárszék mellett az a fotografia, mely Piroskát ábrázolja, egyetlen hatéves kislányát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyertyák, virágok közt fekszik a
ravatalon.
 
Piroska
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ravatalon. Piroska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már az első elemibe járt. Egy áprilisi délelőttön hazajött az iskolából, fejfájásról panaszkodott,
ágyba fektette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágybafektette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt s mire bealkonyodott, már kiterítették. A fertőző vörheny pusztította el, hat óra alatt.  
  Az ura elment. Megint járt-járt a világban, a maga dolga után, a maga kalandjai után. Tudta róla, hogy csalja őt. Vizyné a kislány halála után szanatóriumba került, ott élt
évekig, akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
évekig. Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hidegedett el iránta a férje, azóta csalta őt, udvariasan és finoman, de folytonosan csalta.  
  Aztán az a bestia se jött még haza. Minden szomoruságát ebbe ölte bele. Kezébe kapta a tollseprőt,
söpörgetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan söpörgetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a munka lázában felejtse bosszúságát. Közben arra gondolt, hogy majd mivel fogadja.  
  Katica ezen az éjszakán a
n
Jegyzet Trieszti nő-ben
Trieszti nő-ben mulatott, a hajóslegényével. Csak tíz felé érkezett, kócosan, álmosan, száján az elmaszatolódott pirosítóval. Gyönge borszagot árasztott.  
  Vizyné fékezve magát, de az izgalomtól reszketve közölte, hogy fölmond, tizenötödikén mehet.  
  A lány, mint a szemtelen emberek,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszerre hatalmasan pofoncsapnak, ezúttal nem feleselt, némán fogadta a fölmondást, kivette az asszony kezéből a tollseprőt, folytatta a takarítást. Önérzetén esett
sérelmét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
sérelmet
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A kézirat szöveghelyén szereplő elírás nyomán.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
azzal akarta helyrehozni, hogy legalább dolgozott.  
  Az asszony csak most riadt meg igazán, hogy előtte a teljes bizonytalansággal elküld egy cselédet. A kocka el volt vetve. Úgy érezte, hogy az ür veszi körül.  
  Lesietett Ficsorhoz.  
  Ficsor
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor emelte le házuk homlokzatáról a vörös
lobogót, azzal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lobogót s azzal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
foglalatoskodott, hogy a rossz papirszövetet a zászlórúdra göngyölte. Vizyné karonfogva vezette fölfelé.  
  A házmester, noha vele volt a méltóságos asszony, kopogtatott az ajtón, többször megtörölte lábát a sártörlőn, mielőtt belépett volna. Ő, aki nemrég még a
n
Jegyzet Nemzeti Kaszinóban
Nemzeti Kaszinóban berendezett népkonyhán ebédelt, elfogultan járt ott, ahol azelőtt oly fesztelenül mozgott.  
  Sok volt a rovásán s ezt tudta. Azok közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben az időben „öreg marxisták”-nak nevezték magukat. Dicsekedett, hogy már húsz éve fizet pártadót, a
n
Jegyzet vörös arisztokráciához
vörös arisztokráciához számította
magát, erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát és erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
büszkébb volt, mint a grófok az ő évszázadokra visszanyúló családfájukra. Természetesen ő lett itt a házbizalmi is. Beszedte a házbért, végrehajtotta a szovjetkormány rendelkezéseit, óva intette a „burzsuj”-okat az összeesküvéstől, veregette mellét, mutogatta lötyögő lábait, melyek az emeletjárásban koptak el. Azt rebesgették, hogy két pár sárgacipőt utaltatott ki magának,
n
Jegyzet elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált
elsőosztályú élelmezést, míg a háziúrnak, mint szellemi munkásnak, csak másodosztályú élelmezés dukált.
De a legnagyobb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De legnagyobb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bűnének azt tartották, hogy azon az emlékezetes napon,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizynét elhurcolták a parlamentbe, szántszándékkal eltünt a házból, csak késő este vetődött haza és Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pártfogását akarta kérni, hiába várta a házmesterlakás konyhájában. Vizyék nem is csináltak abból titkot, hogy adandó alkalommal kitörik a nyakát.  
 
Most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most is a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyakát tapogatta meg a fejét, az ő ütött-kopott fejét, mely olyan volt, mint
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alma, melyet viharok után kosárszámra, szinte ingyen szoktak vesztegetni a piacon, hiszen annyi van belőle.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Viziyné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szeretetreméltóan leültette s a karjára tette kezét.  
  – Nézze, Ficsor, most segíthetne rajtam. Okvetlen hozza el azt a lányt. Én már föl is mondtam az enyémnek. Hálás leszek érte.  
  A házmester ugrott,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy legott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megragadja a szabaduláshoz vezető kilincset. Vizyné
tartóztatta:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tartóztatta:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Szóval már három éve
szolgál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szolgálna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pesten? De hát hogy van, hogy eddig sohase láttam maguknál?  
  – Mert az ilyen, kezit csókolom. Sehova se jár. Nem lehet azt se látni, se hallani. Nagyon csöndes.  
  – De remélem, erős. Bírja ezt a négy szobát?  
  – Az? Akár nyolcat is. Falusi lány.  
  – És megbízható?  
  – Majd meg tetszik látni. Én nem sokat beszélek. Csak annyit mondok a méltóságos asszonynak – s Ficsor elnémult.  
  – Mit?  
  – Hogy meg lesz vele elégedve.  
  A házmester délben érkezett vissza. Jóhír mosolygott bajusza alól: beszélt a lánnyal, hajlandó beszegődni, holnap el is jön, hogy megállapodjanak.  
  De másnap nem jött el.  
  Olyan események
következtek be, melyek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
következtek, melyek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mindent fölborítottak.
n
Jegyzet Budapestet megszállták
Budapestet megszállták. Nem úgy, ahogy Tatár Gábor és Vizy jósolta, hanem a románok vonultak be,
átkelve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik átkelve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Tiszán,
n
Jegyzet dacolva a nagyhatalmak tilalmával
dacolva a nagyhatalmak tilalmával, maguk vették
birtokba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a várost. Vadonatúj egyenruhákban feszítettek az éhes, lerongyolódott pestiek között, mintegy kiöltözködve erre a históriai vendégszereplésre. Trombitáik fülsiketítő lármával recsegtek. Egyetlen lépést se tettek e hatalmas, égnek fordított hangszerek nélkül, melyekkel nyilván
n
Jegyzet Trajánus
Trajánus
császárt,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaszárt,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
a
n
Jegyzet római cohorsokat
római cohorsokat, a világverő
n
Jegyzet légiókat
légiókat igyekeztek a döbbent, megalázott ország emlékezetébe idézni.  
  Ezt sem a magyarok, sem a románok nem birták volna elképzelni soha, legvadabb lázálmaikban sem.
Meglepődve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Most meglepődve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pillantottak egymásra, csodálkozva azon, hogy mi is
történt. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
történt voltaképen. Hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  A magyarok látták ablakaikból, hogy már román autók cikáznak az utcákon, de nem hitték el. Maguk a románok se hitték el mingyárt.  
  Főpincérek ugrottak eléjük alázatosan, liftes-fiúk kalauzolták őket a felvonókon,arra mentek, amerre kedvük tartotta. Kissé zavarba jöttek.  
  Mint aki álmodik, hogy hirtelenül egy meseországba téved és érzi, hogy vágya előtt nincs semmi gát, eleinte nem tudták, mit kívánjanak s gyerekes mohóságukban az értéktelen, mutatós holmit választották az értékes helyett.  
  Mindenekelőtt leszereltették a magánlakások telefonjait. Két hadiszekér megtetejezve telefonkészülékekkel, elszakított drótokkal végigdöcögött a Krisztina-körúton.  
  Majd váratlanul megjelentek ruharaktárakban, gyárakban, kórházakban,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy megtört, öreg magyar fogadta őket, az igazgató, régimódi szalonkabátban s kezdetleges franciasággal majdnem sírva dadogta el előre betanult udvarias tiltakozását, a
n
Jegyzet nagyántántra
nagyántántra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyantantra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatkozva, de a tiszt csak egyet intett, mire nyíltak az ajtók, máris vitték a ruhákat, a gépeket, a betegek köpenyeit és lepedőit, jóvátételi összegül, hadisarcul.  
  Másrészt őrködtek a polgárok épsége fölött, megtoroltak minden kísérletet, mely a magánvagyon, vagy közbiztonság ellen irányul. Sorra járták a házakat. Bilincsbevert, sápadt terroristákat kísértek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket mélyen lecsüggesztették. Megkezdődött a tánc, a nagy tánc, melyről Ficsor beszélt.  
  Vizy Kornél háza átvéve e történelmi napok idegességét úgy zengett, mint a köpü. Most
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a daliás termetű ügyvéd rohant föl s aktatáskájával hadonászva ujságolta, hogy
n
Jegyzet elkergették a szociáldemokrata kormányt
elkergették a szociáldemokrata kormányt, polgári kormány vette át az uralmat. Most
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikoltozva hozta be az utcáról karon ülő kisfiát, mert ott valami verekedés támadt. Most Etel adta hírül, hogy egy kommunistát megint istenigazában helybenhagytak. Most Moviszter doktor rendeléséről távozó szív- és tüdőbetegek politizáltak Vizyék ajtaja előtt. Most Stefi szónokolt, a
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenforradalmi cselédje, aki mosogatás után népgyűlésekre járt s hazajövet lázas arccal mesélte el, mit hallott és a második emeleti folyosó karfájára hajolva kiabált, hogy minden szocit föl kellene kötni.  
  Vizyné csak néha lépett ki ebbe a bomolt lépcsőházba, hogy Ficsort keresse.  
  – Mondja milyen vallású az a lány?  
  – Katolikus, méltóságos asszony, katolikus.  
  Ezt helyeselte.  
  A katolikus lányok kedvesebbek, szerényebbek, nem olyan nyakasok és követelőzők, mint a reformátusok. Igaz, hogy a katolikusok könnyelműek, folyton énekelnek, hamar elzüllenek. Ha egyszer gurulni kezdenek a lejtőn, akkor nem lehet őket megállítani, a mennyországból lezuhannak egyenesen a pokolba.  
  Egyszer a Krisztina-téren csípte el a házmestert:  
  – És hol született?  
  – Kajáron. Az ángyom lánya. Mondtam, balatoni.  
  Az asszonyra ez is kellemesen hatott. Valamikor, hogy a kislánya még élt, Balatonfüreden nyaraltak. Erre a nyárra, mely csupa
gyermekkacaj,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyermek-kacaj,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hullámzaj és cigánymuzsika volt, boldogan gondolt vissza. Aztán úgy emlékezett, hogy valakitől dícsérni is hallotta a „balatoni lányokat”.  
  A hetipiacon Ficsornét fogta meg:  
  – Igaz, mi is a neve?  
  – Jé – csodálkozott a termetes asszonyság – még nem is tetszik tudni? Anna.  
  – Anna – ismételte Vizyné s a puha, kedves nőnevet rokonszenvesnek találta, mert eddig sohase volt sem Anna nevű cselédje, sem Anna nevű rokona, ami
feltétlenül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltétlenül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta volna – Anna – mondta
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a szó megnyugtatta, úgy hullt rá, mint valami fehér, mint a
n
Jegyzet manna
manna.  
  Ficsor megtett mindent, hogy rokonát elcsalja. Nyomban munkába állt s feleségével fölváltva futkosott az Árok-utcába. Tudta, hogy mi a tét. Délelőttönként látta a kommunistákat,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet ebrúdon
ebrúdon dobtak ki a hivatalokból. Egy fiatalember a kapujuk előtt haladt. Halántékáról vékony, eleven pántlikaként szivárgott a
vér, zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vér s zsebkendőjével
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölgette. A házmester ilyenkor megkettőzte buzgalmát.
Ez azonban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakhogy ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem sokat ért. Egyelőre csak Cifkánéval beszélhetett, Bartos sógornőjével,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemlészéknél lakott. A szemlész nem volt hajlandó elengedni a lányt, csak úgy, ha Ficsor újat hoz helyette, aki
éppily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő. Annának is hiába rágták a fülét. Az ötölt-hatolt, nem egészen értette, hogy miről van szó meg aztán sajnálta a gyerekeket, a Bandikát és Pistikét, akiket nagyon megszeretett. Azért
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy majd elnéz hozzájuk. De nem állta szavát. Később azt mondta, hogy „meggondolta”.  
  Vizyné szemrehányásokat tett:  
  – Mért nem hozza már el? Legalább látni szeretném.  
  – Ma mosás van.  
  – Hát mosást is vállal?  
  – Hogyne. Mos, vasal, mégpedig hogyan.  
  Máskor ez volt a kifogás:  
  – A gyereket vitte sétálni.  
  – Bandikát? – kérdezte az asszony,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
némileg már ismerte a családi viszonyokat.  
  – Azt, a négyéveset.  
  – Nézze, ne hitegessen. Beszéljen őszintén. Nekem biztosan tudnom kell, hogy számíthatok-e rá.  
  – Számíthat, méltóságos asszonyom. Őszintén beszélek.  
  Aztán a házmester eltűnt szeme elől. Túlórázott a postán, otthon csak pár
percre – inkognitóban – jelent
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre inkognitóban jelent
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg, bújdosott. Ficsorné mindig azt mondta, hogy
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lánynál van.  
  A hónap közepe veszedelmes gyorsasággal közeledett. Vizyné már azzal a gondolattal foglalkozott, hogy megtartja Katicát,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fölmondás után – mióta tudta, hogy nincs végkép hozzáláncolva – már nem is látszott olyan ellenszenvesnek. Katica
elszegődött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már elszegődött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy
n
Jegyzet droguistához
droguistához, tizenötödikére be kellett állnia. Nyilvánvaló volt, hogy cseléd nélkül marad, most, télvíz előtt, ebben a tébolyult világban, az ura még komorabb lesz, megint nem fogadhatnak vendégeket, nem járhatnak sehová, mint a Héring Lujzika után, abban a keserves két hónapban, melynek emléke lidércnyomásként feküdt mellére.  
  Annáról – úgy látszott – le kellett mondania. De elhatározta, hogy azért se hagyja magát. Nem hiába volt huszárezredes a boldogult édesapja s katona mind a két nagyapja, katonaenergia lakozott szívós testében, melynek most ősei – századok távolságából is – erőt adtak erre a várostromra. Nyakába vette a várost. Egész nap talpalt. Elhanyagolt ismerőseinél érdeklődött, nem tudnának-e valakit. Többnyire egy szánakozó mosolyt kapott válaszul. Ekkor végigjárta a kálváriát, melynek már unalomig ismerte minden állomását.  
  Először is a rendőrségre futott.
n
Jegyzet A rendőrségnek
A rendőrségnek
másban fájt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most másban főtt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feje. Került-fordult a tolonckocsi, gazdag ember-rakományát hozta-vitte. Künn az udvaron festetlen falócákon szorongtak a gyanusítottak, gyermek és aggastyán kommunisták, nők, rongyban és selyemben, kisírt szemmel, várva sorsukat. Vizyné a
n
Jegyzet cselédkapitányhoz
cselédkapitányhoz küldte be névjegyét. Az tudta, hogy mit óhajt és soron kívül fogadta.
Bizonyos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
De bizonyos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fásult részvéttel tekintett rá, mint idegorvos a gyógyíthatatlan betegére. Kicsit vígasztalta, majd a
n
Jegyzet cselédszerzőhöz
cselédszerzőhöz utasította.  
  Nem sok reménnyel vágott neki ennek az útnak sem. Inkább csak azért, hogy kissé tájékozódjék. A bádog-cégérek – kék, piros, zöld kockákban – hirdették a szakácsnőket, a szobalányokat, a szoptatósdadákat, minden rendű és rangú cseléddel, már rég letünt
n
Jegyzet kanaáni
kanaáni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kánaáni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bőséggel kérkedve, akár az üres vendéglők, melyek aranybetűs üvegtáblákon hívták fel a közönség figyelmét, hogy „a nap és éjjel minden órájában friss ételek kaphatók”, vagy a trafikok, melyek „bel- és külföldi dohányáruk”-kal dicsekedtek, de csak szipkát és öngyújtóhoz való tűzkövet árultak.  
  Budán egyáltalán nem volt lány. Kerületről kerületre járt, míg a Ferencvárosban talált nehányat.  
  Hajlongva jött eléje a cselédszerző,
ezt már régen ismerte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit már régen ismert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint minden cselédszerzőt. Halvány, ravaszdi csirkefogó-alak
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt ez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezüst óralánccal mellényén. Minden úrnőnek
hízelgett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hízelgett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden cselédet „hölgy”-nek nevezett az üzlete érdekében. Suttogva ajánlotta portékáját.  
  A
n
Jegyzet facér
facér nőszemélyek a fal melletti szalmaszékeken trécseltek, mint
n
Jegyzet petrezselymet
petrezselymet áruló kisasszonyok holmi iszonyú bálban. Mikor belépett,
elhallgattak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre elhallgattak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Közvetlenséget igyekeztek arcukra erőltetni és közönyt, arra gondolva, hogy kettőn
áll
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áll ám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vásár, de azért nem
bírták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levenni szemüket erről az ismeretlen nőről, aki talán mégis a sorsuk lesz s egyben bámulták és fitymálták.  
  Csak egy tekintetet vetett rájuk. Megállapította, hogy ez már a kimustrált, rusnya anyag, mely végeladás után maradt a letarolt boltban, az, ami már senkinek se kell. Ki is küldi föl lányát szolgálni most,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pénznek semmi értéke,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztnak annyi a zsírja, hogy beléfullad és gyermekei zongorázni tanulnak?  
  Kíváncsiságból néhány próbát tett. Az egyik,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszólított, ülve felelgetett, keresztbe tett lábbal. A másik fölkelt, de megalázott arcára nyomban a gúny lárváját öltötte, maga kérte vissza
n
Jegyzet könyvét
könyvét, a többiek illetlen vigyorgása közben,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lökdösték egymást s ösztönösen félrehúzódtak Vizynétől.  
  Egyetlenegy jött volna szívesen, egy ősz, hatvanéves
n
Jegyzet tésasszonyszerű
tésasszonyszerű, méregkeverő arcú szakácsnő, ez a cselédszerző szerint a legjobb vidéki vendéglőkben főzött, vállalta volna a padlóvikszelést is, de
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyenge volt, fáradt, s energiáját rég otthagyta a kecskeméti és a ceglédi vendéglők
moslékosdézsáiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moslékos dézsáiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Mit kezdjen
ilyennel?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezzel?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Csüggedten bámulta az asztalt, melyen a hangulat emelésére
n
Jegyzet bazár-ibrikben
bazár-ibrikben légyköpött
papírrózsák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirrózsák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virítottak. A helyiség levegőjét a cselédek női kigőzölgése
elnehezítette.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnehezítette. Szédült a szűk, fojtóan-meleg ketrecben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este megfájdult a feje.  
  Az a heves, féloldali fejgörcs jelentkezett, mely már rég nem gyötörte. Törülközővel kötötte körül homlokát s a sötét szobában azon gondolkozott, miért is izgatta
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát annyira.  
  Nem a kudarc hangolta
le, hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le. Hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arra elkészült.  
  Valami önvád-féle furdalta, hogy hűtlenné lett Annához, el akarta árulni, ott akarta hagyni másokért s most föltette, hogy
törik-szakad,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törik-szakad
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis megszerzi őt.  
 
 
V. Minisztérium és misztérium  
  Ezt a hősi küzdelmet
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vívta meg. Az urával még azt se tudatta, hogy fölmondott Katicának.  
  Titokban kereste föl
Drumát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmát
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvédi irodája már benépesült a kárvallott kommunisták rokonaival, mert híre terjedt, hogy micsoda ellenforradalmár s védelmét mindenki rá akarta bízni.  
  Az ifjú ügyvéd különben is piros arca lángolt a história lázától. Ő Ficsort készörömest
becsukatta
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
becsukatta,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
volna, legalább ötévi börtönt
helyezett kilátásba,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cselédügyet meglehetősen homályosnak vélte. Mindenesetre levelet gépelt, melyet ajánlottan
küldött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
küldetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el Bartosnak, fölszólítván, hogy a lányt a törvény értelmében haladéktalanul engedje el.  
  Vizy
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért járt haza, hogy behányja magába az ebédet, vacsorát. Zordan evett, idegeskedett, egy szót se szólt. Nem is merte volna őt ily csip-csup ügyekkel háborgatni. Ha
megkérdezte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérdezte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tőle, hogy hová megy, honnan jön, csak ennyit mormogott: Minisztérium.
Olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rejtélyesen, mintha ezt mondaná: Misztérium.  
 
Valóban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Valóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az urának ez volt a titokzatosság, a közélet, a politika nagy távlata és ami kívül esett, oly potomság, hogy nem is érdemes vele foglalkozni.  
  A minisztérium ódon, sárga épülete meghitt zajjal zsongott. Valahányszor átlépte küszöbét, édes bizsergés csiklandozta s már a lépcsőn
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán az a kenetes, önérzetes mosoly, mely azt jelentette, hogy itt ugyan minden a közé, de tulajdonképen csak az övé és ő itthon van, sokkal inkább, mint lakásában. Ismét köszönt a portás. Jól fésült titkárja az előszobában fogadta, már osztályozta, megrostálta látogatóit, akiket még egy gondos selejtezés után engedett
színe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szine
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé. Ezeket Vizy leültette s rendszerint bocsánatot kért, hogy nem mingyárt lehet rendelkezésükre. Panaszkodott a sok dolog miatt. Kedvenc szavajárása volt, hogy meghalni sem ér rá. Nyomogatta az íróasztalon álló csengetyű-billentyűzetet, mint egy zongoraművész. Hivatalosan beszélt a vidékkel, behivatta referensét,
ettől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkért egy aktát, fejcsóválva olvasta, vitatkozott vele, barátian, de fölényesen, hogy hatalmát az idegenek előtt is éreztesse. Aztán vendégei felé fordulva megkérdezte,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsolnak-e egy szivart. Az igenlő válaszra kulcsait előkotorászta hátsó
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinyitott egy asztalfiókot, nem sietve, hogy késleltesse a beteljesülés pillanatát, majd a doboz aranyozott fedőlapját félrehajtva eléjük tárta a szalagos szivarokat, melyek a reprezentációs szivarokhoz tartozván
karrierjét
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karriérjét
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
voltak hivatva előmozdítani. Amíg tűzzel szolgált, lelkében elintézte, hogy eggyel kevesebb szivarja van s az aranyozott fedőlapot visszahajtva a dobozt ismét elzárta.  
  Szerette ezt a szertartásosságot és szerette a hivatal szellemét is. Délfelé kongott a harang, hirdetve, hogy megérkezett a
Miniszter.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minister.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az épület szinte templommá változott. Még a komoly állami fák is ünnepibben álltak az udvaron csinos vasrostélyaikban. Láttad, kérlek, a
n
Jegyzet Kegyelmest
Kegyelmest? Jókedvében van ma? Pénzt akarok kunyorálni annak a szerencsétlen iparkamarának.
Szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kegyelmes uram,
szervusz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szervusz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram, a legalázatosabb szolgád vagyok. Barátai vették körül,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbújtak a bécsi ellenforradalmi tanyákról, vidéki birtokaikról, mind úriemberek testben és lélekben, mind kimosdottan és szagosan, az
n
Jegyzet eau de Cologne
eau de Cologne és a
n
Jegyzet purzsicsán-dohány
purzsicsán-dohány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
purzsicsány-dohány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát lehelve. Ölelgették, veregették a vállát, ünnepelték, mert valamit
hallottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ők is hallottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
elcipelték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcepelték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parlamentbe. Ők is panaszkodtak, hogy mennyit szenvedtek, hogy mit raboltak tőlük
azok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezek-azok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gonosztevők. De mégis éltek és együtt voltak, tegeződtek fiatalok az öregekkel, a második fizetési osztály a nyolcadikkal, mint egy nagy család gyermekei. Valami bájos, atyafiságos érzésben olvadt föl itt mindenki, folyton szolgálatra készen, a hivatalban és hivatalon kívül, megadva a
n
Jegyzet titulust
titulust és
n
Jegyzet respektust
respektust mindenkinek, katonai fegyelemmel és bizonyos önfegyelemmel is, abban a tudatban, hogy minden kölcsönbe megy s később a ranglétrán bárki eljuthat a legmagasabb fokig. Ez volt az ő világa, több, mint az
otthona:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
otthona,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mindene.  
  Vizy kitünő hivatalnok volt,
szorgalmas,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szorgalmas is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lelkiismeretes is. Ezt
a fölebbvalói
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölebbvalói
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és alárendeltjei egyaránt elismerték. Még a szociális érzés se hiányzott belőle. Ha ügyes-bajos emberek fordultak hozzá, tüstént írta az utalványt valamely szervhez. Olykor maga is áldozott –
a módjához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
módjához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mérten – egy árvaház, egy szanatórium fölállítására. Nem tűrte azonban, hogy egyénileg zaklassák, mert akkor
mirevalók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mire valók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hivatalos intézmények. Azzal sem lehetett vádolni, hogy visszaéléseket követett volna el. Közpénzekből egy fillér
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sikkadt el a kezén. De bolondja és balekja lévén a szívességtevésnek, abban a reményben, hogy szívességét viszonozzák, régi ismerőseinek, iparosoknak, kereskedőknek megrendeléseket, különböző engedélyeket eszközölt ki, akik ezt azzal hálálták meg, hogy nem hagyták fizetni, mikor üzletükben vásárolt. Ezen ő minden alkalommal megütközött, helytelenítette is, de fájt volna, ha a várt meglepetés elmarad. Nevenapján, a régi, híres Kornél-napokon a különböző iparágak, kereskedelmi cégek kisebb-nagyobb ajándékokkal kedveskedtek. Húst küldtek, tortát, likőrt, úgyhogy bőségesen kitelt a vendégséges asztal. Egy-egy gyűrűt, egy-egy ezüstórát is kapott, melyet puritánságára való tekintettel nem használt, csak az üvegszekrénybe zárta s bús pillanataiban nézegette. Ezek az ajándékok közel sem értek
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nekik tett szívességekkel, de jól estek, növelték önérzetét, bizonyos fakó költészetet árasztottak életére.  
  Most is ezeket a barátságokat ápolgatta, ezeket az érdekszálakat bogozgatta a
n
Jegyzet Polgári Kaszinóban
Polgári Kaszinóban, a bizottsági üléseken, a pártvacsorákon, éjjel-nappal. E mozgalmas időkben akart ugrani egyet azon a ranglétrán, melynek legmagasabb fokán már tíz éve megtorpant.  
  Egy este vacsorára volt hivatalos az államtitkárjához. Vizy ilyenkor nyájas
n
Jegyzet szalon-emberré
szalon-emberré vedlett. Még feleségével is elbeszélgetett. Ezt az alkalmat használta föl Vizyné, hogy beavassa őt. Mielőtt elmentek, a házmesterlakásba csalta.  
  Vizy már
másképp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
máskép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalt.  
  Nem ismervén az ügy ezer
ágát-bogát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágát-bogát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly fölényesen léphetett föl, mintha a minisztériumban egy elintézetlen aktát sürgetne valamelyik hanyag fogalmazójától. Felesége
büszkén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
büszkén is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Mégis csak más az, ha egy férfi beszél.  
  Csak ennyi volt az egész:  
  – Mi van azzal a cseléddel?  
  – Nekem
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos uram.  
  – Ha
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor jöjjön és teljesítse kötelességét.  
  – Jönne az, de eddig az úr nem akarta engedni.  
  – Hogy-hogy? Fölmondott a cselédje? És elfogadta? Akkor ehhez nincs joga. A törvény világosan meghatározza a gazda és cseléd közti jogviszonyt. Ezt föltétlenül respektálni tartozik.  
  – Igen – szólt Ficsor, áhítatosan, a latin szó hallatára.  
  – Szóval: velünk ne bolondozzék. Ha nem áll be a helyébe, rendőrökkel hozatom ide. Megmondhatja. Rendőrökkel.  
  Ficsornak és feleségének csak ez kellett. Úgy álltak, mint a
villámsujtottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villámsújtottak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra meredve: a börtön árnya húzódott végig
lakásukon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásukon s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiterjesztették kezüket, mintha tiltakoznának a vád ellen, hogy ők valamit is elmulasztottak, de úgy is, mintha védekeznének a rájuk szakadó csapás ellen.  
  Vizy befejezte mondókáját. Szégyelte, hogy ebben a csirkepörben ennyire
latba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is latba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vetette presztizsét. Tekintetét körüljártatta a pincelakásban.  
  A konyhán másfél méterre
fölhúzódott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felhúzódott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a talajnyirok, tenyérnyi fekete rózsákkal cifrázva a falakat. Penészszag
csavargott – áporodott, nedves –, mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csavargott, áporodott, nedves, mellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elvegyült a tűzhelyen piruló vöröshagyma bűze. Az ablak oly alacsony, hogy az utcai járókelőknek csak a térdüket látni. Itt várakozott ő,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségét a parlamentbe vitték s Ficsort leste,
hosszú, hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszú-hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órákig azon az alacsony dagasztószéken, melyet most megfújtak neki, hogy leüljön, csak egy pillanatkára, hogy el ne
vigye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álmukat. De ő nem ült le. Piszkosnak találta. Attól félt, hogy beszennyezi szalonkabátját.  
  Különben is úgy emlékezett, hogy akkor a konyha berendezése valamivelcsinosabb volt.
És akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Akkor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szinte meg is áhította azt a csöndet, azt a bibliai igénytelenséget. Egy dívány állt akkor valahol, melyre szeretett volna leheveredni. Ez lenne az, ez a süppedt, kiérdemült dívány,
amelyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csombókokban lóg ki a
n
Jegyzet tengerifű
tengerifű? Egy
n
Jegyzet csempe
csempe bögre éktelenkedett egyik sarkában meg egy piaci szatyor abból a mályvaszín bársonyból, mely valaha a
MÁV
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
MÁV
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsőosztályos fülkeüléseit borította, de a forradalom után
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt-ott, a proletáranyák még bugyogót is varrtak belőle növendék gyermekeiknek. Elámult e kopárság láttán. Zsebkendőjét orrához tartotta. Ideges pillantással sürgette feleségét.  
  Az még egyre tárgyalt, kóvályogva, asszonyi tervtelenséggel:  
  – Tehát beszéljen vele, kedves Ficsor és mondja meg neki, hogy határozza el végre magát. Nézze: talán
ígérjen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igérjen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rá a bérére.  
  – Kell is annak bér. Nem törődik az a pénzzel.  
  – Nem? – villant meg
Vizyné szeme. – Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mivel törődik? Talán szeretőket tart?  
  – Az? – és Ficsor megfeledkezve a köteles tiszteletről, könyökével oldalba bökte vastag
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
életepárját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s röhögött. – Hallod? Az Anna szeretőket tart.  
  Ficsorné fölhúzta ajkát, kivillantotta sárga lófogait, úgy vihogott azon, hogy az Anna, már mint az Anna szeretőket tart.  
  Vizyné kíváncsi lett:  
  – Talán a gyomrát szereti?  
  – Annyit eszik az, mint egy madár.  
  – De hát akkor mit szeret?  
  – A munkát, méltóságos asszonyom – mondta
Ficsor –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ficsor –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a munkát.  
  – Olyan lány az – mondta a házmesterné –, hogy meg kellene aranyozni a kezét – és mosolygott, mint aki határozottan lát valakit.  
  Vizyné maga se tudta, hogy e két kijelentés közül melyik hatott rá mélyebben: a házmester
velős,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
velős, tömör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden szólam nélkül való biztatása, vagy a házmesterné szinte költőien egyszerű beállítása. Mind a kettő általánosság volt. De néha az általánosságban van a legtöbb tartalom, mert nem köti meg képzeletünket
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s korlát nélkül,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjára hagyja csapongani.  
  Katica még ott volt nála, de már csak félig. Hagyta, hadd csináljon, amit akar. Lakását se rakatta vele rendbe. Majdnem örömmel szemlélte, hogy gyülemlik napról-napra a por, a piszok. Amint Katica ásítva és
álmosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig álmosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eltehénkedett a konyhában, a másikat látta helyette,
mellette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és mögötte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mögötte, őt, aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd mindent helyrepótol és fürgén, csodálatos-gyorsan mozog, mint egy tündér. Majd ő, aki csak a munkát szereti, a munkát. És egyes nehezebb munkákat egyenesen félrerakott számára, mint holmi becses ajándékot egy kedvesünknek,
akit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen ki akarunk tüntetni. Mindent tőle várt. Mikor lehunyta szemét, megjelent az, akiről csak azt tudta, hogy meg kellene aranyozni a kezét, az aranykezű
cseléd, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd. Ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az aranykéz pedig, mely mintegy tömör, sárga aranyból volt, meg-megcsillant a homályban s vezette őt, tovább-tovább.  
  Csakhogy történt valami.  
  A románok átköltözködtek közvetlen közelükbe, a Krisztinába. Akikre első hetekben ájult meglepetéssel tekintett, úgy jártak háza előtt, mintha ott születtek volna. Annyira megszokta őket, hogy rájuk se nézett. Vasárnaponként a karcsú, fekete tisztek
n
Jegyzet befűzve
befűzve, a parfűmtől büdösen sétálgattak a Bástya-sétányon egy
orfeumcsillag
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orfeum-csillag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társaságában, kirándultak az
Isten-hegyre, a füvön uzsonnáztak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Isten-hegyre, zöld füvön ozsonnáztak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alkalmi babájukkal,
n
Jegyzet kodakjaikkal
kodakjaikkal lefotografálták őket. A Philadelphia-kávéházban magyar nótákat
huzattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fülükbe, melyeket valaha, erdélyi diákkorukban, mikor szerelmesek voltak, maguk is vágyakozva daloltak.  
  A legénység a Vérmezőn ütött
szekértábort.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szekér-tábort.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Este a kondérokban vacsorát főztek, tábortüzek gyulladtak s a budai szolgálók, akik már régen nem láttak igazi katonákat, csak afféle
n
Jegyzet zöldkáderes
zöldkáderes lógósokat, meg vörös
n
Jegyzet hektikásokat
hektikásokat, körülállták őket. Katica Lajosát lecsípte a rendőrség, mint rovottmultú betörőt. A lány fogott magának egy románt, egy alig húszéves havasalföldi pásztort. A vassisakos
vitéz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitéz, ki ámulva nyújtogatta nyakát az ötemeletes házak felé,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még soha életében nem látott ily szép nőt. Derekát átölelve, kezét kezébe téve sétálgatott vele a Vérmező körül, bámulta pirosra festett száját, angyalszőke haját. Jelekkel esküdözött, hogy feleségül veszi, csak jöjjön vele Romániába.
Mindennap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden nap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágcsokorral várta a kapu előtt. Gyakran bement a lépcsőházba is.  
  Ezen mindenki fölháborodott. Etel többé nem állt szóba Katicával, ezzel a hazaárulóval, Stefi pedig azt híresztelte, hogy Katica román kém.  
  Vizyné csapkodta kezét, hogy micsoda botrány, micsoda szégyen a házára, de intézkedni nem mert. Félt a megszálló hadsereg bosszújától.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ajánlott levelére sem érkezett válasz. A helyzet tűrhetetlenné vált.  
  Kezébe vette a napernyőt s egyesegyedül elindult.  
  Poros, szürke alkonyat volt, mely a nyár derekán az őszre emlékeztetett,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd korán sötétedik s a kéményeken besivalkodik a vihar. Botladozott a hepehupás, tabáni lankán. Az ismert Krisztina a cirkáló járőröktől idegennek, egy különös gyarmatnak tetszett.  
  Tudta, hogy
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ház körülbelül hol lehet. A házmester beszélgetésük során többször elmagyarázta, hogy egy bába is ott lakik, Karvaly Erzsébet,
künn
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek künn
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van a cégére – kisbaba, akit kádban fürösztenek – s a házba gerendás kapualjon lehet bejutni, Bartosék üvegajtaja az udvarra nyílik, a falon
n
Jegyzet Szent Flórián
Szent Flórián képe, alatta egy piros mécs.  
  Az Árok-utcában csupa földbesüppedt, düledék viskó van, egyik olyan, mint a másik. Ezek között eltévedt. Egy roskatag vityilló előtt üldögélt valami félhülye nénike,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nehezen megértette, hogy mit keres s fölvilágosította, hogy valamivel följebb ment, vissza kell fordulnia. Sietett, mint aki valami tilosat
művel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mível.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az emberek bizalmatlanul
figyelték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelték, láttára visszahúzódtak ablakaikból.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Félni kezdett. Egy gyöpös dombra érve megpillantotta Karvaly Erzsébet cégérét, a fürdő csecsemővel
s a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s akár egy besurranó tolvaj, a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapualjba lopakodott. A Szent Flórián-kép, a
n
Jegyzet lobbadozó
lobbadozó piros mécs a falon, biztatóan intett
feléje.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feléje.
 
Erőt érzett magában.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az volt a terve, hogy kihivatja, beszél vele, elcsalja, ha lehet, azonnal, de mindenesetre meg akar győződni, hogy milyen.  
  Kis táskájában kotorászott, pénzt vett ki, hogy valakivel beizenjen érte. De az Árok-utcában lélek se járt. A szűk, piszkos udvar – fölötte az ónszín égbolttal – elhagyatott volt.  
  Belülről hangokat hallott, nőhangokat és gyermekhangokat, tétován. A szél egy ablakot csapott be. Falhoz lapulva várt.  
  Az a bizonyos üvegajtó egyszerre kitárult s az udvarba szaladt egy
mezítlábos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitlábos.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiúcska, a Bandika, utána egy nő.  
  Vizyné szíve
megdobbant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sóbálvánnyá meredve néze
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A nő körülbelül olyan magas
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vol,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint ő, de izmos, tagbaszakadt, arcbőre sárgás-barna, nagy, kócos haja és sűrű szemöldöke szénfekete. Valami
színehagyott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinehagyott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bordó ruha lógott róla. Rohant a fiúcska után, aki a kerekeskút kávája körül csintalankodott, elkapta a fiúcska kezét, megfenyítette, aztán szeretettel karjára kapta,
többször
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyöngéden, többször
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megcsókolta. Úgy vitte be a lakásba.  
  Pár perc mulva megint kijött egy
bádoglavórral. Vizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bádog lavórral. Serényen vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
húzott a kútnál, teleöntötte a lavórt s amint befelé indult, oldalt pillantott.  
  Tekinteteik ekkor találkoztak.  
  Vizyné a napernyőjét kissé fölemelve intett neki. Aztán a bal kezével is intett. A nő ezt nem vette észre, talán nem is
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értette és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismét besietett. Nem mutatkozott többé.  
  Már sötétedett. Később egy férfi lépett be a kapun, nyilván a szemlész, aki csak bámult, hogy mit keres itt egy
úriasszony.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uriasszony.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jónak látta kereket oldani.  
  Nem egészen úgy sikerült, ahogy tervezte. Mégsem bánta meg a kalandot, mert most tulajdon szemével látta, hogy erős, iparkodó, derék lány. Főkép az tetszett, hogy oly nyájas volt ahhoz a gyerekhez. Aztán legalább szilárd anyagja lett képzelődésének.  
  Otthon eldicsekedett Ficsornak:  
  – Láttam.  
  – Hogy tetszik, méltóságos asszony?  
 
Hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem rosszképű.  
  – Áldott teremtés az. Majd meg tetszik győződni.  
  – De mikor?  
  – A napokban. Most már találtunk a helyébe egy lányt. Ma mondták, hogy elengedik. Ne tessék
nyugtalankodni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyugtalankodni.
 
A házban suttogtak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel és Stefi, mikor a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó két szemben lévő ajtajában ülve kavargatták a tortának való cukros tojáspépet, erről társalogtak:  
  – Annának
hívják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Igazán?  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terjesztette a hírt, aki minden pletykát kiszimatolt.  
  Ez a sótalan-ízetlen, tüneményesen műveletlen kis asszonyka a háborúban közönséges ápolónő
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akkor vétette el magát azzal a gyönyörű urával, amikor az
fejlövéssel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a fejlövéssel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt a marosvásárhelyi hadikórházban. Alattomosan settenkedett a lépcsőházban,
egy egérke módjára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az egérke módjára, kezén szürke cérnakesztyűvel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cincogva beszélt.  
  Egyszer Vizyné háta mögé került s rátört a maga tapintatlanul-bizalmaskodó modorával.  
  – Hallottuk, hallottuk. Mit fizetsz neki?  
  Moviszterné is tőle tudta meg.  
  A szép doktorné rózsás kalapjában főpróbára ment,
amelyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szabadjegyet kapott valami
színész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinész-ismerősétől.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Megint egy új irodalmi siheder kísérte. Vizynét a Kígyó-téren pillantotta meg, megállította,
erre terelte a szót.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban erre terelte a szót:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Ne mondd, édesem. Tehát még helybe se állt? Azt beszélték, hogy már tegnap beszegődött.  
  Vizyné rázta a fejét.  
  És amint multak a napok, Anna jótékony alakja csak ködkép gyanánt remegett előtte, egyre messzebb és messzebb. Sokszor már azt hitte, hogy ábránd az egész s az, akit látott, voltakép nincs is.  
 
 
VI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(3)
 
VI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna  
  Augusztus 14-ike volt: csodálatos nyári nap. Forró és fényes.  
  Vizy már átugrott a Polgári Kaszinóba feketézni. Felesége egyedül merengett a rizsfelfujt romjai előtt.  
  Amint félretolta tányérját, meglepődve vette észre, hogy a tányér alatt néhány rizsszem
bujt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bújt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg.  
  Villája hegyével megolvasta. Hét szem rizs volt. Megolvasta többször. Mindig hét szem volt.  
  Miként került oda? Nem értette. Arra határozottan emlékezett, hogy nem ő szórta el, hiszen tányérját egész ebéd alatt nem mozdította el.  
  A szám gondolkozóba ejtette. Miért
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hét?  
  Minden jelent valamit. A legkisebb jelekkel is izennek nekünk, onnan túlról, kis jelekkel nagy dolgokat. Ő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
n
Jegyzet spiritiszta-üléseken
spiritiszta-üléseken gyakran látta kislánya szellemét s hallotta hangját, de hányszor, egészen tisztán, nem
kételkedhetett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedhetett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebben.  
  Nyelvére tette a három
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zöld
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
labdacsot, egy pohár nagyon vizes bort ivott rá és azon tünődött, vajjon mi lehet az a jó hír, melyet a hét rizsszem jelez, mikor halkan koppant az ajtó s mielőtt válaszolhatott volna, hogy szabad, az ajtónyíláson bekandikált Ficsor feje.  
  – Szabad? Itt vagyunk, méltóságos asszonyom.  
 
– Kicsoda?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kicsoda? – és csaknem kiáltott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Az Anna. Bejöhetünk?  
  – Azonnal. Várjon.  
  A fej visszahúzódott, az ajtó becsukódott.  
  Vizyné megkapaszkodott az asztal sarkába,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
események véletlen, gyors torlódásától majdnem elszédült.  
  Ezen a napon
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, papucsban, abban a régi, lila pongyolájában, melybena kommün idején szokott kijárni az utcára, hogy
proletárasszonynak tekintsék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt is proletárasszonynak tekintsék.
 
Bement a hálóba.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Szekrénye
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tükrös szekrénye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt magára kapta fehér pongyoláját,
pezsgőszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pezsgőszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harisnyáját, barna félcipőjét. Ruhatárából gyorsan szedegette ezeket, mint
színésznő, akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznő, kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nemsokára jelenése lesz. Még a tükörben is megnézte magát. Arca fáradt volt, törődött. Mosolygott a tükörképre, mosolyát erőltetettnek vélte, kissé elkomolyodott, megkereste a két kifejezés között a középutat. Bőrét könnyedén érintette a rizsporos pamaccsal. Az utolsó pillanatban fölcsatolta
aranykarperecét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arany karperecét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lábujjhegyen suhant vissza az ebédlőbe.  
  A
díványon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ura otthoni kabátja hevert, kifordított ujjal. Ezt összehajtogatta. Ezenkívül is bántotta egy és
más: hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más. Hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az abrosz csak háromnegyedrészt takarja az asztalt, hogy a zsíros tányérok még ott maradtak a
középen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
középen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rizsfelfujt
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett, melyet szederlekvárral öntöttek nyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a porcukorszelencén a legyek dőzsöltek. Szeretett volna egy kis rendet teremteni. De erre már nem maradt idő. Attól tartott, hogyha sokáig késlekedik, Katica lebeszéli.  
  Csak az abrosz csücskét ráncigálta
lejebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejjebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak bedugaszolta a borosüveget az aluminiummal futtatott parafadugóval s leült előbbi helyére, az ajtóval szemben, felkönyökölt, mintha már régóta ülne itt és gondolkoznék arról, amiről az úriasszonyok ebéd után általában gondolkozni szoktak.  
  Fojtott hangon szólt:  
  – Lehet.  
  Ficsor lépett be.  
  Utána – két másodpercig, három másodpercig, négy másodpercig – senki.  
  – Nos? – mondta s már azt hitte, hogy ismét becsapták.  
  – Itt van – nyugtatta a
házmester –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házmester –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
itt van.  
  És ekkor belépett a lány is.  
  Az nyílegyenesen hozzásietett, lekuporodott, kezet csókolt, oly természetesen és gyakorlattal, mintha évek óta ismerte volna.  
  Vizyné nem mingyárt vonta vissza kezét: általában szerette, ha kezet csókolnak neki, élvezte bőrén a nedves, emberi szájakat.  
  Ficsor valami utasítást adott a lánynak, de hogy mit, azt Vizyné már nem hallotta.  
  Nem hallotta, nem hallhatta, mert a vér erős lökéssel fejébe tódult, két füle körül zúgott s egész lelkével a lányt figyelte,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közben visszament az ajtó mellé és megállt, kezében a tiszta zsebkendőbe bugyolált cselédkönyvvel, hajadonfőtt, szemét a földre sütve.  
  Vizyné
n
Jegyzet lorgnonját
lorgnonját
rászögezte:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rászögezte és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcán csalódás, meghökkenés, ámulat tükröződött.  
  – Ez az? – szólt rámutatva.  
  – Ez – méltóságos asszonyom – erősítette Ficsor, nem értvén a kérdést. – Az Anna, az Anna. Talán nem megfelelő? – és fejét oldalt billentve a méltósága felé sandított.  
  – De – válaszolta Vizyné,
még
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig nagyon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tétován, még mindig álmélkodva. – Szóval ez az…  
  Nem, mégsem volt az.  
  Legalább ő az Árok-utcában, akkor estefelé
másvalakit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
más valakit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott. Az a nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fiúcska után szaladt, magasabb volt ennél, sokkal magasabb, sokkal izmosabb, az arca sárgásbarna s a haja fekete, a szemöldöke is fekete, szénfekete. Erre határozottan emlékezett.  
  Egyszerű félreértésről lehetett szó. Bizonyára összetévesztette valakivel, talán Bartos sógornőjével, akiről egyszer-másszor hallott is Ficsortól.  
  De bár
ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ez
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban tisztázta magában, percekig tartott,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időbe telt, míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt a bordóruhás nőt, akit gondolatban már fölfogadott, elszállásolt, lefektetett a Katica ágyába, akivel képzeletben már kitakaríttatta valamennyi szobáját, akit már
magáénak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a magáénak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudott, megfosztotta azoktól az erényektől, melyekkel földíszítette: most tehát le kellett tépni
érdemrendjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érdemrendjeit s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átnyujtani annak, akit illet, ennek a még teljesen idegen, félszeg leányzónak, aki látható lámpalázban szorongott előtte.  
  Vizyné arcáról már eltünt a
csalódás és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csalódás, meghökkenés,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ámulat. Mindez valami kellemes derengéssé enyhült. Még egyre mustrálgatta. Ez nem is látszott parasztlánynak. Nem volt olyan tenyeres-talpas, piros-pozsgás, mint a Varga Örzsi. Inkább nyulánk és törékeny, az arca tojásdad, csontjai finomak, arányosak. Üde pepitaruhácskát viselt, mely alatt puhán, öntudatlanul aludt a gyermekmelle, játékosan, mint két kis gumilabda. Egész lényében pedig volt valami, amit nem tudott kifejezni, valami, ami vonzotta, ami egy kicsit vissza is rezzentette, de rendkívül érdekelte.  
  Letette lorgnonját.  
  És amikor már nem is vizsgálta, csak hatni engedte magára, amit tapasztalt, egyszerre érezte,
hogy ez az,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy ez az, hogy ez az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit évekig keresett mindhiába. Belső sugallatot hallott, mint élete döntő fordulataikor, azt a gyámolító, biztató hangot, mely annyiszor szólamlott meg benne, valami
parancsfélét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parancs-félét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne sokat okoskodjék, hanem fogadja föl, tartsa meg s vágy fogta el, hogy azonnal itt marassza, hogy birtokolja és karját máris kinyújtotta feléje, mintha meg akarná ragadni, hogy többé sohase engedje el.  
  – A könyvet parancsolja? – kérdezte Ficsor.  
  – Igen – mondta Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
uralkodván
magán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magán,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félreértett mozdulatát szerencsésen átjátszotta egy alsóbb síkba. – Nézzük a könyvét.  
  Szemöldökét magasba vonta.  
  – Édes? – szólt. – Édes?  
  – Úgy hívják. Édes Annának.  
  Vizyné félhangosan olvasta a cselédkönyvet.  
  Édes Anna született Balatonfőkajár községben, enyingi járásban, Veszprém (megyében, kerületben stb.) Magyar (országban).  
  Személyleírás:  
  Születési év: 1900 (kilencszáz).  
  Vallása:
n
Jegyzet r. k.
r. k.  
  Termete: közép.  
  Arca: kerek.  
  Szeme: kék.  
  Szemöldöke: szőke.  
  Orra: rendes.  
  Szája: rendes.  
  Haja:szőke.  
  Fogai: épek.  
  Szakálla: nincs.  
  Be van-e oltva: igen.  
  Különös ismertetőjele: nincs.  
  Sajátkezű aláírása: Édes Anna.  
  – Igen – mondta és rejtélyesen mosolygott, talán azon, hogy Édes és hogy szakálla nincs.  
  Most hol a könyvre, hol a lányra pillantva ellenőrizte a cselédkönyv hivatalos
megállapításait,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállapítását,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
melyek bizony közel sem födték a leírhatatlan valóságot. Haja, nem dús haja, melyet csak úgy kenőcs nélkül, szárazon simított hátra domború homlokáról, nem volt szőke, hanem a
gesztenyeszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gesztenyeszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és szőke közötti árnyalatú, szöghaj. Orra se „rendes”, hanem határozottan érdekes, a
lélekző
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegző
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cimpáival, majdnem különös és pikáns. Termete valamivel magasabb a közepesnél, de gyönge, elmaradott, talán csöppet fiús is még. Szája vérszegény és cserepes s keze, a rendes cselédkéz: durva. Körme kurta és
n
Jegyzet csempe
csempe.  
  – Hány éves?  
  – Tizenkilenc – válaszolta mindig Ficsor. – Ugy-e, annyi vagy, Anna?  
  – Mért nem beszél, fiam? – fordult hozzá Vizyné.  
  – Szégyenli magát. Nagyon szégyenlős.  
  Vizyné még nem látta a szemét, ezért így szólt:  
  – És miért nem tekint a szemembe?  
  – Fél.  
  – Kitől fél? Tőlem? Tőlem igazán nem kell félnie.  
  A lány
fölrebbentette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy másodpercre fölrebbentette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
seprűs pilláit, de mielőtt az asszony megláthatta
volna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lecsukta.  
  Vizyné tanulmányozta aláírását, szálkás szarkaláb-betűit – melyeket hosszan és gondosan rajzolhatott oda egy rendőrségi szoba asztalára görnyedve – és előző gazdáinak minősítését.  
  Eddig csak két helyen szolgált:
1916-ban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
1917-ben,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor fölkerült Budapestre, Wild raktárnoknál, aztán Bartos szemlésznél. Mind a két helyen majdnem másfél évig.  
  – Mi volt?  
  – Dajka – felelgetett Ficsor.  
 
– Szóval:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyereklány – javította ki Vizyné.  
  A bizonyítvány megjárta.  
  Gazdái elismerték, hogy „hűséges”, erkölcsi magaviselete
„kifogástalan”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„kiogástalan”
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és „egészségesen távozott”. Wildné azonban a többi polgár tájékoztatására lelkiismeretesen beírta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és ezt is: „még nem eléggé ügyes”.  
  – Még nem eléggé ügyes – olvasta Vizyné. – Persze, persze.  
  – Majd belejön.  
  – Hisz ez nem is olyan fontos. Fő, hogy iparkodjék.  
  – Szorgalmasnak szorgalmas.  
  – Főzni tud?  
  – Valamit – szerénykedett helyette Ficsor.  
  – Valamit. Jobb szeretem, ha azt mondja, hogy semmit. Ismerem ezt. Mindegyik így beszél, mikor beszegődik.
Aztán amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalat vesznek
a kezükbe,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezükbe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiderül, hogy fogalmuk sincs. Emlékszik, Ficsor, a Mennyei Margitra? Az is azt mondta, hogy tud főzni. És a Lidi is.  
  Ficsor mindkettőjükre emlékezett és lesujtóan bólintott.  
  – No, majd én befogom. De takarít? Mos? Padlót vikszel?  
  – Hogyne – integetett a házmester.  
  – Eszerint – s ezt már igen
gyorsan:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyorsan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– elvégez mindent, ami a ház körül előadódik: bevásárol a piacon, szenet hord a pincéből, üres idejében harisnyát stoppol, ruhát foltoz, satöbbi, satöbbi.  
  – Nem válogatós ez.
Ugye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna?  
  – Az helyes is. Nálam dolgozni kell. Kisasszonyokra nincs szükség. Az én lakásomnak ragyognia kell.  
  Anna nem látta a beszélőt, mert folyton a padlóra meredt, pusztán a hangot hallotta, test nélkül, mint valami szózatot. Zavartan egyik lábáról a másikra állt.  
  Amikor ide belépett, a gyomra egyszerre
fölémelyedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölémelyedett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olyan rosszullét fogta el, hogy azt hitte, azonnal összerogy. Valami kimondhatatlan büdösséget érzett, mint a patikában, éles, hideg szagot, mely egyre jobban facsarta
az orrát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orrát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kavarta belét. Vizyné a zongorájában kámfort tartott, hogy a molyok ne rágcsálják meg a vattás hangkalapácsokat. Anna nem tudta, honnan származik ez az
orvosságszag,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orvosság-szag,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak azt tudta, hogy nem bírja ki, csak azt tudta, hogy már az első pillanatban ki akart szaladni és ha egészséges ösztönére hallgat, akkor köszönés és istenhozzád nélkül elrohan, menekül, le a lépcsőkön, az utcákon s
fut,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fut, fut,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg sem áll hazáig, a kajári tarlóföldekig.  
  Nagybátyja azonban mellette volt s ő moccanni sem mert.  
  Tekintetét mégis fölemelte annyira, hogy látta Vizyné cipőjét, harisnyáját, a falon az ingaórát, mely
ébenfatokjában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébenfa-tokjában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt s egyenletes ketyegéssel zsibbatag-úri csöndet szitált az ebédlőre. Már a szalonba is bepillantott olykor-olykor. Itt a tükörben képek színes
gomolyaga
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gombolyaga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
forgott. Hosszú, alacsony
n
Jegyzet hencser
hencser nyúlt el, torontáli piros szőnyeggel takarva, melyen a délután 1obogó máglyát gyujtott. Ilyesmit sem Wildéknél, sem Bartoséknál nem látott. Káprázva, szédelegve nézegette ezt, mikor időnként fölvetette szemét. Úgy tetszett, egy elvarázsolt kastélyba került.  
  – Az a kérdés – szólalt meg
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van-e kedve a helyhez? Micsoda? – firtatta, mikor a lány ismét nem válaszolt.  
  Anna ekkor alig láthatólag – könnyedén és szomorúan – vállat vont.  
  Vizyné előtt elsötétült a világ. A lázadás e csöndes cselédmozdulata, melyet annyira ismert, egy pillanat alatt
porba döntötte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porbadöntötte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reményét, mindazt, amit eddig oly fáradságosan épített. Elhatározta, hogy most szigorú
lesz,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lesz és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kenyértörésre viszi a dolgot.  
  – Tessék? – kérdezte gúnyosan. – Nálam nem így szokás felelni. Ha nincs kedve fiam a helyhez, akkor itt a könyve – és a cselédkönyvet az asztalra ejtette, úgyhogy az
n
Jegyzet csappant
csappant. – Mehet, Isten hírével.  
  – Nem úgy értette az Anna – mentegette Ficsor. –
Ugy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ugye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna, nem úgy értetted?  
  – Hát hogy értette?  
  Csönd volt.  
  Vizyné és Ficsor várt a válaszra.  
  – Van – rebegte hangtalanul Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy értette, hogy neki mindegy, hiszen mindenütt csak dolgozni kell.  
  – Az más. Beszéljen értelmesen és tisztességesen. Ahogy
úriházban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri házban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szokás. Ha megbecsüli magát, itt jó dolga lesz.  
  – Itt jó dolgod lesz – sietett Ficsor a méltóságos asszony segítségére, hogy közös erővel bírják elhatározásra.  
  – Csak mi ketten vagyunk. Én meg az uram. Gyermek nincs – s önkéntelenül a falon lévő fotografiára pillantott és a szokott eszelős mozdulatával végigsimította borostyánsárga haját, mintha nehéz volna a kontya, mintha szétrepedne alatta a koponyája. – Aztán nálam nem úgy van, mint másoknál. A kenyér szabad. Annyit ehet, amennyit akar. Hallottam, hogy a régi helyén csak rántottlevest reggelizett. Itt minden reggel kávét kap. Meleg kávét. Vasárnap tészta, hetente kétszer hús. Ha pedig jól viseli magát, hébe-hóba egy pár cipőt is ajándékozok. Vagy egy ruhát.  
  – Ruhát, Anna, ruhát – biztatta a házmester mosolyogva.  
  – És később majd meglátjuk. Esetleg – mindig ez volt az utolsó ütőkártya – kitaníttatom varrni is.  
  – Hallod, Anna? Hallod? Varrni. A méltóságos asszony kitaníttat varrni is. Csak légy szorgalmas. Úriemberekhez kerülsz. Mert ez nem olyan ház. Ennek nincs párja – valami nagyot akart mondani – az egész Krisztinában.  
  – Mikor áll be?  
  – Mingyárt – mondta Ficsor.  
  Vizyné erre nem számított: csak holnapra várta.  
  – Elintéztem velük – dicsekedett a házmester –, mert amit én egyszer megígérek, méltóságos asszony…  
  – Hol a batyuja?  
  – Lenn, nálam.  
  – Hozza föl – utasította Ficsort.  
  Megvárta, míg kiér a házmester. Akkor a cselédhez lépett, oly közel, hogy arca az ő arcát surolta.  
  Anna ijedten fölnyitotta nagy, bágyadt szemét.  
  Szeme kék volt, de nem csillogó, inkább
tejeskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tejes-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
violáskék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
violás-kék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a Balaton vize párás, nyári hajnalon.  
  Most látta először Vizynét: egy sápadt, nagyon magas, jéghideg nő meredt eléje,aki – nem
tudta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miért – egy ismeretlen madárhoz hasonlított, szétborzolt, fényes dísztollakkal.  
  Hátrált az ajtó felé.  
  Vizyné, hogy az előbbi kis összezörrenést elsimítsa s főkép, hogy végre hallja a hangját is – mert eddig a lány csak egyetlen szót ejtett ki,
azt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy:
van –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emberi nyomatékkal kérdezte:  
  – Mi az édesapja?  
  – Cseléd.  
  – Hogy cseléd?  
  – Az uraságnál. Béres.  
  – Földmíves. És van valamije? Háza, földje, disznaja?  
  – Semmi.  
  – De búzát azt kap? Ah, maguk ma jobban élnek, mint mi. Az anyja?  
 
n
Jegyzet Nyanya
Nyanya – és itt elcsuklott a hangja.  
  – Mi az?  
  – Meghalt. Mostohám van – mondta elszoruló torokkal.  
  – Testvérei?  
  – Egy bátyám.  
  – Az is földmíves?  
  – Most jött haza.  
  – A háborúból?  
  – Nem. Francia fogságból – s vonogatta a vállát.  
  – Már megint. Ez nem illik. Mi igennel és nemmel felelünk.
No
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd megtanulja.  
  Erre még volt idő. Nem is idomította tovább, hanem áttért a lényegre.  
 
Bizalmasan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bizalmasan, ünnepélyesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamivel halkabb hangon kérdezte, mint nő a másik nőtől:  
  – Van szeretője?  
  Anna intett, hogy nincs.  
  Nem pirult el, de homlokát, a szép domború homlokát egyszerre elfutotta valami rózsaszín köd.  
  – Őszintén? Ne tagadja, mert úgyis rájövök. Ez a ház erkölcsös. Ide senkinek se szabad bejárni, se nappal, se éjszaka. A kulcsok különben is nálam. Ismerőse sincs?  
  – Nincs.  
  – Valakit csak ismer.  
  – A Ficsorékat – szünet. – Meg a Wildné nagyságos asszonyt – szünet. – Meg a Cifkánét, a Bartos úr ángyát.  
  – A sógornőjét? Azt az erős, magas asszonyt, aki náluk lakik?  
  – Azt.  
  – Különben senkit?  
  – Senkit.  
  – Jobb is. Csak elrontják. Nem mondom, ha valakije jön. Az apja, vagy a bátyja. Akkor engedélyt kér, hogy találkozhassék velük. Különben minden második vasárnapja szabad. Délután háromtól hétig. De hétkor már itthon kell lennie.  
  Ficsor sovány batyucskát hozott föl, kockás kendőbe kötözve.  
  Vizyné – élve úrnői jogával – kibontotta. Mindig batyuvizsgálás alkalmával győződött meg először, hogy lop-e majd az új cseléd.  
  Kevés holmit talált.  
  Néhány rongyos pamutzsebkendő, melyen nincs monogramm – tehát valószínűleg nem lopta –, egy már erősen viselt, kék kartonruha, pár fejrevaló kendő, egy uraságoktól levetett férficipő, melyet valahonnan ajándékba kaphatott, egy kerek
reklám-kézitükör,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reklámkézitükör,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cég jelzésével, egy vasfésű, még tele gubancos hajával.  
  Aztán egy horpadt, sárgapléh gyermek-trombita, melyről piros bojt lóg.  
  Ezt kezébe vette, nézegette. Nem tudta elképzelni, hogy mire használhatja a trombitát egy cseléd.  
  Katica nyitott be, magasra emelt fővel, egy megsértett hercegnő fölényes mosolyával, hogy a déli asztalt leszedje. Vizyné már nem engedte hozzányúlni. Kiküldte és maga is utánament.  
  Távollétét Ficsor arra használta föl, hogy szinvallásra bírja unokahúgát.  
  – No?  
  Anna hallgatott.  
  – Jó hely – mondta a házmester. – Príma hely. Gazdagok. Az övék a ház. Ez az egész ház. Az úr tanácsos. Méltóságosok.  
  Többet nem beszéltek.  
  A szegény emberek kedélytelen atyafisága fűzte őket egybe, kiknek a vérségi kapcsolat vajmi keveset jelent, mert nincsenek kedves, közös emlékeik, csak egymás mellett élnek, folyton dolgozva, önmagukba zárva, egymásnak áthatolhatatlanul, nagy távolságban.  
  Vizyné Katicát úgy akarta kilopni innen, mint közkórházakból a kolerás halottat, hogy meg ne fertőzze a még egészségest.  
  Eléje lökte bérét s azt mondta, hogy azonnal szedje batyúját.  
  Amíg csomagolt, a körmére nézett, hogy nem visz-e el valamit.  
  Katicának sem volt vastagabb batyuja, mint Annának, de önérzete az volt. Mielőtt elindult volna, gavalléros mozdulattal visszaadta a kötött lélekmelegítőt, melyet
ajándékba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
télen ajándékba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott.  
  Ő is fertőzöttnek érezte mindazt, ami erre a házra emlékeztetné, ahol ennyire megsértették.  
  Az asszony
elfogadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szótlanul elfogadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lélekmelegítőt, aztán sarkára csapta az ajtót.  
  Visszajövet már egészen más hangon beszélt Annához, azon a hangon, melyen majd mindig beszél hozzá:  
  – Jöjjön, Anna, átadom a lakást.  
  Szobáról szobára vezette.  
  – Ez itt a dolgozó. A könyveket naponta letörölgeti, de az íróasztalról semmit sem mozdít el, az úr finnyás a holmijára. Értette? Erre is roppant vigyázzon.  
  Egy kitömött bagoly bámult a lányra, sárga üvegszemmel.  
  Anna pár lépésnyi távolságból követte Vizynét és Ficsort, lógázva batyuját.  
  – Az ebédlőt már látta. Ez a
szennyesláda. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szennyesláda meg az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szekrény természetesen majd kikerül innen.  
  A szalonban így szólt:  
  – No erre is ráfér a takarítás. Majd kirakjuk. A zongorát valamivel előbbre húzzuk. Lesz dolog, annyi bizonyos.  
  Anna a piros szőnyeggel takart hencser mellett
állott, úgy rátapadt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
állott s most úgy rátámadt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorából kiáradó kámforszag, hogy halottfehér lett. Vizyné és Ficsor már a hálóban volt. Csak azt hallotta, amint az asszony sürgette:  
  – Mért nem jön? Furcsa lány – szólt oda Ficsorhoz. – Eleinte bizony nehéz lesz vele.  
  A hálóból kis futórózsákkal mintázott sárga tapétaajtó nyílt a sötét, nyirkos fürdőszobába,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
búsan
locsogtak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
locsogtak, sírtak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elrontott csapok.  
  – Oltsa el a villanyt – parancsolt Annának. – Ugorjon, fiam. Egy-kettő. Ha valahonnan kimegy, mindig oltsa el. Nem szabad pocsékolni ebben a drága világban. És az ajtót is csukja be maga után. Egy fáradság. Léghuzam van.  
  A konyhába értek.  
  Már oly üres volt, oly elhagyatott, mintha sohasem lakott volna benne az a bizonyos Katica.  
  – Ez itt a
maga…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maga
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte Vizyné, de nem talált rá szót. – Nem nagy. Dehát mindnyájan megvoltak benne. Ne oda – kiáltott, mikor Anna az asztalra tette batyuját. – A földre. Be ne poloskázza a lakásomat. A feje tiszta? Holnap majd megfürdik.  
  A kamrát mutatta.  
  – Ez zárva van. Minden reggel kiadom a lisztet,
zsírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsírt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot. Semminek sem szabad hiányozni – figyelmeztette.  
  Ficsor elköszönt. Vizynének csak az ajtónál jutott eszébe:  
 
– Igaz is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Igazis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bére?  
 
– Ugyan,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
méltóságos asszony – tiltakozott a házmester szinte
fölháborodva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felháborodva.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Azt ad majd neki, amit megérdemel. Előbb meg tetszik látni.  
  – Jó. Majd meglátom.  
  Először is behívta az ebédlőbe. Felügyelete mellett leszedette vele a déli asztalt. Tanította-oktatta, hogy vigye ki a tányérokat, hogy mosogasson, hogy rakja el a késeket, villákat a pohárszékbe.  
  Este vacsorára teríttetett. Megint az asztalra rakták a tányérokat, késeket, villákat, melyeket délután leszedtek. Egy fehér cipót tettek oda, mert ők már fehér cipót ettek.  
  Miután a hálóban együtt megágyaztak, Vizyné átnyujtott neki egy szegetlen kukoricakenyeret.  
  – Ez a maga kenyere s itt a vacsorája is – egy darab sajt volt. – És ez a ciha – egy vöröscsíkos vánkoshéjat nyomott kezébe. – Húzza majd át a párnáját. Vacsorázzék, aztán lefekhet.  
  Elbocsátotta.  
  – Kezét csókolom.  
  – Hagyja – szólt Vizyné, de a lány ismét megcsókolta a kezét.  
 
 
VII. Új seprő jól seper?  
  Anna nézelődött az idegen konyhában.  
  Vacsorázni, aztán lefeküdni.  
  Egy darab kenyeret szelt. De beléje se bírt harapni. A kenyérnek – és a sajtnak is – olyan szaga volt, mint benn a lakásnak.  
 
n
Jegyzet Bajmolódva
Bajmolódva szétbontotta a tábori ágyat, melynek szerkezetét még nem ismerte, áthúzta egyetlen párnáját, beburkolózott abba a huzatlan paplanba, melybe tegnap még Katica takarózott s miután elfujta a gyertyát, lefeküdt.  
  – „
n
Jegyzet Énistenem
Énistenem – jóistenem – lecsukódik – máraszemem – deatied – nyitvaatyám…”
 
  Bandika is ezt imádkozta, Pistike
is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg a Wild raktárnok fia is, a Gyuri. Mindegyiket ő tanította rá.  
  – „Amígalszom – vigyázzreám – vigyázzkedves – szüleimre – vigyázzminden – jóltevőmre…  
  Bandikának,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ágya mellett hált egy díványon, utána el kellett mesélni a madaras bicskát is.  
  Ez a bicska olyan bicska volt, hogy mihelyt kinyitották pengéjét, nyomban madarak röppentek ki belőle,
sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
millió és millió
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kis, tarka madár. Ezzel aludt el a gyerek s reggel fölébredvén kacagva ujságolta el, hogy a madaras bicskával álmodott.  
  Anna elmondotta a gyermekimát. E rímes szavak, melyeket még ma sem értett egészen, enyhe bódulatot keltettek benne. De nem álmosodott el. Tegnap pedig sokáig maradt fönn Bartosékkal.  
  Hány óra is lehetett már?  
  Itt
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfordítva feküdt, a falnál, az ablakkal szemben,
magasan. Emeleten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magasan, az emeleten, ahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még sohasem aludt.  
  Egy bérház irdatlan tűzfalát látta.  
  Tüzes négyszögek gyulladoztak, el-elsötétedtek. A lakók, amint odaát bementek e ház mellékhelyiségeibe – kamrákba, árnyékszékekbe – fölcsavarták és eloltották a villanyt.  
  Valahol zongoráztak.  
  Egy nő
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan, gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
énekelt hozzá. Mindig
újra és újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujra és ujra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Zengettek az ablakok, a falak, az egész ház lebegett, hömpölygött a muzsika hullámain. Sokszor úgy tetszett, hogy alatta, közvetlen az ágya alatt búg valami. Később rájött, hogy fönn zongoráznak, a feje fölött.  
  Aztán ének, zongoraszó elnémult.  
  Csönd vette körül, feketeség. Már a tűzfalon se izzottak az ablakok fényes négyszögei. Amikor kissé elzsibbadt,
elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölriadt, elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tájékozódóképességét. A régi díványt kereste, de csak a falat találta maga körül, csak az üres éjszakát kaparászta, azt
hitte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a konyha megfordult és mingyárt valami szakadékba zuhan.  
  Fönn, fönn magasan, a tűzfal tetején még égett egy lángocska. Az nem lobbant ki, vele együtt
virrasztott.
 
Eleinte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virrasztott. Eleinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt gondolta, hogy valami csillag. Csak egy lámpa volt, közönséges olajlámpa. Mégis fényesebb volt, mint a
csillag.
 
Minden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csillag. Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lámpa fényesebb, mint a csillag.  
  Éjfél után kulcs csikordult az előszoba
zárában.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zárában, léptek reccsentek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy jött haza, ki a románoktól már éjszakai igazolványt is kapott. Suttogva beszélgetett feleségével.  
  Kevéssel rá a konyhába benyitott valaki.
Mezítláb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mezítláb, lábújhegyen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú fehér ingben, mint egy
kísértet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odalépett az ágyához az asszonya, nézte, hogy alszik-e már. Egy negyedóra mulva újra megjelent ez az
alak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alak, mezítláb, lábújjhegyen, hosszú, fehér ingben, mint egy kisértet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna akkor már nem látta, mert fejét párnájába fúrva
aludt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kábultan aludt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynének ez nem volt kis dolog.  
  Ismét egy idegen lélegzet
szűrte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szürte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át a lakás levegőjét, melyet ők is szívnak, egy idegen szív dobogott itt, egy idegen élt velük egy födél alatt, megérkezett a legközelebbi és legtávolabbi, a barát és ellenség egy személyben: a titokzatos vendég, minden ház titokzatos vendége.  
  Katicát, bármennyire is ellenszenves volt, legalább ismerte. Ezt
egyáltalán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egyáltalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ismerte.  
  Amit eddig sohasem tett, kulccsal zárta be a szalonba s a fürdőszobába nyíló ajtókat.  
  – Félsz? – kérdezte Vizy.  
  – Nem. De mégis. Az első éjszaka.  
  Alig virradt, a
kíváncsiságtól
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsiságtól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ösztökélve fölkelt.  
  Olyasmit látott, amitől szeme-szája elállt.  
 
A cseléd a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákat már kiszellőztette, feltörölgette.  
  Nem értette, hogy lehetséges ez. Legalább hajnali négykor kellett fölkelnie.
Oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán oly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csöndesen dolgozott, hogy semmit se hallott.  
  Most ott kuporgott a dolgozóban, az íróasztal mögött, abban a kék kartonruhájában, abban a férficipőben, melyet már a batyujából ismert.  
  Vizyné csak bólintott. Tudta, hogy a cselédeket nem szabad mingyárt
megdícsérni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megdicsérni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert
elkényeskednek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elkényesednek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Babkávét
daráltatott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daráltatott vele,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejet forraltatott, leszalasztotta a pékhez, megteríttetett a reggelihez, majd a fürdőszobába küldte, hogy szóljon a méltóságos úrnak.  
  Az a tükör előtt borotválkozott, bekenve a szappanhabtól, fehéren, mint egy hóember. Anna nesztelenül hozzálopózott s keze után kapott.  
  – Vigyázzon – kiabált a szigorú úr – megvágom – s a
villogó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villogó, éles
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pengét magasba tartotta. – Maga az új lány? Mi a neve? A vezetékneve? Az apja neve?
Magyar
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Magyar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– állapította meg, mert ő mindig a nagy, politikai távlatokat kedvelte. – Földmívesek. Helyes. Kisgazdák.  
  A reggeli kedves volt.  
  Nem ismervén az itteni szokásokat, az új lány tiszta, sárga abroszt terített, melyet csak ünnepnapokon használtak. Régi, idilli
ezüstzajjal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst-zajjal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csilingeltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csilingettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kanalak.  
  Mikor Anna kivitte a tejeslábast, Vizyné figyelmesen követte tekintetével, majd szólt:  
  – Derék lánynak látszik.  
  Vizy összemorcolta szemöldökét.  
  Rosszalta ezt a könnyelműen előlegezett bizalmat, mely majd annál keserűbb kiábrándulást kelt. Hiszen mindig így kezdődött. Felesége,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó emberismerőnek vélte magát és a legkisebb mozzanatokból is messzemenő következtetéseket vont, az első huszonnégy órában minden cselédjét „derék lány”-nak nevezte, azt mondta, hogy „ez nem olyan, mint a
többi”, olyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többi”. Olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelzőket pazarolt rájuk, melyek csak költők képzeletében foganhatnak. Aztán
végzetesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végzetesen, szinte gépiesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
következtek a csalódások. Másnap rendszerint hallgatott a „derék lány”-ról.
Harmadnap
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Negyednap
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
foghegyről jegyezte meg, hogy „kissé lassú”, vagy „kényelmes”. Negyednap kifogásolta modorát. Majd egyszerre drámai gyorsasággal jött a kifejlet, amennyiben a hét végén egy jelentős mozdulattal félrehívta őt, száját kis „o”-alakúra gömbölyítette és majdnem hangtalanul rebegte, hogy „lop”, képzeld csak „lop” s végül kimondta a végső ítéletet, hogy: „ez is olyan ringyó, mint a többi”.  
  Miért áltatjuk hát magunkat? Aludjunk rá egyet. Új seprő jól seper.  
  Az új seprő azonban jól sepert.  
  Csak kapta szalmaszatyrát s fűzőtlen férficipőjében baktatott a piacra. Várni se kellett rá, nem
n
Jegyzet kaszinózott
kaszinózott, máris visszatért. Szedetlenül szedődött az asztal, teríttetlenül terítődött, mint a mese „terüljasztalkám”-ja. Rend volt, rend és csend.  
  Ismerte Viatoriszt, az üzleteket, a községi bódékat. A városban sem tévedt el. Mikor elküldte
messzebbre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhányszor, hamarosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatalált a Vámház-körútról, sőt a Boráros-térről is. Nem volt az a falusi liba, akinek eleinte hitte. Az a három év, melyet Pesten töltött, lekoptatta róla a bárdolatlan szokásokat. Csöndesen járt, csöndesen
fujta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fujta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrát, parasztosan se beszélt, csak az üveg helyett mondta
dunántuliasan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dunántúliasan,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„öveg” meg néha – megbocsátható tévedés –
n
Jegyzet nagyságos
nagyságos asszonynak nevezte méltóságos asszony helyett.  
  De egy furcsa volt: az, hogy nem evett.  
  A kukoricakenyeret meg a sajtot, melyet első nap otthagyott, másnap is kikapta vacsorára. Akkor se nyúlt hozzá. Reggeli kávéját kevergette-kavargatta s félretolta. Egy falat nem sok, annyi se ment le a torkán. Mindössze egy almát evett Ficsoréknál a harmadik napon. Annak nem volt olyan szaga.  
  Akármit csinált, nem birta megszokni ezt a helyet. Szaglása, mely éles volt, mint egy kutyáé, tiltakozott ellene.  
  Ha messziről megpillantotta az Attila-utca 238. számú házat,
összeborzongott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már megérezte ezt és összeborzongott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Pedig
igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igazán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szép ház volt Vizy
Kornél
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Korél
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
háza. Takaros, mint egy kis kastély. Homlokzatát szürke gipszrózsák ékesítették, erkélyek csüngtek róla, könnyedén odaragasztva, akár a fecskefészkek. Fönn kettő, a Moviszteréké és
Drumáéké,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáéké,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyitott, de az övéké üveges, verandaszerű, vacsorázni is lehetett ott s a mennyezetről ernyős lámpa lógott. Csak ez a három úricsalád lakott itt. Künn a ház falán két
tábla:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tábla hirdette:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Dr. Druma Szilárd,
n
Jegyzet köz- és váltóügyvéd
köz- és váltóügyvéd
.” „Dr. Moviszter Miklós, orvos,
n
Jegyzet med. univ.
med. univ. Rendel d. e. 11–12-ig, d. u. 3–7-ig.
 
  Moviszterékhez
fölküldték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tojásért. Ekkor tudta meg, honnan jön az a gyönyörű
zongoraszó.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zongoraszó, mely reggeltől estig zeng.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A szép doktorné
kivágott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivágott, észbontó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pongyolában ült a zongora előtt, járatta a billentyűkön felgyűrűzött, liliom-ujjait és énekelt, énekelt, nagyon erősen.  
  Majd megismerkedett a cselédekkel
is.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is, akik eleinte a rossz ruhája miatt kissé nevetségesnek tartották.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Etel a nagy, világos konyhában trónolt, egy széles nádszéken, köténye
n
Jegyzet korcán
korcán kulcskötegekkel, mint a család
n
Jegyzet patrónája
patrónája. Itt mindent ő intézett. Ő határozta el, mit főznek,
mikor
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
mi
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
lesz ebéd, zsarnokoskodott, gazdáit néha össze is szidta s azok féltek tőle, mint a tűztől. Délután háromtól félötig aludt. Ilyenkor Moviszterék lábujjhegyen jártak, hogy föl ne
ébresszék,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ébresszék s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a doktor maga nyitott ajtót pácienseinek. Ebédjéhez, vacsorájához megivott egy üveg barna sört. Nehezen mozgott,
utóbb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert utóbb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
elhájasodott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhájasodott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton réteseket evett. Annát is
kínálgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinálgatta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Drumáék cselédje
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mingyárt akart hozzá leereszkedni. Stefi egy grófi családtól került az ügyvédékhez, a Várból. Miután megunta az ottani
nagystílű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagystilű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életet, egy kis nyugalomra, egy kis önálló hatáskörre vágyakozott, melyet itt meg is talált. Drumáékról jóindulatú lenézéssel beszélt, mert fiatalok voltak s még olyan szegények, hogy be se tudtak egészen rendezkedni. Csak ő tanította ki őket pár előkelő szokásra. Vendégeiket szertartásosan jelentette
be,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztalukra recés golyócskákban adta föl a vajat. Náluk is fehér kötényt viselt, fekete szoknyát. „Személyzet”-nek nevezte magát. Keresztény ujságokat olvasott, hivatalnok-lányokkal barátkozott, különösen Druma gépírókisasszonyával, akivel néha
tüntetően
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan és tüntetően
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
karonfogva sétált, hogy őt is gépírókisasszonynak tartsák.  
  Ez a két lány bizalmába fogadta.
Meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem tegeződtek vele, mint egymás közt, de meg-megkérdezték,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit főztek,
lementek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
le-lementek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá telefonálni, mikor náluk nem volt áram. Délután
hívták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
párszor hivták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kártyázni is dióba, babba,
n
Jegyzet máriásozni
máriásozni.  
  Vizynéről nem sok jót hallott. Zsugorinak mondták, félbolondnak, aki a halottak lelkével beszélget.
Vallatgatták,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Évődve vallatgatták,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy van megelégedve helyével. Azt felelte, hogy meg van elégedve.  
  Mit is beszélhetett volna nekik? Hiszen magának sem tudott számot adni, hogy mitől irtózott itt mindennap jobban és jobban.  
  Egyszerűen nem birta megszokni.  
  A villanyt, azt hamar megszokta. Megmutatták, hogy kell kezelni. Anna kezelte, akár ők, nem tudva, hogy micsoda az elektromosság, akár ők. Csak
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátrafordult, miután elcsavarta a kapcsolót, mert hiába látta, hogy a szoba megvilágosodik, arról is meg akart győződni, hogy csakugyan ég-e a lámpa. Hasonlóan volt a telefonnal is. Pár napig síri hangon beszélt a
n
Jegyzet tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval
tölcsérbe, összetévesztette a hallgatóval, de később a telefonnal is megbarátkozott. Künn a pusztán nagyobb csodákat látott.
Tudomásul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egyszerűen tudomásul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette, hogy ilyesmi is létezik.  
  Más dolgok zavarták, melyek minél tovább maradt itt, annál idegenebbek lettek. Egészen jelentéktelen dolgok.  
  Amikor például egy reggel véletlenül meghallotta, hogy az urat Kornélnak hívják, érezte, hogy ezen a helyen nem bírja ki sokáig.  
  Maguk a bútorok is valami névtelen rémülettel töltötték meg.  
  Amit zöldnek képzelt, a kályha, fehér volt, a szalon fala viszont zöld és nem fehér, az asztal nem gömbölyű, hanem hatszögletes és alacsony, az egyik ajtó befelé
nyílt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másik kifelé. Ezek a kis, folyton ismétlődő meglepetések
megbolygatták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölzaklatták, megbolygatták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész lényét. Egy
n
Jegyzet Macquart-csokortól
Macquart-csokortól, melyből pávatollak nyúltak ki, egyenesen rettegett. Azt hitte, hogy a pávaszemek őt nézik s mikor elhaladt előtte, félretekintett.  
  Aztán mihelyt
fölnyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölnyította
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemét, az asszony jött ki, kócosan, mintha dühtől borzadna égnek a haja s rá haragudnék. Meghallott az mindent, mert a parkett messzire recsegett. Vizyné a lakást aggodalmasan záratta a
léghuzam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghúzam
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elől, mely fogfájást, fülszaggatást okoz és a fény elől, mely idegesítette. Folyton a sarkában
pandúrkodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pandurkodott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Izgága jóindulattal leckéztette:
„Így,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lányom… úgy lányom... tegye az asztalra… de az
Istenért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Istenért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne a szélére, mert rögtön leesik…” Ezután mindent az asztal közepére tett.
Az asszonya akkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ő azonban akkor is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kissé megigazította a tárgyakat, vagy
idébb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idébb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy odább, hogy neki legyen igaza. Semmi se volt jó annak. Ha hallgatott, azt tudakolta, miért hallgat. Ha beszélt, hogy Bartoséknál ezt vagy azt így csinálták, letorkolta, hogy nála viszont majd így csinálják, ne menjen mindig a maga feje után, hallgasson azokra, akik okosabbak nála.  
  Legjobban hiányoztak talán mégis a gyermekek, akik eleven játékszerei, kedves kis pajtásai voltak. Hiszen eddig úgy szerezte kenyerét, hogy velük játszadozott. Dajkálni szeretett volna itt is valakit, meséket, versikéket mondani. De mit tehetett ezekkel a komoly felnőttekkel, akik külön, zárt életükkel jöttek-mentek körülötte?  
  Egy hét se múlt el beszegődése után, nagy patália támadt.  
  Takarította a hálószobát s hallgatta fönn, a feje fölött, Moviszterné zongorázását.  
  A szekrényen volt egy kis babaszoba: lombfürészelt, fehérlakkos bútorok, aranycirádás tükör, csöpp mosdó, az üveglapján icurka kancsó, kis nyoszolya, melynek piros selyempaplana alatt aludt egy hajas baba.  
  Egy székre állva törölgette az aranycirádás tükröcskét. Egyszerre leejtette. Bizony ízzé-porrá törött.Vizyné, mint a villám, ott termett.  
  – Mit tört el? Jaj – sivított – maga szerencsétlen.  
  Anna leugrott a székről, szedegette a szilánkokat, próbálta összeilleszteni.  
  Az asszony kiütötte kezéből.  
  – Hagyja. Vége – kiáltott és sirvafakadt.  
  – Megfizetem – szólt Anna halkan.  
  – Megfizeti. Lehet is az ilyet megfizetni. Emlék volt.
A kislányomé.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kislányom.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzon hamar egy seprőt.  
 
Amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna söpörte, ő a háta mögött pirongatta:  
  – Boldogtalan. Látja, Katica sohase tört semmit. De azért levonom a béréből. Le én. Hogy tanuljon.  
  Vizyné ezen a napon
borongott, hogy mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borongott. Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelent a tükörtörés. Akkor azonban mit jelent a hét rizsszem? Nem tudta összeegyeztetni a kettőt. Eszébe jutott Wildné is, aki azt írta, hogy „munkájában nem mindig megbízható” és „még nem eléggé ügyes”.  
  – Tör – gondolta. – Ez, úgy látszik tör.  
  Anna estefelé leszaladt Ficsorékhoz, bejelentette, hogy ő nem marad tovább. Elsején fölmond.  
  A házmesterék körülvették, kérdezték, hogy miért. Erre csak viszolyogva vonogatta vállát. Nem
bírja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszokni.  
  Ficsor, aki a
díványon pöfékelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon immár megnyugodtan és kedélyesen pöfékelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levette agyaráról a pipát s ráförmedt. A mostohájával fenyegetődzött, hogy majd hazaküldi, az úgyis nagyon szereti, alig várja. Azonnal fölkergette.  
  Anna nem gondolkozott többé semmiről.  
  Csak éjszaka facsarodott el a szíve, mikor a tűzfalon megpillantotta a magányos lángocskát. Úgy érezte, hogy ezt a helyet igazán nem bírja megszokni soha.  
 
 
VIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(4)
 
VIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A tünemény  
  Aztán mégis csak megszokta.  
  Jött a nagymosás. Szürke-fehér dombokban magasodott előtte a szennyes, lepedők, ingek, gatyák, melyekhez még a forradalom piszka, halálos izzadsága tapadt. A gőz kellemesen elkábította.  
  Üstben forralta a vizet, a teknő mellett könyökig felgyürkőzve
n
Jegyzet sulykolt
sulykolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áztatott, súlykoltsúlykolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Álmatag babrálással, kéjes
andalgással
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
andalgással,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pocsogott a szappan lanyha tajtékában. Kosarakban cepelte a ruhát, húzogatott, mángorolt. Abroszai olyanok lettek, mint a patyolat, gallérjai fényesek, mint az üveg.  
  A nagytakarítás három napig tartott.  
  Előbb kirakták a fiókokat. A tárgyak, mintha bujócskáztak volna, egyszerre előbukkantak
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sejtett, nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
remélt helyekről. Egy szelencéből, melyet megráztak, kilenc körmöci arany gurult ki csalafinta kacajjal. Játszódva kellett utánarohanni. De leltek más egyebet is. Két kilincset egy láda alján, egy könyvben svájci frankokat, melyeket a menekülés eshetőségére tettek félre, a túrósbödönkében ujságpapír közé gyömöszölve egy
n
Jegyzet násfát
násfát, egy fülbevalót, az úr
asztalában egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
negyedkiló oroszteát,
papírzacskóban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirzacskóban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kiló lencsét, két doboz belga szardiniát.  
  Vizyné, kit állandóan az a rögeszme
kínzott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinzott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
koldusbotra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldúsbotra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jut és éhen hal, látta, hogy gazdagabb, mint hitte. Még több meglepetés is várta. Anna a szekrény aljáról kihúzta a molnárkék szoknyáját, melyet régen elveszettnek vélt s egy blúzát, a
lazacszínű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lazacszinű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
selyemblúzát, melyet – úgy emlékezett – valamelyik batyúzása közben adta oda egy soroksári svábasszonynak. Találtak aztán cérnaorsókat, gombokat, kisebb-nagyobb bőrhulladékokat, mert ő mániájában minden ringyet-rongyot megőrzött. Nem is volt ez csoda mostanában. E keserves két esztendőben fokozatosan megtanulta, hogy az élet semmi és az anyag minden. Hiszen az ujságban ő is olvasta, hogy az osztrák hadsereg egy teremtett ember életét a szívével és agyvelejével együtt mindössze harminchat aranykoronára becsüli, sokkal kevesebbre, mint egy fölszerelt lovat, miért ne vesztette volna el hát szemmértékét éppen ő
aziránt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az iránt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mi az értékes és mi nem? Mámorosan bámulta a mindenható anyagot. Fogadalmat is tett, hogy ezután méginkább takarékoskodik.  
  Az udvar
kertjében
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiskertjében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölásatta a rézmozsarat, melyet a különböző rekvirálások elől rejtett el, egy bodzafa tövébe. Ez a rézmozsár, a konyha egykori büszkesége, melyből csaknem ágyúgolyó lett, megmentve a zivataros század háborgásától, földesen és megfakulva támadt föl
ideiglenes sírjából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
időleges sirjából.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fönn a lakást vissza kellett állítani, ahogy volt. Félrehúzták a szekrényeket, melyeket a szörnyű „
n
Jegyzet beutaltak
beutaltak” miatt állítottak oda. Nagyobb rendetlenség támadt, mint volt. A bútorok vándoroltak. Egy karosszék, mintegy eltévedve a folyosón rekedt meg
s lefelé bandzsított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s bandzsított
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lépcsőre, mintha nem tudna lemenni, de szeretne. Az ingaóra
bénult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénúlt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálójával
tetszhalottan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetszthalottan
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hevert a padlón, fadobozában egy
habmerőkanállal
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat sajtóhibája miatt létrejött szövegromlás a kézirat szöveghelye alapján javítva.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
habverőkanállal.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
habverővel.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Lenn az udvaron az asztalok tettek kirándulásokat, nádszékek és
díványok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sütkéreztek, a hencser is, megfosztva piros terítőjétől.  
  Anna
reggeltől estig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
reggeltől-estig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a por és szemét glóriájában állott. Feketét köpött, szürkét trüszkölt. Verte a matracokat, mintha haragudnék rájuk. Loholt föl a lakásba, le az udvarba, százszor is. Csorogtak az ablaküvegek, csobbant a
n
Jegyzet rocskákban
rocskákban a szennylé, loccsant a rongy. Keresztfákhoz kötözködve törölte az ablakokat. Már sikálta a padlót, már beeresztette halovány
viasszal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
viaszkkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már táncolt a lábára szíjazott keféken, már fényezte a parkettet,
csuszkálva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csúszkálva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
görnyedezve, térdepelve, mint egy templomban, valami hosszantartó
n
Jegyzet örökimádás
örökimádás közben.
n
Jegyzet Roszogott
Roszogott az
üvegpapír rozsdás zárakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegpapir maszatos kilincseken.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lehozni a padlásról az eldugott szőnyegeket, kibontani naftalinos bugyrából, kiporolni az állványon. Hamar ezt a széket oda, hamar azt az asztalt amoda, a zongorát még kissé előbbretolni. Még csak a csillárokat fölakasztani, de vigyázva, hogy el ne törjük, egy-két új körtét becsavarni, még csak a krémszin függönyöket az
n
Jegyzet aranyfüstös
aranyfüstös lécekre, rávarrni a rézkarikákra és készen vagyunk.  
  Estére készültek el. Az előszoba, mely rakodótelepévé vált a
fölgyülemlő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felgyülemlő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szennynek, egy óra alatt szintén tündökölt.  
  Vizyné belékarolt az urába. Ünnepien vezette be.  
  – Nézd.  
  – Ajha.  
  – Mit szólsz hozzá?  
  – Hát igen, igen.  
  – Úgy-e?  
  – Barátságos. Sokkal barátságosabb.  
  Szó sincs róla, ez más volt.Ez a sápadt, beteg lakás, melyre történelmi patinaként borult a sokesztendős por, egyszerre
meggyógyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiszinesedett és meggyógyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizy a dolgozóban egy perzsán tapodott.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlélte mintáit, melyek
meggyszín
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyszin
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
madárkákat ábrázoltak, kis gallyakon.  
  – Melyik ez?  
  – Lásd, meg sem ismered. Az, amelyik az ágyad előtt volt. Savanyúkáposztával
tisztította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tisztitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki.  
  Minden újnak rémlett, mintha ajándékba kapta volna. A szalonban, ebben a zsufolt
bazárban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bazárban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ragyogtak az ibrikek és kancsók, a pesti gyáriárúk és a vidékies holmik, melyeket
nemzedékről nemzedékre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzedékről-nemzedékre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megőrzött a kegyelet. Csillogott a szivarvágógép a sakkasztalon. Jártak az összes órák.
Porcelán nyulacskák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Porcelán-nyulacskák
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fején, bronz-lovak szügyén halkan
tik-takolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiktakolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy
elbujtatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerkezet. Maguk az ősök is
megjelentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megjelentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszatérve
számüzetésükből.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetésükből.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy boldogult édesatyja fekete atillában, ezüstrojtos nyakkendővel lógott a falon, felesége püspökrokona, Patikárius Camillo lila övvel és sárga mosollyal kegyes pap-ajkán, aztán az asszony egyik nagynénje, Patikárius Terézia,
hattyútollas báli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli, hattyútollas
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezővel.  
  Vizy megigazított egy képet. Kezét dörzsölgette. Nem is ment el hazulról ezen az estén.  
  Vizyné mutatóujját magasba emelte:  
  – Ez a lány tiszta. Azt szeretem benne,
hogy oly roppant
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy roppant
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tiszta és ügyes is.  
  Az tagadhatatlan, hogy most inkább rab volt, mint bármelyik más cselédje mellett. Egyelőre nem mozdulhatott mellőle. De az is bizonyos, hogy ezt a többiekkel egy napon se lehet
említeni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
említeni s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
oly értékes matéria, mellyel érdemes vesződni, csak ki kell nevelni, csak ki kell csiszolni egészen. Már enni is kezdett. Lassanként fogyasztotta a háborús pótszereket, a
n
Jegyzet hadikávét
hadikávét, zaharint és
margarint, mert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
margarint. Mert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem zabált ez, nem kenyerezett, nem volt
n
Jegyzet étkes
étkes. Hajnali félötkor kelt, le se feküdt addig, míg minden dolgát el nem végezte. Nem nyelvelt, pofákat se vágott. Csak munkáját hagyta ott, mint valami láthatatlan jó szellem. Mit
kívánhatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánhatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többet?  
  És minden áldott nap új fölfedezéseket tett,
amelyekről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint valami örvendetes
hírt hozó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt-hozó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
futár, értesítette férjét:  
 
– Jöjj, kérlek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Jőjj kérlek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pillanatra. Csak
jöjj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jőjj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki velem. Mutatni akarok valamit.  
  A konyhában
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fatönkön a rézmozsár elfoglalta méltó helyét. Bárdok, tortaformák, habüstök, tepsik, serpenyők,
pogácsaszaggatók
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pogácsa-szaggatók
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szikráztak a falakon. Az állványokra, anélkül hogy parancsot kapott volna, kék papírt teregetett, melyet ollóval cifrázott ki.  
 
Egy-egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet trófeumot
trófeumot hozott a dolgozószobába s némán az
íróasztalra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
iróasztalra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyezte:  
  – Vörösszilva. Ő maga tette el. Nézd ezt a gyönyörű, cukros levet. Mint a rubint. Van hozzá kedve. És érzéke.  
 
n
Jegyzet Költrétest
Költrétest ettek.  
 
– Na,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Na
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen? Micsoda remek omlós ez a
vajastészta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vajas tészta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Le lehet gombolyítani. Kész szakácsnő. Ez a lány: bevált.  
  Vizy puhult, de nem adta be derekát. Különös,
annakelőtte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annak előtte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a rossz cselédeket is mentegette, hogy csillapítsa feleségét.
Ezúttal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezuttal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azonban átvette az ellenzék szerepét, mely az uralkodó kormányon
jóindulatú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jóindulatu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenőrzést gyakorol. Füle mellett engedte el a
dícséreteket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dicséreteket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Apró-cseprő kifogásokkal állt elő. Hogy kissé kedélytelen, soha sincs jókedve, mintha mogorva is volna. Meg hogy alig beszél.  
  Vizyné kifejtette, mennyire téved. Néha bizony el is mosolyodik. Aztán mitcsináljon? Miért legyen jókedve? A cseléd, aki folyton dolgozik, nem kedvetlen. Ez csak szemérmes. Vagy tán azt akarjuk, hogy ez is olyan pimasz legyen, mint a többi? Isten mentsen.  
  Minden tisztázódott már, csak egy pont volt némileg homályos, a legfontosabb, legkényesebb pont: a lopás.  
  Vajjon lop-e ez a derék lány?  
  Ezt legnehezebb ellenőrizni.  
  A lopás váratlanul, alattomosan jön, mint éjjel az agyszélhűdés. Egyszerre nincs valami, egy egészen jelentéktelen holmi. Azt hisszük, hogy elkallódott, vagy félreraktuk, azt hisszük, hogy nem jól emlékszünk, vagy talán elvesztettük, de nem ez az igazság, hanem az, hogy
nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nincs és nincs és nincs.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Micsoda bénító rémület ilyesmire
ocsúdni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ocsudni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azok a tárgyak is gyanúsak, melyek még megvannak. Minden ezüstkanál, minden kockacukor, minden zsebkendő
gyanús.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanus.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hány van? Hol van? Elzártad? Vizyné zárt is mindent. Nem adta meg
magát oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő magát olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
könnyen. Módszeresen
kísérletezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisérletezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Este valamelyik bútoron hagyott egy szovjet-huszonötkoronást. Reggel a pénz ott volt. A földre hullajtott – mintegy véletlenül – egy kék százkoronást is. Másnap az is visszarepült az éjjeli szekrényére. Egy
gyürűt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyürüt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felejtett a
díványon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna takarítás közben megtalálta s ezt már személyesen adta át.  
  Ekkor csalétkül nyitvahagyta azt a szekrényét, melyben gondosan
fölpolcolva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felpolcolva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megolvasva zsebkendői álltak. Egynek se kelt lába. Majd az élelmiszerek következtek, a kávé, a cukor, melyet a cselédek különösen szeretnek dézsmálgatni. Nem zárta be a kamrát. Egy hétig feléje se nézett. Mikor azonban kezében a gyertyával és a pontos leltárral bement szemlét tartani,
látta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldogan látta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy minden szem kávé, minden darab cukor a helyén van.  
  Ez a leány tehát nem lop. Mondotta, de még nem hitte el. Aztán már nem mondotta, de elhitte, ő is, az ura is. Nem kellett ennek sem pénz, sem ékszer, sem fűszer.  
  – Tudod mi kell ennek? – kérdezte
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
urát s Ficsor egykori kijelentésével válaszolt. – A munka, a munka. Ilyen még nem volt.  
  – Igazad van – hagyta helyben
Vizy –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizy –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen még nem volt.  
 
Mind a ketten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi bizonyos, hogy mindaketten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölszabadultak. Vizy élte a maga minisztériumi életét s otthon legalább nem bosszankodott. Vizyné már ki is járhatott. Reggelente elsétált a budai gyógykúthoz, az
Erzsébet hídfőhöz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erzsébet-hidfőhöz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pohár
langyos, kénesvizet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
langyos kénes vizet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
inni,
ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– úgy tapasztalta – jót
tett a gyomrának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tett gyomrának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fogorvosával rendbehozatta fogait. Tevékenykedett a krisztinai jótékony egyletben, ruhákat osztott ki a kerületi szegény tisztviselőgyermekeknek.  
  Még ideje is maradt erre-arra. Elnézett az Úri-utcába, Tatárékhoz, hol vidám, csinos fiatalemberek vették körül a két szép Tatár-lányt. Egy-egy barátnőjét is fogadhatta. Igazi barátnői azonban nem voltak, mert csak az ura érdekbarátjainak feleségeivel barátkozott. Rokonai, az ő széles nagy rokonsága, a Patikáriusok Egerben laktak. Férjének is csak egyetlen nőrokona élt itt, egy elvált asszony, az a szerencsétlen Etelka,
aki házról házra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki házról-házra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járva hamisított
egyiptomi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyptomi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettákat árult s
kéregetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kölcsönkért, kéregetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őket is
zaklatta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig zaklatta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elzüllött. Vele évek óta nem érintkeztek. Vizy már az utcán se vette észre.  
  Most derült ki, hogy mennyire nincs senkije és milyen hosszú egy nap. Piroska
sírját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölhantoltatta a farkasréti temetőben. Minden héten egy krizantém-csokrot vitt neki. Szerdán pedig a régi
spiritiszta-társaságba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
spiritiszta-társaságába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látogatott el, mely egy rózsadombi villában tartotta üléseit az Áldás-utcában.  
 
Pompás, rideg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Pompás és rideg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villa volt ez, betolható ajtókkal, selyem falszőnyegekkel, klasszikus képekkel és szobrokkal. A házigazda – dúsgazdag
n
Jegyzet magánzó
magánzó – résztvevő kézszorítással fogadta vendégeit. Mindenki tudta, hogy a házigazda fia már tizenhat éve
megnémult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnémult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ott van a villa valamelyik távoli, komor szobájában.  
  Egy gyalogsági tábornok volt a „szellemi körvezető”. Katonák szellemét idézték,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hősi halált haltak.
Anyák és apák
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az anyák és apák áhítatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
várták róluk a
hírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné mellett egy beteg
n
Jegyzet kúriai bíró
kúriai bíró ült s egy katolikus lelkész, polgári ruhában. A
n
Jegyzet médium
médium,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
médium egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajongó lány, fejét
önkívületesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önkivületesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hátravetve németül beszélt. Láthatatlan
szellemhuzalok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szellemhúzalok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyúltak ki innen, melyek körülhálózták a világmindenséget. Piroska szelleme a Jupiter-csillagból jelentkezett. A médium keze által
teleírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teleirt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy egész ív papírt az ő ákom-bákom betűivel: „anya, anya”. Egyszer
n
Jegyzet materializálódott
materializálódott is a médium mellén, ködös párafényben, valami tejszerű köd alakjában.  
  Vizyné, mikor szerdán este innen hazafelé ment, nem érezte többé a régi szívdobogást, már nem üldözték a régi rémképek, hogy majd egy kirabolt lakást talál, betört ajtókkal, fölszaggatott, üres szekrényekkel. Otthon minden rendben volt. Olvasatlanul hagyta künn a pénzét is. Elmultak azok az idők,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobáiban hátratett kézzel járkált, mintha rabbilincsbe volna
verve, mikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
verve s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
töprengett, vajjon mit is forgathat fejében az a cseléd.  
  Anna halkan járt körülöttük. És amint kiment, ráterelődött a szó. Már egyesültek méltánylásában, egy kedves, közös érzésben.
Föltétlen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat és a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Föltétlenül
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
bámulat volt ez, imádat, kritika nélküli istenítés, hogy a beszerzett portéka ily hasznos s némi büszkeség is, hogy ez az övék, csak az övék. Hálószobájukba vonulva suttogva mesélték el a nap eseményeit, melyek mind az ő kötelességtudásáról, áldozatkészségéről, ernyedetlenségéről tanuskodtak. Egymást támogatva és kisegítve, egymás szavait tódítva és
túllicitálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tullicitálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jellemezték
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utánozták őt, olykor elnéző mosollyal gúnyolták is, mintha mulatságos volna, hogy valaki ilyen jóságos és együgyű, ilyen példásan derék, ilyen példátlanul igénytelen és
nevettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevettek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá, eleinte félénken, majd ökrendező hahotával. Ekkor kezdődött el számukra az az idill, melynek ízét folyton szájukban érezték. Nem káprázat játszott velük. Képzeletüket túlszárnyalva a lehetetlen valósult meg: rátaláltak az igazira, akiről annyit álmodoztak.  
  Olykor pedig incselkedett velük egy
gunyoros,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gúnyoros,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viszkető érzés is, hogy borúljanak keblére, köszönjék meg neki ezt a jótéteményt, vagy talán menjenek el együtt a fényképészhez, de titokban és éjjel s fotografáltassák le magukat hármasban, mint egy családot, de ettől a dévaj,
rendkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
furcsa gondolattól, mely csak egy másodperc ezredrészére, tréfakép villanhatott meg agyukban s
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mielőtt tulajdonképen végiggondolhatták és kellőleg kinevethették volna, visszatartotta őket polgári józanságuk meg az a tudat, hogy végre mégis csak egy háztartási alkalmazottról van szó.  
 
 
IX. Vita a piskótáról, az irgalomról és az egyenlőségről  
  A viszonyok javultak.  
  Igaz, még sok baj volt.  
  Napról-napra zuhant a
n
Jegyzet korona
korona. Az emberek nyomott kedéllyel, ugrásra készen figyelték
szomszédaikat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szomszédaikat, hogy mit akarnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Névtelen leveleket irkáltak egymásról. Azok, akik azelőtt átallották volna elismerni barátaikról, hogy „jó kommunisták”, most a hatóságok előtt gyorsan és készségesen
nyujtották
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtották
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át nekik a régóta megtagadott, hivatalos elismerést.  
  A város, mintegy sáskajárás után, kifosztva, lelegelve feküdt a szeméten. Fönn, a barokk-cukrászda kirakatában drága porcelánon mindössze egy
n
Jegyzet szíjas pogácsa
szíjas pogácsa szomorkodott. Vörösre mázolt villamosokat is lehetett még látni, melyek lázító jelszavakkal rohantak, mint az
elszabadult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elszabadult,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öngyilkos őrültek.  
  De több jel biztatott. Így a villamosokban az utasok már rá mertek szólni egy basáskodó kalauznéra, aki gorombáskodott az úri
közönséggel, az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közönséggel. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orra alá dörzsölték, hogy már nincs bolsevizmus. És a férfiak, mint hajdan, átadták ülőhelyeiket a hölgyeknek. Kivirágzott a középkor szép rózsája: a lovagiasság.  
  Viatorisz künn állt boltja
ajtajában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ajtajában, mint a békében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és megint köszönt. Ebben nem lehetett csalódni. Ő mindig pontosan mutatta, merről
fuj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fúj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szél. Amikor kitört a háború, már csak biccentett a fejével, majd később a vevői kezdtek
köszöntgetni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
köszöngetni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezt előbb elfogadta, aztán a bolsevizmus felé már észre se vette sokoldalú elfoglaltságában. Most Vizynének fölajánlotta, hogy haza is küldethet egyet-mást a kisinassal, csak szóljon át hozzá telefonon.  
  Vizyéknél alkalmi kompániák verődtek össze. Egy délután eljöttek Tatár Gáborék. Druma is leugrott feleségével meg Moviszterné.  
  A polgári élet
meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szegényes csillárjait. Még sok hiányt, kopottságot világítottak meg, de azért
jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
együtt lenni
annyi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anyai
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szenvedés után, a vendégségek régi fényében.  
  Az ozsonna eléggé kedélytelen volt.  
  Tatárné elnökölt az asztalfőn, kidagadó,
fűzött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
füzött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellével. Egy-egy ellenforradalmi élc nedves rakétáját próbálták fölengedni, de az már nem pukkant szét. Druma elővett zsebéből egy narancsot, melyet egyik kliense csempészett át az olasz határon. A rég nem látott gyümölcsöt kézről-kézre adták. Élelmiszerekről beszélgettek, különböző beszerzési forrásokról, hol olcsóbb lisztet, burgonyát kapni. Tatár tanácsnok,
aki híres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki hires
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szakács volt, egy halpaprikásáról emlékezett meg, melyet legénykorában maga főzött a Tisza-parton, nyitott
tüzön,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzön,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harcsából, kecsegéből, potykából. Olyan részletesen és gusztusosan tudta az ilyesmit elbeszélni, hogy a nyálmirigyek működni kezdtek. Aztán ő is
elhallgatott, csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhallgatott. Csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
evett, rágcsált, mozgott a szép, piros szája, melyet a szürke bajusz és szakáll, mint valami bozontos szűcsárú körülprémezett. Ebbe a lyukba dugdosta be az ételeket.  
  A beszélgetés megdöccent, elakadt.  
  – Igaz – mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az általános
csöndben –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csöndben, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Anna. Hol az Anna? Ma még nem is láttam.  
  – Künn a konyhában. Az ozsonnát készíti.  
  – Az új cseléd? – kérdezte Tatárné. – Jó lányod van? Ügyes? A lakásod
ragyog.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ragyogó.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És megbízható is? Mondd, szívem, nem lop?  
  Vizyné nem is méltatta válaszra, csak végigmérte tekintetével.  
  – Te nem ismered az Annát? – csodálkoztak az asszonyok kórusban.  
  – Nem, nem. Még nem volt hozzá szerencsém. Nem vagyok neki
bemutatva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bemutatva,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– tréfált
Tatárné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné egy bókkal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a matróna rendíthetetlen biztonságával.  
  Ezen nevettek.  
  Vizyné az urára pillantott és csöngetett.  
  Anna üvegtálon hozta a mandulás piskótát, a kék kartonruhájában. Még át se öltözködhetett. Cipői klaffogtak.  
  Zavartan jött előre az asztalig, ott megállt, a tálat letette. Egyenként akart kezet csókolni mindenkinek, de annyian voltak, hogy végül senkinek se csókolt kezet.  
  Körötte a vendégek
mosolygó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváncsi, mosolygó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejeit látta. Tatár is abbahagyta az evést, feléje
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
köpcös nyakát.  
  Vizyné egy darabig gyönyörködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebben a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
néma-jelenetben, majd magához intette s egy humoros, de büszkélkedő körmozdulattal rámutatott:  
  – Igen. Ez az Anna. Az én Annám.  
  Alighogy becsukódott mögötte az ajtó, oly nevetés harsant föl, mint mikor a
színről
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinről
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy hírneves komika távozik. Maguk se tudták, min nevettek, de nevettek. Mulatságos volt az egész: ez a félszegség, ez a klaffogó cipő meg a bemutatási jelenet. A hangulat
megélénkült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megélénkült, fölvillanyozott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Szivarok, cigaretták gyulladtak. Vizy valami történetet adott elő Annáról, melyet hahota követett.  
  Ebbe a hahotába lépett be Moviszter, az öreg doktor,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután bevégezte rendelését s elküldte utolsó betegét, a
feleségéért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eleségeért
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött el.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Moviszternek tömegmunkát kellett végeznie. Valaha fiatalkorában tanársegéd volt egy berlini klinikán, a szívbetegségek
szakorvosa.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szakorvosa, rendkívül tehetséges, sokatigérő tudós.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Magyarországra jövet magántanárságért pályázott, de az egyetemen nem
n
Jegyzet habilitálták
habilitálták. Akkor úgy élt, ahogy lehetett. Naponta
tíz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tiz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órát rendelt, belefeküdt abba az emberanyagba, melyet a közkórházakban, a munkásbiztosítónál
talált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
talált s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gépiesen gyúrta a beteg
emberiséget.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emberiséget. Az orvostudományban már régóta nem hitt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Botjára támaszkodva vonszolta fáradt testét. Amint mosolygott, látni lehetett rozoga fogait, gyulladt
ínyhúsát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
inyhúsát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Fejebúbján néhány szál moszatszerű haj lengedezett.  
  A doktor betegebb volt, mint akármelyik páciense. Cukorbaja volt a legvégső stádiumban. Minden kartársa, minden klinika lemondott róla.  
  Vizy eléje sietett, biztatta, hogy sokkal jobb
színben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, mint multkor. Ezt ő gúnyosan köszönte meg.  
 
Hunyorgott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hunyorgott könnyező szemeivel, melyeknek vöröslött a szemhúsa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizonytalanul tekintgetett körül a cigaretták, szivarok füstjében.  
  Ő is úgy érezte itt magát, mint aki
színfalak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinfalak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
között tévelyegve véletlenül a
színpadra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinpadra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
botlik, egy ismeretlen darab zajos jelenetébe. Nem értette, mit jelent ez a nagy
n
Jegyzet gaudium
gaudium.  
  Meg kellett neki magyarázni, hogy az
Annáról van szó, a híres Annáról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annát produkálták, a hires Annát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy közkívánatra ismét előadta azt a kis történetet, melyen
oly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
olyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jól mulattak.  
  Moviszter nem evett semmit. Bevonult az urakkal a dolgozóba. Inni se ivott. Csak koccintott a többiekkel, oly nyájasan, mintha velük tartana.  
  Később az urak
cigarettával
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettável
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
és szivarral szájukban, a bortól fölrózsázott
arccal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arccal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszállingóztak az ebédlőbe, az asszonyokhoz. Tatár az ajtófélfához támaszkodva hallgatta, mit beszélnek.  
  – Még mindig a cselédügyek? –
szörnyülködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyülködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kidüllesztve enyhe pohát, melyen szépen megfeszült a fehér selyemmellény. – Hiába, az asszonyok. Ők nem is tudnak másról beszélni.  
  De azért őket is érdekelte s félfüllel odafigyeltek. Vizy visszahozta a bort az ebédlőbe. Moviszter a hintaszékbe
ült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ült s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hunyt szemmel hintázgatta magát.  
  Annáról folyt a diskurzus.  
  – Tudjátok – mondta
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy csinos is? Egész kedves pofikája van. És a termete is.
Karcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Karcsu,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
igazán kellemes.  
  – Igen – filozofált
Tatárné. – Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –. Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a parasztlányok itt Pesten hamar kikupálódnak. Az enyém is, kérlek, az én Bözsim. Tavaly hozattam föl
faluról.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
falúról.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vékonyka volt, rongyoska, mint egy madárijesztő. Én persze szépen kihízlaltam, föl is öltöztettem. Vettem neki egy fehér
n
Jegyzet pikéruhát
pikéruhát – s krákogott, mint mikor valamit elbeszélni készült. – Vasárnap zsúrja van a lányaimnak. Bözsi nyit ajtót a vendégeknek. Jön Ervin, a Gallovszky Ervin, az, aki multkor érkezett haza orosz fogságból.
Hát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, ez a fiú – és előre mosolygott azon, amit majd mond – az előszobában kezet csókol nekem, aztán odaáll Bözsi elé, formálisan bemutatkozik neki és már
nyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kezét.  
  – A cselédnek? – kérdezte Vizyné.  
  – Annak hát. Ha nem intek, kezet is fog vele – s itt
kacagott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy kacagott, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
asztmás melle rázkódott a köhögéstől. – Azt hitte – mondta fuldokolva –, hogy az
Ilonka
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ilonka,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy a Margitka valamelyik barátnője.  
  – És mit csinált a cseléded?  
  – Lángvörös lett. Háta mögé dugta kezét, berohant a konyhába és – képzeljétek – sírt. Egész délután
sírt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És a világért se akart fölszolgálni. Ervint pedig ugratták a lányok.  
  Tatár odaintett feleségének:  
  – A macskát.  
  – Ja – szólt
Tatárné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatárné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a macska. Mikor beszegődött, volt egy kéthónapos cicánk, az Ilonka cicája, a Cirmos. Ekkorka, mint az öklöm. Reggel hallom, hogy a Bözsi tejet ad neki és
hívogatja:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivogatja:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
„Jöjjön,
kérem,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Cirmos, itt a reggelije.” Magázta a macskát. Sokáig nem is merte tegezni. Hát igen. Ilyenek. Sajnos, elég korán
kinyílik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyilik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemük. Előbb, mint kellene. Már folyton hazajárna. Hol
búcsú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsú,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hol szüret, hol lakodalom. És örökké a nyakamon az egész pereputtya.  
  – Az enyém – szólt
Drumáné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az én Stefim mozizik és politizál. Nagy keresztény.  
  – Az enyém pedig – mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az
Etel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
parancsol. Amennyiben engedelmeskedünk, nem is mond föl nekünk.  
  – Az
enyém –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
enyém, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jegyezte meg Vizyné nagy figyelem közepette, miután
kárörömmel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizonyos kárörömmel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallgatta végig e panaszokat – se moziba, se szinházba. Még csak nem is énekel. Szeretője nincs. A családját nem is láttam. Árvalány. Folyton itthon ül. Eddig még vasárnap délután se ment el.  
  – Hja az Anna, az Anna, az más.  
  Oly elismerés morajlott föl, hogy a sikert szinte sokalta és most,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy váratlanul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az érdeklődés központjába került, szerénykedve hárította el magától:  
  – Azért ti se panaszkodhattok. Meg aztán ez sincs ingyen. Sokat vesződtem. És ennek is megvan a maga hibája.  
  – Micsoda? – csattant föl sértődötten Vizy,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét kiemelte a borközi állapot ködéből.
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mi ennek a hibája?  
  Vizyné
hibákat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
töprengett, hibákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keresett benne, de nem talált. Mit is lehet találni ott, ahol nincs? Nem tudott mit felelni.  
  Helyeslő lárma zajdult.  
  A lárma azonban egyszerre elült, mert bejött az, akiről beszéltek.  
  Anna az asztalt szedte. Most még inkább figyelték,
latra vetve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
latravetve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden mozdulatát. Az asztalhoz, a
n
Jegyzet pohárszékhez
pohárszékhez ugrált, tündéri gyorsasággal. Mint valami halk automata mozgott ide-oda. Mint egy gép, gondolták, mint egy gép.  
  Mikor a pohárszékre tette a piskótát, Vizyné, mint akinek
kedves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kedves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ötlete támadt, így szólt:  
  – Anna, hozza csak
ide.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azt ide.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A vendégek fölkeltek, kört formáltak Vizyné köré, úgyhogy a társaság egy pillanatra megmerevedett, a kör közepén a cseléddel, a szoborcsoportozat főalakjával.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter kinyitotta szemét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megállította hintaszékét, kicsit előrehajolt.  
  Vizyné leszelt két szelet piskótát s átnyujtotta Annának:  
  – Ez a magáé.  
  Az arcok földerültek. Alamizsnálkodó, kegyes érzések fülledeztek a keblekben, hogy ezt a derék leányt megjutalmazzák.  
  De az alig vette át a tányéron a két szelet piskótát, máris visszafelé tolta:  
  – Köszönöm.  
  – Miért? Talán nem szereti?  
  – Nem. Köszönöm. Nem szeretem.  
  Kínos csend
keletkezett. Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keletkezett, melyet Vizyné
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozott hangja
törte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tört
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg:  
  – Akkor, fiam, szépen tegye
vissza. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vissza a pohárszékre. A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
világért se. Nem erőszakolom. Kimehet.  
  A vendégek
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
álldogáltak körben, arcukon azzal a
derüvel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
derűvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely most
zavarrá
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idétlen zavarrá
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambult. A leforrázottság undok tanácstalansága kóválygott fölöttük.  
  – Kosarat adott? – csodálkozott Tatárné.  
 
– Dehogy –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Dehogy, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyarázta
Vizyné –, ez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, – ez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen. Nem eszik semmi finomat. Még a baracklekvárt is otthagyja. Mit
gondolsz, például,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolsz például
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit vacsorázik? Úgyse találod ki. Semmit. Reggel kávét. Ebédre is csak egy kis főzeléket. Egyéb nem kell neki. A piskótát pedig – úgy látszik – egyáltalán nem szereti.  
  – Vagy talán nagyon is szereti – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig előrehajolt a
hintaszékben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hintaszékben, elég hangosan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hogyan, doktor úr?  
  – Azt mondom, hogy nagyon is szereti a piskótát.  
  – De
hiszen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hisz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő maga mondta, hogy nem szereti.  
 
– Éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azért.  
  – Bocsásson meg, ezt nem értem.  
  – A
cselédek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédek,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérem, nem is merik szeretni azt, amit szeretnek. Hát elhitetik magukkal, hogy nem jó az, ami jó. Így védekeznek. Talán az ellen, hogy
túlontul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túlontúl
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sokat szenvedjenek. Mit
megkívánni olyat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkivánni olyant,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ami úgy sem lehet az övék? Igazuk is van. Különben nem tudnának élni.  
  – De hát mit csináljak vele?  
  – Tessék egyszer megpróbálni. Adjon neki mindennap piskótát.  
  – Piskótát?  
  – Azt.
Sok-sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Sok sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
piskótát, annyit, hogy meg se ehesse. Majd meg méltóztatik látni, hogy szereti. Hogy csak a piskótát szereti.  
  – De minek? Hiszen nem beteg. Diétás kosztot a cselédnek?  
  – Való is az ő hasukba – mormogott Tatámé. – Jó is lenne. Piskótát.  
  – Ezek a te csavaros elméleteid, Miklóskám – szólt át
Druma
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
a doktorhoz, aki már ismét hintázta magát, lehunyva szemét.  
  Moviszterné
cigarettára
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigaretára
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átment a szalonba,
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ahol egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet fox-trottot
fox-trottot kezdett zongorázni. Az asszonyok otthagyták a férfiakat.  
  Vizy töltött. Az urak visszaültek helyeikre. Borral öblítették le a kesernyés ízeket.  
 
Tatár,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miután zsebkendőjével megtörölte csorgó bajuszát, visszatért erre a piskóta-ügyre, mely szöget ütött
a fejébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejébe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Moviszternek beszélt:  
  – Pedig, drága doktor úr, ezek mégis csak más emberek, mint mi. A gyomruk is más, a lelkük is más. Cselédek. És azok is akarnak maradni. Egyenesen megkövetelik, hogy cselédeknek nézzük őket. Multkor például
n
Jegyzet fölszólítom
fölszólítom egy barátom lakását. Valami idegen hang volt a telefonnál. „Az alkalmazott?” – kérdezem. „Nem” –
válaszolt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
válaszol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hang, de egészen szemtelenül: – „a cseléd”. Ezt hallani kellett volna. Annyira meghökkentem, hogy nem is tudtam, mire magyarázzam. Csak tartottam kezemben a hallgatót, melyben még ott recsegett ez a hang, dühösen, kihívó dölyffel. Szinte szeretik ezt kérem kimondani. Csak azért is, hogy izgassanak bennünket, hogy sértsenek.  
  Kicsit
n
Jegyzet lippentett
lippentett a topázsárga borból s így folytatta:  
  – Hiszen sok mindent próbáltak már, kérem szeretettel. Nekem is volt egy barátom, a megboldogult Zeléndy Karcsi, Isten nyugosztalja. Derék ember volt, csak kissé hóbortos. Fejébe
szállt az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szállt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sok teória. Növényeket evett,
bőrsaruban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőrsarúban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt.
n
Jegyzet Tolsztojt
Tolsztojt is fölkereste annak idején,
n
Jegyzet Jasznaja-Poljánában
Jasznaja-Poljánában. Amikor hazajött, elhatározta, hogy gyökeresen oldja meg a kérdést. Fölfogadott egy cselédet, valami ötvenéves özvegyasszonyt s közölte vele, hogy teljesen egyenlők, nála nincs se úr, se cseléd, puszta véletlen, hogy
ki szolgálja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki szolgálja ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a másikat. És mingyárt az első ebédnél az asztalához ültette. Oda, a felesége és gyermekei közé, a családi asztalhoz. Maga mesélte nekem, hogy folyt le ez az ebéd. Hát bizony siralmas volt. Az a szerencsétlen szolgáló borzasztó rosszul érezte magát a fenenagy tisztességben. Csak feszengett a loncsos, ételszagú szoknyájában, az asztal alá dugdosta
kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ripacsos kezét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tapogatta
arcát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lángtól átfült arcát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s egész ebéd alatt meg se mukkant. Hiszen fáradt is
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az istenadta. Hajnaltól kezdve sütött-főzött. Elég az hozzá, hogy ebéd végeztével – se szó, se beszéd – felöltözködött, kijelentette, hogy egy percig se marad ilyen helyen. El is ment azonnal.  
  Magával vitatkozván még mindig a doktorral vitatkozott, feléje szögezve kihegyezett érveit:  
  – Most már azt kérdezem, miért ment el? – s mutatóujját húsos orrára nyomta, úgyhogy az egészen belappadt. – Mert bárhogy faggatták, nem mondta meg. Hát én megmondom. Azért ment el, mert több esze volt, mint
gazdájának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a gazdájának.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azért ment el, mert érezte, hogy ez természetellenes, hogy ez nem is volt őszinte. Az őszinte az lett volna, ha az én önfeláldozó, nagylelkű barátom
n
Jegyzet stante
stante
pede
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pityere
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölajánlja neki házát, birtokát, az utolsó marháig, az utolsó szögig. Ezek az egyszerű emberek, akik a társadalom legalacsonyabb fokán állnak, végletekben élnek. Sokkal nagyobb képzeletük van, mint sejtjük. Nem érik be a
féleredménnyel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél eredménnyel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vagy urak akarnak lenni, de egészen urak, vagy cselédek akarnak lenni, de egészen cselédek. Vagy-vagy. A többi komédia. Mint a rómaiaknál. Azok is játszottak ilyenféle komédiát. De – és itt megállt – évente csak
egyetlenegyszer.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlen egyszer.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem tudom,
n
Jegyzet melyik ünnepükön
melyik ünnepükön a
n
Jegyzet patriciusok
patriciusok rabszolgáknak öltöztek, a rabszolgákat lefektették asztalaikhoz és ők maguk hordták föl nekik a mézes bort meg a sült
kappant.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kappanyt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondták, az aranykor emlékére, mikor az emberek mind egyenlők voltak. De mikor volt ez?
Mitológia.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mithológia.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már ők maguk se emlékeztek rá. Hát még mi? A kezünk se egyforma – és fölmutatta párnás, puha kezét, mely csakugyan nem hasonlított itt senkiéhez. – Nincs emberi egyenlőség. Csak emberi különbözőség van, doktor úr. De az árgyélusát – dühítette magát mesterségesen a szenvedélyes vitatkozók módjára – mindig voltak urak és mindig voltak szolgák. Ez mindig így volt és mindig így lesz. Punktum. Ezen mi nem változtathatunk. Hát csak maradjanak ők a cselédek.  
 
Körülnézett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Körülnézett diadalmasan.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy sikere volt. A társaság, melynek megvédelmezte igazát, hálásan fogta körül. Tatár már le is tette a pontot, de a doktor felé fordulva még levonta a végső következtetést:  
  – Más megoldás nincs.  
  – De van – mondta Moviszter,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hintaszéken szórakozottan babrálgatta az óraláncáról lecsüngő
n
Jegyzet Mária-érmet
Mária-érmet.  
  – Erre kiváncsi vagyok. Micsoda az a megoldás? – kérdezte Tatár fölvetve kövér,okos fejét.  
  – Az irgalom.  
  – Az irgalom? – ismételte Tatár és örült, hogy a vita új tápot kapott.  
  – Van egy ország, ahol mindenki szolga és úr egyszerre. És egyenlő. Mindig, az év minden napján.  
  – Melyik az az ország?  
  – Krisztus országa.  
  – Az fönn van, a felhőkben.  
  – A lélekben van.  
  – De tessék megvalósítani itten. A bolsevikiekkel, az elvtársakkal.  
  – Nem is kell megvalósítani – szólt Moviszter ingerülten, mert a betegsége miatt ideges volt. – Nem kell. A kommunistáknak is az volt a hibájuk, hogy egy ideált meg akartak valósítani. Egyetlen ideált se szabad megvalósítani. Akkor vége. Csak maradjon fönn, a felhők között. Úgy hat és úgy él.  
  – Bocsánat, ön doktor úr, odaültetné asztalához a cselédjét?  
  – Nem.  
  – Miért nem?  
  – Talán azért – gondolkozott –, mert nem tart rá számot. És
ez csakugyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csakugyan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
komédia lenne. Legalább egyelőre. Itt a földön.  
  – Akkor egy malomban őrlünk.  
  – Nem egészen, tanácsnok úr. Mert lélekben mindig az én asztalomnál ül az én cselédem.  
  – Így igen – mondta Tatár ráncolva boltozatos homlokát. – Miért ne? Csakhogy mondok valamit. Önt, kedves doktor úr, a cselédje aligha ültetné az asztalához, ha megtollasodnék. Micsoda zsarnokok ezek, mihelyt egy kis vagyont kaparnak össze. Láttam ilyeneket. Tüstént cselédet tartanak és milyen kegyetlenek hozzájuk, milyen szívtelenek. Isten mentsen a rablóból lett pandurtól. Nincs rettenetesebb, mint a cseléd cselédjének lenni. Bennük aztán igazán nincs irgalom.  
  – Ehhez semmi közöm.  
  – Pardon, pardon – kezdte Tatár,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most a vitát más síkba akarta terelni. – Ön, ugyebár, szereti az emberiséget?  
  – Én? Nem is szeretem.  
  – Tessék?  
  – Nem szeretem, mert még sohse láttam, mert nem ismerem. Az emberiség holt fogalom. És figyelje meg, tanácsnok úr, hogy minden szélhámos az emberiséget szereti. Aki önző, aki a testvérének se ad egy falat kenyeret, aki alattomos, annak az emberiség az ideálja. Embereket akasztanak és gyilkolnak, de szeretik az emberiséget. Bepiszkolják családi szentélyeiket,
kirúgják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kirugják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségeiket, nem törődnek apjukkal, anyjukkal, gyermekeikkel, de szeretik az emberiséget. Nincs is ennél kényelmesebb valami. Végre semmire se kötelez. Soha senki se jön elém, aki úgy mutatkozik be, hogy én az emberiség vagyok. Az emberiség nem kér enni, ruhát se kér, hanem tisztes távolban marad, a háttérben, dicsfénnyel fennkölt homlokán. Csak Péter és Pál van. Emberek vannak. Nincs emberiség.  
  – És a haza?  
  – Az is – mondta Moviszter és
várt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elakadt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert egy jó kifejezést keresett. – Tetszik tudni: az is valami nagyon szép és nagyon tág fogalom.
Túlságosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tulságosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagy. Mennyi bűnt követnek el a nevében.  
  – De hát akkor kit szeret ön?  
  – A papokat – évődött
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miklós a papokat szereti. Vagy a vörösöket? Most már magam se vagyok tisztában. Ej – fenyegette a
doktort –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
doktort –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
te a bőröd alatt vörös vagy. Ne is tagadd, Miklóskám – és úgy megölelte, hogy Moviszter vékony lapockacsontjai beléropogtak.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten
éltessen! Igyál,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éltessen. Igyál,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg bolseviki.  
  Druma lángoló
színekkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ecsetelte, hogy mit műveltek a vörösök egy hatvanéves úriasszonnyal,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vele együtt volt letartóztatva a gyűjtőfogházban. Minden áldott éjszaka pont éjfélkor kivezették az udvarra, azzal, hogy kivégzik, letérdepeltették, imádkoztatták, ráfogták a fegyvereket és percekig céloztak homlokára. Vizy az ebédlőjét és szalonját mutogatta, melyet
n
Jegyzet de facto
elrekviráltak tőle.  
  – Persze, hogy ezt akarják – füstölgött
Tatár –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tatár –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy világtörténelmi szerepcserét. Titeket leszállítani innen a pincelakásba, a házmesteréket pedig fölszállítani ide. Körbe-körbe. Mint a kút két vödre. Hát én nem kétkedem, hogy a házmesterekből is
kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gentleman válnék. Ehhez azonban legalább három évszázadra lenne szükség. Előbb az kellene, hogy ő is torkig lakjék, meghízzék, aztán
ráúnjon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráunjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a jó életre, a fiai lovagoljanak, vívjanak, mint a mi fiaink, kissé kiegyenesedjék a gerincük, megnyúljék a kezük-lábuk. Közben mi is szépen megszoknók a pincelakást meg a paszulyt s elcsenevészednénk. Csakhogy ez kicsit sokáig tartana. És mi értelme lenne az egésznek? Semmi értelme se lenne.  
  Lábuknál feküdt a forradalom patkánya. Döglött volt már. De azért még egyszer agyonütötték.  
  Áttértek az időszerű politika kérdéseire.  
  Vizy eddig hallgatott, mert nem szerette magát
n
Jegyzet exponálni
exponálni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
n
Jegyzet exponálni
exponálni semmiért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg aztán minden elvi vitát
meddőnek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meddőnek, hasztalannak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartott. Egyszerre átvette a szót.
Beszélt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Beszélt-beszélt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ügyosztályokról, bizottságokról, reorganizációról.  
  Most kellett volna őt látni mindenkinek. „Majd jövünk mi” – mondta s kezét Tatár Gábor vállára helyezte, hogy a közösséget még inkább testivé tegye, mintegy fegyverbarátot keresve a nagy küzdelemre. Szeméből pedig – mint ilyenkor mindig – egy furcsa oldalpillantás lövelt ki, egy sunyi kis tekintetet, mely készenlétről, ragadozásról tanúskodott s az önzés legszennyesebb gondolatától lelkesedett át, ő azonban ezt önfegyelme folytán abban a pillanatban el is tudta leplezni, át tudta alakítani a közérdekért való rajongássá.  
  Hogy mi volt számára a politika célja, melyet
ifjúkorától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ifjukorától
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdve szolgált különböző kormányok alatt egyforma buzgósággal, azt röviden és tömören ekkép fogalmazta meg: „a korrupció megszüntetése”. Ezt a latin szót óvakodott magyarra fordítani attól való féltében, hogy akkor megvilágosodik és elveszti
n
Jegyzet catói szigorát
catói szigorát. Meghagyta így, burkolt, szenvedelmes általánosságban s nem tisztázta maga előtt sem, hogy a politika mindenkor csak az éhes emberek tülekedése, mely szükségszerűen magán viseli az élet gyarlóságát s minden rendszer csak azért tör hatalomra, hogy párthíveit állásokba ültesse, ellenfeleit gyöngítse és eltiporja. A korrupció előtte mindig az volt, amit mások képviselnek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állami autókon a barátnőikhez hajtatnak s ezt annyival inkább elítélte, mert emlékezett, milyen édes volt egy éjszakán a
liget
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Liget
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
virágzó fái alatt száguldozni egy
operettszínésznővel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-szinésznővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azon az állami autón, melyet egyik barátja adott kölcsön erre az alkalomra s milyen kellemes mámor töltötte el, mikor az út végén a sapkás
sofőr
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soffőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illedelmesen tisztelgett, sokkal buzgóbban, mintha busás borravalót kapott volna.  
  Moviszter elunta magát, kicsit még ringatózott a hintaszéken, aztán
átsompolygott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
észrevétlenül átsompolygott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szalonba, ahol az asszonyok a sakkasztal köré telepedtek, összedugva fejüket. Ők még mindig nem tudtak végezni azzal a tárgykörrel, mely ott benn
meginditotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megindította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a férfiak vitáját.  
  Vizyné
monologizálva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
monológizálva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sopánkodott:  
  – Igaz, hogy eleget dolgozik. De
mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, mit csináljon? – kérdezte
ingerülten.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinte ingerülten.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Itt megvan a kosztja, kvártélya. Ruhát is kap majd. A bérét félreteheti. Mit akar még ebben a nehéz időben? Mi
baja?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
baja? Mi gondja?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Neki nem kell
fönntartani
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föntartani
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ezt a nagy lakást,
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törni a fejét, hogy mit főzzön, hogy honnan teremtse elő a pénzt, csak
él, él
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
él-él
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gond nélkül, szabadon. Sokszor mondogatom, hogy manapság csak a cselédeknek van jó dolguk.  
  Az asszonyok sóhajtottak, mint megannyi pályatévesztett nő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sajnálja, hogy e kegyetlen világban semmi körülmények között sem lehet cseléd.  
  A doktor az ujjával odaintette feleségét.
Fáradtságról
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Fáradságról
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
panaszkodott. Mindig tíz előtt szokott lefeküdni, mert hétkor már a villamosokon lógott, hogy kiérkezzék a kórházba. Moviszterné eldobta cigarettáját. Tatárék is cihelődtek. Kapuzárás előtt akartak hazajutni.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az előszobában a konyha csukott ajtajához tapasztotta fülét:  
  – Mit csinál?  
  – Bizonyosan dolgozik – mondta Vizyné. – Hagyd.  
  De
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
kinyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtót.  
  A sötét konyhában a
szemetesláda
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemtesláda
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mellett egy alak állt, kezén egy fekete férficipővel. Fényesítette.  
  – Jó éjszakát, Anna, Isten vele,
no
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
no,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten áldja – zúgtak különböző hangok.  
  Anna valamit mormogott.  
  – Mit mond?  
  – Bocsánatot kér – tolmácsolta szavait
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jöhet ajtót nyitni.
n
Jegyzet Boxos
Boxos a keze.  
  – Mi az boxos? – érdeklődött
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – A pesti cselédek boxnak
hívják
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivják
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fénymázat.  
  – Boxos – ismételgette
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– No
lám,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lám
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt se tudtam. Boxos – és még a lépcsőházban is, amint fölfelé ment lakásába, mulatott azon, hogy boxos a keze, hogy boxos.  
 
 
X.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(5)
 
X.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legenda  
  Vizyék sokáig rágódtak e teadélután emlékein.  
  – Hallottad? Hogy piskótát adjak a cselédemnek. Piskótát.  
  – Bolond, bolond.  
  – Meg hogy csak ezt szereti. Hallatlan.  
  – De később másokkal is előállt. Jött az ő nyakatekert elveivel,
ismered.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyeket ismersz.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár aztán alaposan elintézte.  
  – Már pedig ebből nem nevelek primadonnát. Még csak az kellene.  
  – Úgy látszik, meghibbant. Beteg ember. Két hónapot se adok neki.
Annyi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Annyi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérlek, a cukra, hogy már nem is méreti. Láttad? Itt is rászálltak a legyek, folyton hajtogatta magáról. Szerencsétlen. Ezt is nemsokára eltemetjük. Mi lesz a feleségével?  
  – De te is hibás vagy. Mondd, miért kellett annyira kitálalni a társaságnak, hogy ennek semmi hibája nincs. Még majd
elcsalják.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elcsalják. Nem kell mindent az orrukra kötni. Semmi közük hozzá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizynét a doktor földühítette.
Csak azért is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csakazértis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűkebbre fogta Anna körül a pórázt.
n
Jegyzet Vicinét
Vicinét sohase tartott. Most befogta ebbe is.
Hetenként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hetente
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyszer fölsúroltatta vele a lépcsőházat,
kitakaríttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitakarittatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlást, elnézte, hogy Ficsorék ide-odafuttassák, mikor nincs egyéb dolga. Anna adta ki a
szemetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemetet is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Amikor megcsendült a szemeteskocsi rég nem hallott kis hajnali harangja, látni lehetett, hogy a három lakó szemetesládájával kiloholt az Attila-utcára és porzó fekete tartalmát a napfényben beleöntötte a szemeteskocsiba. Egy kosárra való harisnyát is kapott, hogy üres idejében ne unja el magát.  
  Vizyné
a megelégedését
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatott. Megelégedését
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmis szavakkal fejezte ki. Ficsoréknak
csak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
annyit mondott, hogy megjárja. Szinte nehezére esett ez, mert kikívánkozott belőle a boldogság. De vállalta a nevelés érdekében. Keményebbnek tüntette
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, mint valójában.  
  Szeptember tizenötödikén letelt a hónapja. Akkor kifizette bérét. Nem annyit, mint Katicának, aki túl volt fizetve, de kilátásba helyezte, hogy idővel majd emel. A tükör árát se vonta le egészen. Csak félig.  
  Annának nem volt szüksége
pénzre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, hogy tegye be a bankba, vagy vásároljon neki valamit. Vizyné a hetivásáron, a Roham-utcában vett neki valami kendőt.  
  Az ötödik vasárnapon maga küldte el, hogy menjen kicsit, nézzen szét a városban.  
  Anna felöltözködött
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
abba a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pepitaruhába, amelyben
idejött.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
először lépte át a ház küszöbét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az utcák gránitkövein az ünnepnap vigasztalan fénye reszketett. Ez a munkátlan-végtelen szabadidő értelmetlenül meredt eléje. Ácsorgott a
kapuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, majd a Lógodi-utcán ténferegve cél és terv nélkül kiért egy térre,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy templom volt meg egy nagy kórház és olyan lárma, mint mikor ősz végén az égben varjak kárognak. Cselédlányok korzóztak itten,
sváb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a sváb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédek vihogtak, pusmogtak, egymásba karolva
n
Jegyzet povedáltak
povedáltak ismeretlen nyelvükön,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a falujukban, együtt, mindig együtt. Láncot formáltak a gázlámpák körüli járdaszigeteken, föltartották a járókelőket, megakasztották a forgalmat. A villamosoknak is erősebben kellett csöngetniök, hogy tovább haladhassanak. Ő egyedül bandukolt
közöttük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közöttük. Egy pár dunántúli magyar lányt is látott, de azok is magukban lézengtek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Visszajövet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Visszajövet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Vérmezőnél egy román katona megcsipdeste a mellét. Egy kapu aljába
húzódott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húzódott s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvárta, míg eltünik a katona. A Déli-Vasút körül valami utcai cukorkaárusnál krumplicukrot
vett, elvitte a Bandikának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vett s elvitte Bandikának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az Árok-utcába.  
  A cselédek,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meglátogatják volt gazdáikat, mind ezzel köszönnek be: „eljöttem, ha nem tetszik megharagudni”. A gazdák nem haragszanak meg, hogy eljöttek. Életük szokott folyásában ez valami változatosságot jelent s amint némi tétovázás után
fölismerik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felismerik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a régi lányt, aki már egy csöppet soványabb, vagy kövérebb és mindenesetre öregebb, ők is visszaemlékeznek arra az időre, mely elmult azóta. Vendég van előttük, akivel vendégként
bánnak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is bánnak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Próbálják ezzel-azzal
megkínálni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkinálni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A látogatók azonban még elfogódottabban, még súlyosabb emlékek hatása alatt álldogálnak abban a szobában, melynek minden tárgyát jobban ismerik gazdáiknál. Karjuk, mely itt annyit dolgozott, tétlenül, haszontalanul lóg le, nincs már joguk oly otthonosan viselkedni, mint valaha, mikor kénytelen-kelletlen tiszteletbeli családtagok voltak,
ezenkívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezenkivül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bénítóan hat rájuk az a tudat is, hogy távollétükben csak úgy folyt a család élete, mint azelőtt és bármennyire is
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadják őket, érzik, hogy nem pótolhatatlanok. Ezt mindenki érzi hébe-hóba. De ők egészen és viharosan érzik s öntudatlanul elszomorodva, mikor e kegyes látogatásokat végzik, fájóan-bamba arckifejezéssel. Csak a visszajáró halottak érezhetnék ezt
ilyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
így
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
teljesen.  
  Anna
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bandikának a krumplicukrot,
akitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kitől
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
emlékül a játéktrombitát kapta. Bandika tünődve nézte őt. Zagyva
emlékeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis emlékeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kotorgatott kis fejében. A krumplicukor megtette hatását. Ölébe ült annak, akit egykor mindenkinél jobban szeretett s harmadféléves korában nem Annának, hanem Anyjának nevezte. De mikor a lány a madaras bicskáról kezdett beszélni, melyből annyi-annyi madár röppen ki, már nem figyelt. Elfelejtette a madaras bicskát. Anna
búcsúzkodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bucsúzkodott Cifkánétól, Bartostól
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s hogy hazatért az Attila utca 238. számú házba, még hat óra se volt.  
  Mégis jobb volt itthon.  
  Vizyné délelőtt a konyhában ült. Nem volt már szükség ellenőrizni a cselédjét, de van-e valami érdekesebb mint a konyha, az életnek ez a vegykonyhája? Itt hallani, mi történt a piacon, a városban, mit főznek Moviszterék és
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s figyelheti Anna mindig szórakoztató pepecselését.  
  Az ételek, melyek délben bűvös átalakulás után asztalára kerülnek, még nyers állapotban hevernek. Víz
zubog
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zuhog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vasfazékban, a húslevesnek való víz, fő a sárgarépa, a póré, a kalarábé, a celler, a feketebors a sós, gyöngyöző lében, melyet átszűrnek az üres tojáshéjak. Forrnak és futnak a kis csuprok is. A lány sáfrányt, gyömbért kap le az állványról, vékony szeletekre hasgatja a hagymát,
könnyez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyez és szipog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orrába nyilaló fűszertől, diót, zsemlyét őröl, petrezselymet vagdal, tojást tör szét, elválasztja a sárgáját a fehérjétől, répát vakar, nyulat boncol, a húst pedig belisztezve dobálgatja a lábasba, melyben már sistereg a forró zsír.  
  Csak egyet nem tudott vállalni, a csirkék megölését. Ilyenkor Etelért szaladt föl, lehívta, hogy ő hajtsa végre a konyha e mindennapos, izgalmas gyilkosságát. Az öregcseléd kedélyesen fölnyalábolta a kiszemelt áldozatokat, a vízvezeték kiöntőjéhez vitte s ott egy ügyes mozdulattal kitekerte nyakukat és elmetszette a nagy konyhakéssel, úgyhogy a vér felfröccsent a könyökéig és sokszor az arcát is bemocskolta. Anna elfordult. Vizyné se
bírta végignézni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birta végignézni. Egy vércsepp látásától már elájult volna.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elismerte, hogy szükséges, de mindig kérdezgette Etelt, hogy tud ilyesmit megcsinálni. Az kacagva mondta, hogy aminek meg kell lenni, annak meg kell lenni.  
  Vizyné Annának értésére adta, hogy nem szereti, ha annyit van együtt ezekkel a cselédekkel. Etel nem hozzávaló, az egy vén satrafa, szemtelen, szájas és Stefi úgyis lenézi őt, végig se menne vele az utcán. Mit akar hát tőlük? A háta mögött kinevetik. Egyszer-másszor le is tagadta Annát, nem engedte be őket hozzá, azt hazudta, hogy nincs itthon. Anna belátta, hogy az asszonyának igaza van. Nem nagyon kereste a cselédek
társaságát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
társaságát, alig járt föl.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Mit fusson olyan szekér után, mely úgy se veszi föl?  
  Inkább foltozgatott a konyhában. Egy csirke csipogott körötte. Ezt ő maga hozta ki az ólból, hogy fölnevelje. Minden csirkét külön-külön megismert a tolláról, hangjáról. Mint falusi lány, a csirkét
madárnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magának
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintette. Kis tálakból itatta, morzsával etette, becézgette. Éjszaka a csirke az
ágyára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ágyra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szállt, lábánál aludt.  
  Az asszony e konyhai együttlétek alatt Piroskáról mesélt, ő meg a mostohájáról, arról a szikár, fiatal parasztasszonyról, aki télen, éjjel kergette el hazulról. Ficsor írt az apjának, Édes Istvánnak, hogy a lánya új helyre szegődött, de az bizony nem válaszolt. Törődött is vele. Ő pedig lassanként fölolvadt ebben a környezetben. Már Bartosékat se emlegette, a volt gazdáját, már Katicáról se hallott az asszonytól, a volt cselédről.
Mindez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Minden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elmult. Büszkélkedni kezdett arra, hogy gazdái sokkal vagyonosabbak, mint Moviszterék és
Drumáék.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Örült, ha egy új
nyujtófát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtófát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kapott. A szitát „a mi szitánk”-nak, a dugóhúzót „a mi dugóhúzónk”-nak nevezte, mely mindig szebb volt, mint a föntieké. Vizyné ruháit is bámulta. Különösen azt a fekete selymet, melyben szerdán délután az Áldás-utcába ment. Vizyné tréfálódzott: „Látja, ezt a maga kedvéért vettem föl”.  
  Nem is volt számára kellemetlen társ ez a cselédlány. Ha leintette,
háttérbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szerényen háttérbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vonult. A cselédek társasága az úrinőknek oly kényelmes, akár a férfiaknak az utcai lányok szerelme. Mihelyt nem szükséges, elküldhetik őket.  
  Vizy a nagy politikai rázkódtatások után, hogy kilobbantak a parázs izgalmak,estefelé otthon időzött, várva a vacsorát. Körötte
halkan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lábujjhegyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járkáltak, mert tudták, hogy dolgozik. Csönd borult
a gyönyörűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyönyörűen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitakarított dolgozószobájára,
az íróasztalon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melynek íróasztalán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbe sorakozott a
n
Jegyzet tollhajó
tollhajó,
a pecsétviaszk, az olló,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pecsétviaszk, olló,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kitömött bagoly. Levelet írt Egerbe, a sógorának, Patikárius Ferencnek,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ottlévő öt hold
szőlőjüket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szőllőjüket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezelte. Nehezen ment a levélírás.
Amily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Amilyen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készen diktálta
minisztériuma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
minisztériumi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beadványait a gépírókisasszonyának, olyan lassan fogalmazott, mikor magánügyekről volt szó. Meg-megállt egy mondatnál,
átolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át-átolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
levelét, leporozta, megint nézegette, nyálazta a borítékot, gyertyát
gyujtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pecsétet ütött rá címeres gyűrűjével. Aztán ásított. Szíve, tüdeje, mája jól működött. Gyomra megemésztette azt, amit megevett, mégis – úgy tetszett – szenvedett. Elfogta a hivatalnok-lélek unalma,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyedül mindig unatkozik. Kisétált a konyhába,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
komoran a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vacsorát sürgette. Felesége a
lánnyal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánnyal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szórakozott, ezzel az ideplántált, friss élettel. Vizy is szeretett volna
itt maradni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé ittmaradni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de az asszony kitessékelte a
konyhából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhából, inkább bement vele.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Azt mondta, hogy ne zavarják Annát. Különben is a cseléd nem látványosság.  
  De bárhogy titkolódzott, egészen mégsem bírta őt
üvegbura
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
üvegbúra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alá rejteni.  
  Viatorisznál a lány naponta megfordult. A fűszeres már kedélyes kacsintással gratulált a
tüneményes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűneményes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cselédhez. Ebből a boltból azután, mely a krisztinai asszonyok pletyka-központja, mindenki tudomást szerzett róla. Emlegették a péknél, a mészárosnál, a mosodában, még a koporsós is tudta, hogy kicsoda az Anna. Az a kövér, hatalmas rendőr, aki az
Attila-utcában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
posztolt és Vizyéknek feszesen szokott tisztelegni, szintén ismerte őt.  
  A hír meglepő gyorsan száguldott. Előbb csak a legközelebbi Krisztinát hódította meg, az Attila-utcát, a Krisztina-teret, a Krisztina-körút és az Attila-körút egyes pontjait,majd a Pauler-utcát, Mikó-utcát, Lógodi-utcát és Tábor-utcát is. De egy hétbe se telt, fölszárnyalt a Várba, az Úri-utcába, ahol Tatárék laktak, a
Bástya-sétányra,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bástyasétányra,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Ferdinánd-térre, a Bécsikapu-térre, s befészkelve magát nők, férfiak agyvelejébe, nőtt-növekedett.  
  Egy példás cselédről beszéltek. Sokan nem is látták még. Csak a keresztnevét tudták. Még határozott formát se öltött. Az, akihez eljutott, körülbelül azt érezte, mint a babonás
tömeg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tömeg,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy csodaforrásról, egy gyógyító szentképről hallván, melynek természetfölötti hatékonyságát agya nem képes
fölfogni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felfogni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ellenben mégis van.  
  Miután a hír megfutotta körpályáját, visszaérkezett hozzájuk.  
  Vizynél a minisztériumban egyszer telefonon érdeklődött egyik barátja, vajjon nincs-e az Annának huga vagy nénje, mert szüksége volna egy megbízható cselédre.  
  Vizyné a Mária-gyógyszertárban gyomorlabdacsait
készíttette
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
készítette
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
el. A patikussegéd, amint a mérlegre hullajtotta a gránátszemeket, szokása szerint beszélgetett vele és egyszerre ő is Annát emlegette, az Annát, mindent tudó mosollyal.  
  Mikor Anna karján a szalmaszatyorral föltünt a piacon, a zöldségeskofák összesúgtak:  
  – Vizy. Nem ismeri? Az a tanácsos, a minisztériumban.  
  Viszont, ha Vizyt látták, ezt mondták:  
  – Itt van, akiről multkor beszéltem. Itt ni. Az Anna gazdája.  
  Esténként a krisztinai polgárok hitveseikkel a karjukon sétáltak.  
  A nőnek egyszerre gyökeret vert a lába. Nem figyelt többé arra, amit a férje magyarázott, hanem mint aki látomást lát,
bámult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meredten bámult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy pontra.  
  – Nézd – susogta. – Ez az.  
  – Kicsoda?  
  – Az Anna. Aki Vizyéknél szolgál. A Vizyék Annája.  
  A férfi a gázvilágos félhomályban
ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meresztgette szemét, ide-odakukucskált,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem látott semmit. Mert az egész csak egy pillanat műve volt.  
  Az az árnyék, mely
kék kartonruhájában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a kék kartonruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fal mellett lapulva egy frissen sült kenyeret hozott a péktől, már besurrant a kapuba, a kávészínű házba s nyargalt a lépcsőn fölfelé. Eltünt szemük elől.  
  Ilyenkor egy darabig még vártak, majd szótlanul, ki tudja milyen gondolatokba
merülve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tovább bandukoltak.  
 
 
XI. Jancsi úrfi  
  Egy szeptemberi reggel a minisztériumi szolga sürgönyt hozott Vizynének, melyet az ura már fölbontott. Csak ennyi volt benne:  
  Ma este érkezem jancsi.  
  Erről a Jancsiról, Patikárius Ferenc huszonegyéves fiáról,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még Egerben lógott, gyakran szó esett azokban a levelekben, melyeket Vizy Kornél a sógorától kapott.  
  Jancsi tizennégyéves koráig a
n
Jegyzet sankt-pölteni
sankt-pölteni
n
Jegyzet katonai alreálban
katonai alreálban tanult. Amikor testvérbátyja, Sándor, a
n
Jegyzet kárpáti harcokban
kárpáti harcokban elesett, Jancsit az apja kivette innen, beiratta az egri gimnáziumba. Egyetlen megmaradt fiát polgári pályára akarta nevelni.  
  E
n
Jegyzet négy év
négy év – szénszüneteivel, laza fegyelmével – álomszerű gyorsasággal röppent el a fiú fölött. Látta, hogy hullanak el mellőle tanárjai, idősebb osztálytársai,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
máról-holnapra hősi halottak lettek. Ő is hamarosan hozzáöregedett a háborúhoz. Nyolcadikos korában besorozták, kiképezték,
katonaruhában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
katona-ruhában
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járt az előadásokra, minden nap várta, hogy a „menet”-be osszák, de erre már nem került sor.
n
Jegyzet Közben kitört a forradalom.
Közben kitört a forradalom. Akkor lenyomta a
n
Jegyzet hadi érettségit
hadi érettségit.  
  Aztán háta mögött az
n
Jegyzet alsóausztriai katonai intézet
alsóausztriai katonai intézet vasfegyelmével, előtte egy mindenkinek ismeretlen kor
szabadosságával,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadosságával
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak tengett-lengett. Társasági fiú vált belőle. Végigtáncolta a házi bálakat, udvarolt az egri lányoknak, mint alkalmi humorista szerepelt. Arról álmodozott, hogy
moziszínész
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
moziszínész
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lesz. Máshoz nem volt kedve. Két évig nem is tudott mihez kezdeni. Tanulni nem akart tovább.  
  Apja végül megsokalta a tétlenségét, sógorához fordult, hogy ő faragjon embert ebből a fickóból,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
életét kettétörte a háború. Vizy azt tanácsolta, hogy
semmi esetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmiesetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se adják a
megyéhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megyéhez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy az
n
Jegyzet államhoz
államhoz, úri
koldusnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
koldusok,[sic]
 [!]
[sic!]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a keresztény középosztálynak alkalmazkodnia kell az új idők szelleméhez, leghelyesebb valami gyakorlati, pénzszerző pályát keresni számára. Patikárius Ferenc is ezt a nézetet vallotta.  
  Vizy telefonált egy bankigazgató ismerősének, az
megígérte,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megigérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiút fölveszi fizetéses gyakornoknak. Már csak a lakáskérdés maradt hátra. Pesten ekkor nem lehetett lakást kapni. Vizyné féltette szobáit s nem kis szabódás után ment bele abba, hogy unokaöccse mindaddig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megfelelő lakást nem rekviráltatnak neki, náluk lakjék. Ezt meg kellett tennie a bátyjának.  
 
Este
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Estére
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
háromra
teríttetett.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
terített
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Jancsi azonban nem érkezett meg. Ezen
nem-igen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemigen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csodálkozott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csodálkozott. Hiszen ismerte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem volt ennél megbízhatatlanabb fráter az egész földgolyón.  
  Harmadnap a sürgönye vétele után, mikor már elfeledkezett arról, hogy szállóvendéget kap, délelőtt tizenegy órakor
óriási
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
óriás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
robajjal
nyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtó.  
  Jancsi úgy rontott be, mint a vihar.  
  – Angéla néni.  
  – Jancsi, Jancsi.  
 
n
Jegyzet Kisztihand
Kisztihand.  
  – Szervusz, szervusz. Hát most kell jönni? No de ilyent. Mikor érkeztél?  
  – Ebben a pillanatban, a gyorssal, három órát késett.  
  – Jaj, hagyj már, te bolond.  
  Egyszerre beszéltek, sikongtak a rokoni csókok záporában. A viszontlátási jelenet sokkal elevenebb volt, mint
egy színpadon lett volna.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint a szinpadon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Vizyné kibontakozva karjaiból igazgatta haját, melyet a szeleburdi lurkó
össze-vissza kócolt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza-kócolt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kissé félretolta őt.  
  – Várj, hadd nézzelek meg.  
  És nézte unokaöccsét.  
  Jancsi fehér volt,
tetőtől talpig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetőtől-talpig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér, mint egy
n
Jegyzet ellentengernagy
ellentengernagy. Fehér
n
Jegyzet porcelán-nadrágot
porcelán-nadrágot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
viselt, fehér kabátot, fehér sportcipőt. Úgy kiöltözködött, mintha a sötét idők nyomot se hagytak volna rajta.  
  – Mennyire megnőttél – mondta Vizyné, valami hitetlen hangon.  
  Még egyre azt a koravén kiskatonát kereste,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ünnepek alatt, mikor egy-két napra hazaengedték a katonaiskolából, a családi asztalok végén lapított alamuszian, egy szomorú
n
Jegyzet gyíklesővel
gyíklesővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyiklesővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az oldalán.  
  Évek multán az ilyen találkozások kissé
meghökkentőek. Távollevő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghökkentőek.
 
Távollevő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ismerőseinket szeretjük megrögzíteni egy ponton, egy határozott helyzetben, akár a halottakat, megállítjuk fölöttük az időt, jámbor öncsalással elhitetjük magunkkal, hogy képzeletünknek az az önkénye, mely őket fotografiákká merevítette, reánk is érvényes s azóta mi magunk sem haladtunk előre a megsemmisülés felé vivő úton. Ilyenkor
azonban tudatára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudatára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ocsúdunk annak, hogy
becsaptuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alaposan becsaptuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magunkat és zavarunkban mosolygunk, mintha bizony valami
kellemeset
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon kellemest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látnánk s nem a legkellemetlenebbet.  
  Vizyné is ezért beszélt mindent
össze-vissza.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A távolba tekintett. És mosolygott, mert emlékezett.  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjj, majd megmutatom a szobádat. Itt fogsz hálni addig. Ezen a hencseren.  
  – Pompás – szólt Jancsi s máris végigfeküdt rajta.  
  Aztán
lehengeredett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre lehengeredett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hencserről és tótágast állt. A két kezén csodálatosan egyensúlyozva
magát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigjárta a szalont. Fehér arcát
megszínesítette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megszinesítette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a beléje
tóluló
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
toluló
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vér, kabátja fölrebbent, látni lehetett kitünő
n
Jegyzet zefíringét
zefíringét, felsőzsebében a zsebkendőt, melyet galamb-alakúra
hajtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hajtogatott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
össze.  
  Vizyné kiabált:  
  – Te őrült. Föl ne forgasd a házamat. Mondd, még mindig ilyen őrült vagy?  
  – Igen, Angéla néni – szólt, miután talpra ugrott és tréfásan meghajolt előtte.  
 
Fütyörészni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Aztán fütyörészni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdett.  
  Vizyné
figyelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak mosolygott-mosolygott, figyelte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a
n
Jegyzet szélkelepet
szélkelepet,
egykori csínyjeinek emlékei vették
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kit egykori csinyjeinek emlékei vettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, a rég elhangzott családi hahoták visszhangjával, mint egy mitosszal, melyet csak hozzátartozói ismerhettek.  
  Más azonban – egy idegen,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
először látja ezt a cingár fickót – aligha tartja őt ily kedélyesnek.  
  Jancsiban mozgékonysága ellenére is volt valami kimért, ami a távolságot éreztette közte és azok között, akikkel érintkezett. Kifogástalan, mindig aggályosan-elegáns ruházata is ezt a zárkozottságot hangsúlyozta. Erős volt, izmos, de mellkasa szűk. Kis keze száraz. Bőre soha, a legnagyobb hőségben sem izzadt. Rövidre
nyírt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyirt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdes bronzhaj tapadt szabályos, de meglepően kicsiny koponyájához, melyen peremtelen fülek lebegtek, oly lazán, mintha papírból vágták volna ki és csak odafércelték volna. Vékony ajaka
szívósnak, kegyetlennek mutatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivósnak, talán kegyetlennek is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mutatta. Arca pedig, mintha fából lett volna, élettelen volt és szabálytalan, csupa szeszélyes sík, egymásra borítva, csupa furcsa ötszög, mint egy kubista faszobor.  
  Hirtelen abbahagyta a fütyülést, mert hozták
bőröndjeit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
böröndjeit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
két
pompás angol disznóbőr-bőröndöt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pompás, angol, disznóbőr-böröndöt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Elkomolyodva, immár teljes odaadással és áhitattal nyitogatta a patentzárakat.  
  Mi minden volt itt.  
  Tizenegy öltözet ruha, frakk, szmoking, télikabát
n
Jegyzet oposzum
oposzum-prémmel, csodálatos ingek,
selyemalsónadrágok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem-alsónadrágok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet nyilas harisnyák
nyilas harisnyák, lakk-cipők, bohémes félcipők, melyeknek
n
Jegyzet leffentyűs
leffentyűs bőrnyelve egészen kicsapódik a lábfejre, aztán
körömápolótáska,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
körömápoló-táska
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
többféle
illatszivattyú,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
illat-szivattyú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fehér
n
Jegyzet ebonit
ebonit-tégelyekben glicerin-szappanok, mert csak glicerin-szappannal tudott mosakodni.  
  Legalul két könyv is: egy salátává olvasott, szamárfüles füzet,
n
Jegyzet Karinthy Frigyes
Karinthy Frigyes műve, az Így írtok ti… meg egy dióhéjnyelvtan: Egy óra alatt angolul.  
  Angéla néni segíteni akart neki a csomagolásnál, de ő ruháihoz senkit a világon nem engedett hozzányúlni. Nem volt szüksége semmire. Keféket is hozott magával. Egyenként kefélgette kabátjait, ujjával lepöccentett egy-egy porszemet, a nadrágokat húzogatta, akasztóba szorította, föllógatta a szekrénybe, melyet nagynénje rendelkezésére bocsátott.  
 
Piperecikkeit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Majd piperecikkeit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fürdőszobába vitte s ott
hozzálátott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonnal hozzálátott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tisztálkodáshoz. Hosszan mosakodott.
Szappanozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szappanyozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, zuhanyozta s noha reggel már
megberetválkozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megborotválkozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a remek amerikai önborotválkozójával
végigsiklott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra végigsiklott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arcán, a fecskendőből kölnivizes permeteget fujt hóna alá, fehérneműt váltott, sötétkék ruháját öltötte föl, a rozsdaszín nyakkendővel s fölfrissülten, újjászületve lépett ki az ebédlőbe, hol Kornél bácsi már várta.  
 
Hallo – üdvözölte Jancsi –, hallo,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Hello – üdvözölte Jancsi – hello,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kornél bátyám. How do you do?  
  – Szervusz, csacsi. Hát te hogy vagy?  
  Kornél bácsi
hátbalökte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barátságosan hátba bökte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s
családi
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csaldái
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
szokás szerint megcsókolta a jobb és bal orcáját.  
  Thank you, very well.  
  – Mit szólsz hozzá – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megtanult angolul. Amerikába akar menni, Hollywoodba, moziszinésznek.  
  – Előbb azonban majd itthon keresi meg a kenyerét.  
  – Kornél bátyád állást szerzett neked a bankban.  
  Yes, yes – bólongatott Jancsi.  
  – Ide figyelj, te
n
Jegyzet hetrefüles
hetrefüles. Holnap reggel együtt megyünk az igazgatóhoz, be kell mutatkoznod.  
  A bankügyet magyarázta, de Jancsi erre nem tudott figyelni.  
  Kornél bácsi bal arcán, közvetlenül az orra mellett, volt egy
csokoládébarna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csokoládé-barna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemölcs, melyre legjobban emlékezett az egész Kornél bácsiból. Ez, amint beszélt, le-föl mozgott. Jancsit, mint gyermekkorában az a gondolat
kísértette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisértette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy két ujja közé csippentse, fölemelje és húzza mindaddig, míg le nem szakad s Kornél bácsi föl nem ordít.  
  Angéla néni a cselédnek
utasítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasításokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adott a terítésre vonatkozólag.
Fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ott állt mellette fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhájában, sárga hajával szinte világított a szobában, mint egy hosszú gyertya, valami
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fényt árasztva.  
 
Jancsi erre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a két emberre tekintgetett,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte nem volt több, mint egy-egy szereplő,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véletlenül
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a maszkot választotta magának s csak azért viseli, mert különösen kedve telik benne. Hiányzott belőle a részvét, mely egy idegen életet is
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végzetesen-szükségesnek érez, mint az önmagáét. Az ifjúság könyörtelen
n
Jegyzet nihilizmusa
nihilizmusa lakozott benne.  
  Az ilyen
benyomások zavarba hozták
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cikázó, zagyva benyomások azonban nyomban zavarba is hozták
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett elterelni őket. Köhhentgetett,
közbeszólt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közbe-közbeszólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy várják őket Egerbe, csak menjenek le
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s ujjaival
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalon lévő
n
Jegyzet evőszereket
evőszereket babrálgatta.  
  Leültek ebédelni.  
  Jancsi Kornél bácsival szemben foglalt helyet. Szemét az abroszra sütve sunyított nagybátyja felé,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalazgatta a
marhahúslevest.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
marhahús-levest.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  De nem sokáig.  
  Egyszerre fölkiáltott:  
  – Mi ez? – és rémülten magasba tartotta kanalát.  
 
Vizyné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tágranyitotta szemét, mint aki valami baljós csodát lát.  
  Az történt, hogy a kanál, amint levesébe meregette,
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyre-egyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogyott, aztán
merítőcsészécskéje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
merítő-csészécskéje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen elolvadt. Csak csonka nyele maradt kezében.  
  – Ezt te csináltad, kópé – mutatott a vigyorgó Jancsira.  
 
– Úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Ugy-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vicces?  
  – Szamárság. Hol szerezted?  
  – Bécsben. Mult hónapban,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönnjártam.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönjártam.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
Egy bazárban. Nézd – és Jancsi kivett zsebéből egy másik ilyen csodakanalat.  
  Kornél bácsi nem haragudott. Vizyné pirongatta Jancsit:  
 
– Mondd,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Mondd
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam, mikor jön meg már az eszed, mikor komolyodsz meg?  
  Jancsi megmutatta
humoros
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egész humoros
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
készletét, melyet egy osztrák gyár az általános jókedv fokozására, a csüggedt emberiség fölvidítására gyárt.  
  Volt neki egy cigarettatárcája,
melyből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha egy cigarettát kivesznek, az egész automatikusan kiugrik, olyan cigarettája is, mely rakétákat szór és bűzölög, gyufadoboza, melynek egyetlen gyufája sem gyullad meg, pálinkáspohara, tele sárga
császárkörtelikőrrel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
császárkörte likőrrel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nem lehet kiinni, mert fölül be van üvegezve, aztán egy nyávogó revolvere s egy nyomtatott
villamosszabadjegye,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
villamos szabadjegye
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely viselőjét följogosítja arra, hogy bármely villamos alá ingyen odafekhet.  
  Angéla néni sopánkodott, hogy ez a fiú csak nem változik. Kiskorában is
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ilyen volt. Egerben egy
n
Jegyzet éneklő-kanonok
éneklő-kanonok alól kihúzta a széket s egy fehér kutyájukat, mikor otthon a kerítést mázolták, zöld olajfestékkel befestett és az szegény zöld is maradt, míg el nem pusztult.  
  Kornél bácsi próbált inni a császárkörtéből, elsütötte a nyávogó revolvert, aztán
figyelmeztette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelmezetette,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy most már elég legyen, vége a tréfának, holnap kezdődik a komoly munka.  
  Másnap kocsin vitte a bankba.  
  A vezérigazgatót
keresték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kereste,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de előbb egy másik igazgatóhoz
utasították őket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utasították
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s csak körülményesen
jutottak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jutott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előszobájába, mely telistele volt várakozókkal.  
  Vizy beizent hozzá, a vezérigazgató visszaizent, hogy engedelmet kér, egy bolgár miniszter van nála, de rögtön utána rendelkezésére áll. Szemüveges titkárnőjével átvezettette Vizyéket egy egészen igénytelennek látszó kis szobába, hol a protekciós vendégeket szokták
elbujtatni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elbújtatni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Pár perc mulva a mellékajtón
feltünt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató, egy köpcös, alacsony, igen erős zsidó.
Gyűrött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Gyűrött, kék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ruhát viselt és
szipkából
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szipkájából
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívta szivarját.  
  Vizyt és Jancsit átkarolva betessékelte egy üres tanácskozóterembe, mert – amint
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal szöknie
kell,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kell, bújdosni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy
lélekzethez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzethez
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jusson. Amíg Vizy körülményesen előadta kérését és a vezérigazgató kegyes ígéretét,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az már nem
emlékezett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is emlékezett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vezérigazgató irattömböt húzott ki zsebéből, irónt kért Jancsitól – érdekes, nem is volt irónja! – s máris írt rá valamit, folyton társalogva és egyre erősebben szivarozva. Közben a szivarhamú mellényére pottyant, melyet le se tisztogatott. Aztán
kezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sietve kezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogott velük, a mellékajtó felé tartott,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már egy bizottság várta.  
  A tanácskozóterembe belépett egy kifogástalanul öltözött úr,
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– nem tudni honnan – már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értesült az intézkedésről, boldogan szorította meg Vizy és Jancsi kezét, melyen nyilván még érezte a vezérigazgató ki sem hült, varázsos kézszorítását, a liften levitte őket a földszintre, majd egy vaslépcsőn a föld alá értek, a pincehelyiségben lévő páncélterembe.  
  Itt
Jancsi kapott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyezték el Jancsit. Kapott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy íróasztalt, bemutatkozott
kollégáinak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kollegáinak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és munkába állt.  
  Csodálatos világ volt ez. Jancsi napról-napra jobban bámulta.  
  A hatalmas épület a tér közepén oly ünnepien és méltóságosan magasodott az égbe, mint egy székesegyház. Még a gőgös, mindig siető autók is türelmesen várakoztak a járda mellett s a járókelők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak elhaladtak a
kapuja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bank kapuja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt, valami tisztelettel teljes kíváncsisággal tekintettek be, halkították hangjukat, szinte kalapjukat is leemelték. Azok, kik künn a városban, az életben semmiben sem hittek, itt hittek valamiben,
érezték,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert érezték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy itt csakugyan van valami.  
  Maga a portás is önérzetesen strázsált
n
Jegyzet paszományos
paszományos sapkájában a küszöbön, félig még az utcán, de félig már a szentélyben, körülvéve a tájékozatlan kéregetők
gyanus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyanús
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tömegétől, kik illetéktelenül akartak bejutni. Először is ő döntötte el, ki méltó arra, hogy betegye ide a lábát s csöndesen,
tapintatosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagyon tapintatosan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
távolította el a hisztérikus szegényeket, mert amint
n
Jegyzet Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat
Jézus is kiverte templomából a vámosokat és publikánusokat, ez a szentegyház sem tűrt hitetleneket,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem egészen szolgáltak a pénznek.  
  Jancsi szeretett időzni az előcsarnokban, a zöld márvánnyal rakott, aranyozott folyosón, hol
üvegfestmények
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
templomi üvegfestmények
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szűrték át a napsugarakat. Messze kétfelé ágazó derengő lépcsőket látott, faburkolatos termeket,
fogadószobákat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fejedelmi fogadószobákat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kényelmes zsöllyékkel és díványokkal. Mindenütt a bőség és föltétlen jólét terpeszkedett.
n
Jegyzet Körbejáró liftek
Körbejáró liftek zakatoltak. A
pénztárteremben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pénzteremben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminc írógép kattogott s vagy száz hivatalnok görnyedezett üvegkalitkájában.  
  Ott, ahol ő volt, a páncélban, éjjel-nappal égtek a lángok, mint valami öröktűz egy istenség tiszteletére. Erre az osztályra, mely a részvényeket és értékeket foglalta magában, különösen vigyáztak. Félméteres vastag ajtók zárták el egymástól a termeket, a vészcsengők a legkisebb mozdulatra megszólaltak s mikor alkonyodott, a folyosón kézi-villanylámpával megjelent a bankőrség. A felek, akik idejöttek,
bőröndben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyakran böröndben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozták a valutát, az aranyat és ékszereket, egy kis fülkébe vonultak, mely a
n
Jegyzet gyónószékre
gyónószékre
emlékeztetett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
emlékeztetett s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magukba szállva, mintegy lelkiismeretüket vizsgálgatva itt rendezgették kincseiket, melyeket egy acélszekrénykébe zártak s
maguk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
később maguk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyeztek a
n
Jegyzet safe-be
safe-be. Hosszú, ismeretlen eredetű
csöngetések
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetések
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hallatszottak, melyekre kedves kis
n
Jegyzet groom-ok
groom-ok ugrottak ki valamelyik ajtóból.  
  Fölötte pedig mindenütt jelenlevően uralkodott az elsőemeleti folyosó egyik szárnyán az, akit ő már személyesen ismert, de csak
egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetlenegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látott, a vezérigazgató, aki mindig itt volt és mindig nem volt itt, csak egy pillanatra jelent meg, az autóján is amerikai pénzcsoportokkal tárgyalt, láthatatlanul röpült föl a liften, láthatatlanul suhant szobájába s körötte zengettek a telefonok, zúgtak a csőposták, röpködtek a táviratok, sürgött-forgott fényes segédlete, a titkárok, mint
n
Jegyzet áldozárok
áldozárok, a cégvezetők, mint
n
Jegyzet prépostok
prépostok, az igazgatók, mint
kövér,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kövér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öreg püspökök, míg ő elvonulva a szentek
szentélyébe,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a kézirat első változata alapján, bár ott is helyesírási hiba található: szentéjébe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
szentjébe,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
személyesen járult az oltárhoz s egy percben talán színről-színre szemlélhette azt, amiben a huszadik század még hitt, az egyedülvaló bálványt, az arany Istent.  
  Milyen érdekes volt mindez és milyen biztonságos. Jancsi úgy érezte, hogy amegrendült világ szilárd pontjára került s maga is tagja ennek az egyházi rendnek, mintegy az új vallás kispapja. Egyszerre felnőttnek, önállónak
képzelte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hitte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát.  
  Később megtudta, hogy Elekes Józsi is itt van, fönn a második emeleten, a valutaosztályban. Röhögve ölelkeztek össze a folyosón, mint jó vidéki cimborák. Mingyárt aznap találkát adtak egymásnak egy zenéskávéházban. Késő éjszakáig nem tudtak elválni. Jancsi fölkísérte őt a
Bécsi-Kapu térre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bécsi-Kapu-térre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ahol Elekesék laktak, Elekes végigkísérte őt az Attila-utcába s mindezt addig ismételték, míg ki nem fogytak egyetlen beszédtárgyukból, a nőcsábászatból.  
  Elekes két osztállyal járt fölötte az egri gimnáziumban, már egy éve bankfiúskodott, pestinek számított. Ismerte a társaságokat. Délelőttönként a bank házitelefonján megbeszélték az aznapi
teendőket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
teendőket. Moziztak és zsurokba jártak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Jancsinak első dolga volt, hogy itt Pesten is ideált válasszon magának. Enélkül nem tudott élni. Úgy tetszett, hogy addig nem is rendezkedett be rendesen, míg nincs egy lány, akinek udvarol, aki mindegyik közt a legfontosabb, akire este lefekvés előtt úgy gondolhat, mint az
egyetlenre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyetemre.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két lány között habozott, Elekes huga és Tatár Ilonka között.
Választása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Végül választása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utóbbira esett.  
  Tatáréknál egy-egy délután tíz, tizenöt fiatalember is összeverődött. Elekes a Margitkának csapta a szelet, ezért pártolt Jancsi Ilonkához.  
  Ilonka vidám, kedves lány volt, csinos, csak kissé kövérkés. Látszott rajta, hogy egykor
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép úgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el fog hízni, akár az apja és az anyja.  
  Ez a szerelem mindössze abból állott, hogy
Jancsi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor szobájukba lépett, először rátekintett, valamivel hosszabban
fogott vele kezet s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogta meg kezét s olykor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a zongorára könyökölve megkérte, hogy játsszék
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
neki egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magyar nótát. Virágokat küldözgetett neki. Reggel, mielőtt a bankba ment, többször lehetett látni a krisztinai
virágosboltban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágos boltban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Szaglálódott
Szaglálódott a virágok között, arcát egy fehér viola felé hajtotta, rámutatott, hogy azt küldjék
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatárékhoz, a névjegyével együtt.  
  Vizynének a vendég nem volt oly kellemetlen, mint hitte. Jancsit a bank
megkomolyította.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kissé megkomolyította
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kilenckor már elment, félháromkor jött haza ebédelni. Ebéd után, míg az asztalnál cigarettát töltött s körmeit ápolta, beszélgetett nagynénjével.  
  Angéla néni évődött vele:  
  – Szegény Ilonka.  
  – Miért, Angéla néni?  
 
– Azért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Azért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fiam. Mert ti férfiak nem tudtok igazán szeretni. Megtetszik nektek egy arc, aztán
elfelejtitek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elfelejtitek
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet „Andere Städtchen, andere Mädchen.”
„Andere Städtchen, andere Mädchen.” Ismerlek, szép maszk. El ne csavard annak a lánynak a fejét.  
  Jancsi elvörösödött, gyengén tiltakozott,
hízelgett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert hízelgett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki, hogy ily romlottnak tartják. Fitymáló kijelentéseket tett a nőkre. Vizyné korholta, de gyönyörködött az ő férfirokonában. Arcáról titkos bűnöket olvasott le.  
 
Négy óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Négy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé a fiú már öltözködött. Illatos szájvízzel öblögette száját, várta Elekest,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kicsípve, monoklival a szemén, feljött érte.
Mentek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mentek-mentek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
élni világukat.  
 
Otthon a ruháin kívül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A ruháin kívül azonban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmivel sem törődött. Semmit se látott ez, semmit se hallott. Azt is kereste, ami a kezében volt. Már három hete lakott náluk, de a cselédet még mindig Katinak nevezte, összetévesztette az egri cselédjükkel. Nem is igen ismerte volna meg az utcán.  
  Anna pedig eleget vesződött vele. Minden reggel nyolckor bekopogtatott hozzá, kakaóját egy aranyszegélyes findzsában a hencser melletti székre tette, egy kiflivel meg egy pohár vízzel.  
  Az úrfi nehezen ébredt. Félóráig kellett keltegetni. Kapkodva öltözködött, hogy el ne késsék a bankból, feldöntötte a széken a pohár vizet, az éjjelit a földön, prüszkölve mosakodott, csorgatta a csapokat, árvizet csinált, nedves lábbal tocsogott a kifényesített padlón.  
 
Külön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig külön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kellett takarítani utána.  
  Amikor a füttyszó elnémult – mert az úrfi folyton
trillázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton fütyörészett, olyan hosszan és gyönyörűen trillázott-csattogott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy kis madár –, Anna bement a fürdőszobába, hol még a
parfümje
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőmje
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
röpködött. Bódultan állt meg a szívdöglesztő párázatban. Rakosgatta körömráspolyait, ollóit. Egyszer az egyik illatszivattyút is megnyomta. Hideg
parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fröccsent ki belőle, oly gyorsan, hogy ijedten tette vissza a helyére.  
 
Jancsi úgyszólván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak hivatalosan érintkezett vele. Hogy Elekessel elment, a konyha küszöbéről szólt be hozzá, mondja meg a méltóságos asszonynak, hogy
ekkor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ekkor,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy ekkor jön haza vacsorázni.  
  Egy késődélután Anna egyedül vasalt az előszobában. Két székre helyezett vasalódeszkán valami nadrágot gőzölt, vizes ruhával.  
  Jancsi sebbel-lobbal nyitott be. A lány látván, hogy a bejárás el van torlaszolva, utat akart csinálni, de az úrfi intett, hogy csak maradjon, visszasietett az ajtóhoz s a deszkát nekiszaladásból átugrotta.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nevetett a kamaszos tréfán. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ebédlő ajtajánál
hátra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátra is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fordult, hogy lássa a hatást. Anna
tovább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban tovább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vasalt, közönyösen, kissé szétvetett combokkal. Pepitaruhája odatapadt testéhez. Lábán nem volt
cipő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cipő.
 
Jancsi, mintha valami szöget ütött volna a fejébe, gondolkozott, mondani akart valamit, majd bement az ebédlőbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Október elején Vizyéket meghívta Patikárius Ferenc az egri szüretre. Elhatározták, hogy lerándulnak, négy napra. Vizy szabadságot kért a minisztériumban. Eleinte úgy volt, hogy Jancsi is velük megy, de a bankban nem akart mingyárt mulasztani, meg aztán őt jobban érdekelte Pest, a mozi és Tatárék. Vizyné kioktatta a lányt, hogy e négy napon mit főzzön a fiatalúrnak.  
  Egy szerdai napon utaztak el, a déli vonattal.  
  Jancsi kikísérte őket a pályaudvarra, mert Vizyék, noha már
huszonöt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hüszonöt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
éve Pesten laktak, sokat adtak az ilyen rokoni
szertartásosságra:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szertartásosságra s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lélekben vidékiek maradtak.  
 
Elsőosztályos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Egy elsőosztályos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet félfülkébe
félfülkébe szálltak.  
  Vizy elárasztotta feleségét figyelmével, az ablak mellé ültette, ásványvízért, ujságért szaladt,
kérdezgette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
folyton kérdezgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jó-e a helye. Angéla néni bólintgatott.  
  Amikor megdöccent a vonat, a perronon álló unokaöccséhez fordult,
még egyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégegyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megkérte, ügyeljen mindenre, vigyázzon a házra. Kornél bácsi
a zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebkendőjét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lengette.  
  Jancsi leemelte szalmakalapját s utánuk kiáltott:  
 
– Hip-hip-hurrá!
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hip-hip-hurrá.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
 
XII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(6)
 
XII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vad éjszaka  
  Még lassan gurult a vonat, még látta Angéla néni arcát és Kornél bácsi zsebkendőjét, mikor egyszerre – magának is érthetetlenül – elhatározta, hogy nem tér vissza a bankba, amint szándékozott, hanem hazamegy és ott azonnal lekapja a tíz körméről Annát.  
  A gondolat oly kéjes és izgató volt, hogy torka kiszáradt tőle. Egy vasoszlopba kapaszkodott, nézte a pályaházóráját, mely
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
XII-t mutatott. Mélyen tüdejébe szívta a rossz kőszénfüst savanykás szagát.  
  Künn, a pályaudvar előtt az az érzése támadt, hogy most érkezik egy idegen városba s ezer és ezer új dolog várja. Nem is látta a verőfényben csillogó teret színes alakjaival és a komor Barossal, csak Annát, aki a keskeny előszobában a két székre fektetett vasalódeszkán vasal, a pepitaruhájában, mezítláb, kissé szétvetett combokkal s vágy fogta el, hogy
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott legyen és hátulról átölelje és aztán minden teketória nélkül, ahogy cselédeket szokás, feldöntse, mint egy liszteszsákot.  
  Szaladni kezdett. A meleg októberi
dél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dél szinte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pörkölte ruháját. Fölugrott egy
arrahaladó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arra haladó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
villamosra, de a következő megállónál
leugrott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már leugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Egyfogatút
Egyfogatút füttyentett
oda,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oda s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
borravalót ígért a kocsisnak, hogy minél gyorsabban hajtson.  
 
Mily
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis mily
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lassan hajtott. Minden kerékforgás egy végtelenség volt. A kép pedig, mely oly váratlanul bukkant
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtte, nem hagyta el, folyton
incselkedett vele,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
incselkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már mozgott, meg is elevenedett, mint egy film. Anna letette a vasalót, kétesen elmosolyodott és beleült az ölébe.  
  De az előszobában nem volt ott sem ő, sem a vasalódeszka. Hol van? Jancsi zavartan nézett be a konyhába:  
  – Ebédelünk?  
  – Már? – kérdezte Anna a tűzhelynél. – Azt hittem…  
  – Mit hitt?  
  – Hogy ma is csak félháromkor.  
  – Ja? Nem.  
  – Azért mingyárt készen lehetek.  
  – Mondja csak, mondja nekem…  
  – Tessék.  
  – Mi van?  
 
n
Jegyzet Rongyosleves
Rongyosleves.  
  – És?  
 
– Borjúsült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Borjusült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És?  
  – Mákosmetélt.  
  – Mákosmetélt – ismételte Jancsi a homlokát
ráncolva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ráncolva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mákosmetélt.  
  – Talán nem tetszik az úrfinak szeretni?  
  – De. Nagyon is szeretem én a mákosmetéltet. A mákosmetéltet nagyon is szeretem.  
  Azt se tudta, hogy mit beszél, csak szaporította a szavakat. Agyveleje ezalatt nagy munkát végzett. Összehasonlította azt a lányt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most egészen más helyzetben, egészen más hangulatban, egészen más ruhában állt előtte azzal a másik lánnyal, aki azon a délután itt
vasalt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasalt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s igyekezett az előbbit az utóbbival azonosítani, hozzátörni a vágyához. Anna nem volt mezítláb, cipőt viselt, ez is zavarta.  
  Benn az ebédlőben
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak neki terített, a Kornél bácsi helyén.  
  Széttekintett és megint elöntötte az a forróság,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a pályaudvaron. Percekig nem is tudott mozdulni. Egyedül volt, egészen egyedül, vele.  
  Lábujjhegyen és igen gyorsan a hálószobába futott. A tapétaajtóban a kulcsot kereste, a külső zárból a belsőbe helyezte s többször bezárta, kinyitotta. Innen meg az ebédlőből be lehetett zárni az egész lakást. Künn az előszoba ajtaját tejüveg borította, oda még fényes nappal se láthattak be a folyosóról.  
  Gondolkozott
valamin.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valamin, lassan elindult és szobáról-szobára járkált.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hozzáért egy párnához és összeborzongott. Megállt a nagytükör előtt, nézegette, arra gondolt, hogy ez a tükör visszaveri két ember alakját is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meztelenül, összeölelkezve csókolóznak előtte. Egy terítőt simogatott. Minden, ami itt volt, minden bútor és kis tárgy be volt avatva tervébe, annak a villamosságát
sugározta. Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugározta, az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elhagyott lakás már nem is látszott családi szentélynek, hanem egy
bűntanyának,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bűntanyának és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy cinkostárs, eleve beleegyezett mindenbe, hallgatagon.  
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Azután kutakodott. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
íróasztalról tiszteletlenül fölemelte a
n
Jegyzet tékát
tékát, belenyúlt, kotorászott a szekrényekben, ráncigálta a zárt fiókokat, leült a székekre, végigheveredett a
díványokon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványokon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Angéla néni
díványán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is, melyen még nem feküdt. Párnákkal polcolta körül magát, cipőjét föltette a fehér
selyemterítőre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
selyem terítőre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bánta is, hogy összepiszkítja. Inkább élvezte a gondolatot, hogy itt minden a másé, hogy itt mindennel azt tehet, amit akar s valami mámor bújtogatta, valami ifjú, vandál ösztön, hogy rugdalózzék, hogy fölfeszítse a zárakat, hogy mindent kinyisson, mindent besározzon, elrontson, szétrepesszen és összetörjön.  
  Úgy tervezte, hogy majd az ebédnél kezdi. Anna beadta a levest,
de a lány nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tekintett rá. Ebből azt következtette, hogy már
sejt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ő is sejt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit. A húsnál észrevette, hogy mintha egy kis gúnymosoly is
játszanék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
játszana
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a száján s mihelyt szólna hozzá, elnevetné magát és lehetetlenné tenne mindent. Ezért a tésztáig halasztotta. Ellenben ekkor is csak ezt mondta: „Köszönöm”.  
  Ebéd után kétségbeesetten, tehetetlen dühvel feküdt le a hencserre, két tenyerével eltakarta
arcát, átkozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
arcát és átkozta hihetetlen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bambaságát. Nem tudott beszélni a nőkkel, főkép akkor nem, amikor akart. Ilyenkor vagy oly burkolt volt, hogy egyáltalán nem értették, vagy oly otromba, hogy megsértődtek és ő fülig pirult ügyetlenségén. Többnyire csak viccelt velük. Tatár Ilonkával meg a többiekkel ez csak ment valahogy, Annával azonban nem tudott mit
kezdeni.
 
Különben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezdeni. Különben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is sok olyan dolgot észlelt rajta, mely elidegenítette. Haja csenevész volt, mint a parasztlányoké, vékonyka kontyban végződött, hisz a szép haj, a gazdagok és
kiváltságosok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiváltságosak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sörénye hamar lekopik a cselédek fejéről. Felsőajkán fölfedezett egy
pihebajuszkát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pihebajuszkát is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyre a konyha melegétől valami gyöngyöző harmat csapódott. Az orra körül egy kis pattanás. Termete is túlontúl sovány. Csak a szeme szép és a foga.  
  Jancsi, hogy
vigasztalja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vígasztalja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát és végkép elvegye a kedvét a
lánytól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leánytól,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton ezeket hánytorgatta. Olyan csontos, mint egy fiú,
bajúsza
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajusza
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van, izzad, egy nyári pattanás virít az orra körül és az a satnya kis hajcsutka a fején. De minél többet töprengett, annál inkább látta, hogy hiába. Nem hült a láza, hanem növekedett. Azok a kis hibák, melyek eleinte oly idegenszerűvé, majdnem visszataszítóvá tették, csak közelítették hozzá,
mindinkább
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mininkább
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
alkalmas lett arra a célra,
melyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszemelte. Nyöszörögve fetrengett és a másik oldalára fordult.  
  Annának ez volt az első napja, mikor gazdái nélkül, önállóan intézkedhetett. Boldogan sürgött-forgott, akár egy házvezetőnő. Alighogy elmosogatott, a
hálószekrényéből
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
háló szekrényéből
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kiszedegette a méltóságos úr kabátjait, nadrágjait, hogy kibenzinezze. Amint magára ölelte a nagy nyaláb ruhát és kifelé igyekezett, a hencseren megpillantotta az
úrfit. Mereven
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfit, aki mereven
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feküdt, szájában valami üvegcsővel, melyről nem tudta, hogy micsoda. Meg is szólította:  
  – Betegnek tetszik lenni?  
  – Dehogy – riadt föl Jancsi és szájából kivette a hőmérőt s anélkül, hogy megnézte volna, lerázta. – Azt hittem, hogy lázam van, mértem magam. Kissé – és ezt a szót minden ok nélkül különösen hangsúlyozta – meghültem.  
  Az esze nem járt ott, hanem ezen:  
  – Most itt az alkalom. Egy viccet, egy egészen közönséges viccet, valami falrengető, vastag disznóságot s elröhögi magát, megszédül, azonnal a hátára esik. A cselédeket ilyesmivel szokás fogni. Hopp Sári sarokra… Ráugrani,
fölemelni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nekirohanni, fölemelni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szoknyáját. Mi történhetik? Legfölebb a kezemre üt. Nagy eset. Egyébként se szűz. Látszik rajta. Kicsi a melle és lóg. Az ilyenek jófélék. Elekes mondja. De azért jó kis ringyó lehet. Édes kis szotyka. Afféle parasztszajha.  
  Ilyesmikkel biztatta magát és más rondább szavakkal is, melyeknek édessége úgy karcolta a torkát, mintha köcsögből mézet nyalna. Köhögött
tőlük.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is tőlük.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna így szólt:  
  – Mert lehívhatom a Moviszter doktor urat. Az ilyenkor otthon van. Még nem is rendel.  
  – Ugyan – nevetett Jancsi, de nagyon elkényszeredetten s felkönyökölt, úgy nézte a lányt.  
  És ezt gondolta:  
  – Lám, a szemembe tekint. Tehát az ebédnél tévedtem. Semmit se sejt. De honnan is sejtené? Ezek nem értik a célzásokat, műveletlenek. Beszélni kell. Nem úgy, hanem kissé finomabban. Minden pillanatért kár. Ha sokat kukoricázom, akkor semmi se lesz az egészből. A mai nap már elveszett. Még csak három van: csütörtök, péntek, szombat. Vasárnap vége. Mozgás.  
  Kinyitotta
a száját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száját,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már azt hitte, hogy mond valamit.Nem jutott eszébe semmi.  
  Csak
ennyi:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ennyit szólt:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Anna.  
  – Kérem.  
  – Anna, nézzen ide. Én egész délután itthon vagyok, ma nem megyek sehová. Ha azonban csöngetek, azonnal jöjjön be. Várjon, Anna – tette hozzá, noha a lány egyáltalában nem indult. – Igen, csak ezt akartam mondani.  
  Most elment a lány. Jancsi
fölugrott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomban fölugrott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ebédlő ajtajáig futott, de a kilincsnél megtorpant. Nevetséges volna, hogy közvetlen az eltávozása után szaladjon a konyhába. A csöngetés szintén. Mást
gondolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolt s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszafeküdt vackára, mely már átfült átkozott melegétől.Mi volt ez? Nem értette.  
  Ilyesmit, mint most még nem érzett soha, csak egyszer, egyetlenegyszer.  
  Igen, akkor, mikor az érettségi után Bécsbe rándult s visszafelé utazott egymaga a délutáni vonat egy rosszul világított fülkéjében.  
  Összeszorította szemhéjait s próbált emlékezni.  
  Ez úgy történt, hogy valamivel a magyar határ előtt észrevett egy nyomott
homlokú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
homloku
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nőt,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölében valami nagy kalapdobozt tartott, melynek fönn, a csomagok közt már nem talált helyet. Csüggedtnek, elhagyottnak látszott s betegesnek is. Vastag szürke posztóruhát hordott. Cipője sarka le volt taposva. Nem tudta, hogy kicsoda lehet, hogy hány éves, hogy
asszony-e
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszony-e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vagy
lány,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy magyarul beszél-e, vagy németül, de mihelyt megpillantotta, nem bírta róla levenni a szemét. Alacsony, bádogszín ég alatt futott a vonatjuk. Lassan csöpörgött az eső, mely a levegőt
gőzfürdőszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gőzfürdőszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elnehezítette. Amint a kalauzok kiáltották az állomások neveit, hangjuk elhalt a vattapuha párákban. A nő, mielőtt megszólíthatta volna, leszállt a
n
Jegyzet brucki határállomáson
brucki határállomáson. Cepelte kalapdobozát, tocsogott a sáros sínek mellett, verte az eső, mert ernyőt se hozott magával, aztán
eltűnt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltünt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szürke tájon, gyalog. Jancsi sokáig nézett utána az ablakból. Az életét adta volna, ha követheti, ha megfoghatná
a kezét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kezét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha csókolhatná lankadt száját, aztán együtt vacsorázhatna vele egy határmenti szálloda
szobájában, ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rossz szobájában, hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak egy asztal van, egy
éjjeliszekrény
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
éjjeli szekrény
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és egy ágy. Másnap azonban elfelejtette az egészet.  
  Elekes nyilván hazudott, mikor azt mondta, hogy a cselédekkel a legkönnyebb. Ezekkel talán a legnehezebb.  
  Dühösen átöltözködött s
elment.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mégis csak elment.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Tatárékhoz
indult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
indúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a Zergelépcsőn megfordult, az
Alagúton
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagúton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át Pestre sétált. Beült egy moziba, végignézett egy
hétfölvonásos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hétfelvonásos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
olasz szerelmi filmet. Egy
n
Jegyzet pathefonba
pathefonba is jegyet váltott,
n
Jegyzet Wagner Bolygó hollandiját
Wagner Bolygó hollandiját
hallgatta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatta. Már sötétedett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
Künn esteledett. A
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
A
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homály bátrabbá tette. Úgy képzelte, hogy a lányt
egyszerűen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerüen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
letiporja, vad sikollyal. Fölvágtatott a lépcsőn.  
  Csakhogy a konyha
üres
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most üres
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt.  
  Mint a gyilkos,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezében a késsel a szobába toppan,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem találja a régen kipécézett áldozatot, csüggedten vetette magát a
dagasztószékre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dagasztószékre s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az asztalra borult. Az is
jólesett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jól esett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy legalább itt lehetett, ebben a ronda konyhában,
ahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még a benzin bűze szálldogált.  
 
Anna,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mikor itt találta, megijedt.  
  – Hol volt? – tudakolta Jancsi.  
  – A mészárosnál karajt vettem vacsorára – s a szatyorból kiemelve mutatta az
ujságpapírba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ujságpapirba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csomagolt húst.  
  – Nem kell –
intette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
intete
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
le Jancsi. – Ma nem vacsorázom. Csak feketét.  
  Feketézett. Aztán az ablak elé állva nézte az éjszakát.  
  Tízkor Ficsor becsukta a kaput, Moviszterné abbahagyta a zongorázást, a ház elcsöndesedett. A cselédszobában sötét volt.  
  Ő is levetkőzött. Eloltotta a villanyt.  
  Egy darabig hálóingben álldogált a sötétben. Nem lehetett tudni, hogy mit csinál.  
  Lépett egyet. A padló fanégyszögei úgy recsegtek, hogy a házban mindenki meghallhatta s bizonyára gyanította is,
mi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy mi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
járatban van. Visszalépett régi helyére.  
  Megint
tétovázott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig tétovázott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd
méterről méterre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
méterről-méterre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kísérletezve tapogatózott előre, oly óvatosan, mintha egy sakktábla kockáin járna valami mesterjátszma döntőjében. A padló
ropogott, mint a gépfegyver.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
annál jobban ropogott. Csak a gépfegyver ropog így.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Erre fogait összeszorítva szaladt, nem törődve többé, hogy mit gondolhatnak éjjeli kirándulásáról. A kilincsek visítottak, az ajtók jajgattak.  
  Már a konyha éjszakájába ért. Karjait maga elé tartva botorkált a fal felé. Fogalma se volt, hol az ágy. Azt kereste.  
  – Alszik? – kérdezte, halk, bizonytalan hangon.  
  – Nem – válaszolt azonnal Anna éber hangja.  
  – Azt gondoltam – dadogta Jancsi. – Azt gondoltam tudniillik, hogy már alszik.  
  Most meglelte az ágyat.  
  Oly merészséggel, melytől maga is megrémült, leült az ágy szélére.  
  Valami nesz hallatszott, könnyed ruhasuhogás, tétova mozgolódás.  
  A
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felült az ágyban. Csak ekkor tudta meg, hogy nem csalatkozott és az, ami oly hihetetlennek tetszett, mikor a sötétben a hang azt kérdezte, hogy:
„Alszik?”
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„Alszik?”,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csakugyan valóság.  
  – Ha nem haragszik – mondta Jancsi elfulladó
lélegzettel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
c
Szövegkritikai jegyzet A kéziratban és a kötetben következetlen a szó írásmódja, e fejezeten belül mindkettő szerepel: a lélekzet és a lélegzet változat is. A kötetben – szemben a Nyugattal – a lélekzet dominál; valószínűleg magának Kosztolányinak kívánságára.
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  Anna csak ült az ágyban, egyszerűen és becsületesen, mint a beteg, aki az orvos érkeztére felül és vár, hogy az megvizsgálja.  
  Nem egészen értette a helyzetet.  
  Azt már hallotta, hogy az urak kijárnak a
cselédekhez
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselédekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy a cseléd szeretője is a gazdájának és egyiknek-másiknak gyereke is született tőle. Kajáron volt egy ilyen lány,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet szégyenbe esett
szégyenbe esett egy pesti ügyvédtől. Tudta ezt és sok mást is, amit a lányok beszéltek.
Ellenben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ellenben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ilyesmi csak így esik meg, mint most, az valami együgyű csodálkozással töltötte el.  
  – Fél? – kérdezte Jancsi, még mindig az ágy peremén. – Mert ha fél, akkor visszamegyek.  
  Anna félt egy kicsit, de mert nagyobb megtiszteltetésnek érezte az
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közeledését és jobban félt attól, hogy visszamegy, mint attól, amitől voltakép félt, ezt felelte:  
  – Nem.  
  Jancsi befeküdt a vaságyba. Csak a szélére, majdnem az ágy rúdjára. A lány az ágy másik szélére húzódott.  
  Közöttük akkora üres hely maradt, hogy ott még valaki elférhetett volna.  
  De már közös paplannal takaróztak, azzal a húzatlan, bordó
gyapjúpaplannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyapjú-paplannal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet Jancsi, noha Angéla néni tulajdona, oly idegennek és szennyesnek vélt, mint egy himlős beteg paplanát.  
  A paplant fölhúzta egészen a szájáig.  
  Csodálatos volt ez a tilalmas forróság. Azt hitte, nyomban lázat kap tőle és ellobog benne, mint valami
tűzben.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himlős tűzben.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lábait kéjelgő lassúsággal
nyomorgatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomogatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre,
valahová
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahova
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homályba, a cselédágy ismeretlen mélységébe, melyben valami piszkot sejtett és vért, valami
szörnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szörnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
undokot, talán poloskát és békát. Remegő ujjai a szakadozott pamutlepedőt
simogatták.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kaparászták.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Forgolódott, meghengergőzött néhányszor, akár a szemétdombon, hogy annál mocskosabb legyen. Már fölolvadt benne, egy volt vele.  
  A lábánál mozgott valami: egy fekete folt. Riadtan szólt:  
  – Mi az?  
  – A csirke. Hess te – tapsikolt Anna s a csirkét lekergette és az elrebbent az ágyról a konyha egy sarkába s ott csakhamar elaludt állva.  
  Jancsi
közeledett, nem sietve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nem sietve közeledett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy-egy ujjnyit csúszott feléje, hiszen ezt a gyönyörűséget is alig tudta már elviselni. Nem volt szüksége a fokozásra.  
 
Balkarját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Bal karját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány mellére tette.  
  Anna hagyta.  
  Őt most valami kezdődő, kellemes melegség járta át: a szerelem.  
  Tudta, hogy ölelik. Lenn a falun a legények nem egyszer ölelték, fogdosták a
mellét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tréfaságból.  
  Hanem aztán hangosan és egészségesen elkacagta magát:  
  – Ha látnák.  
  – Kicsoda? – ijedt föl Jancsi, elkapva karját Anna melléről és kifelé fülelt a lépcsőházba, hol egy ajtót csaptak be. – A bácsiék?  
  – Nem a méltóságos úrék.  
  – Hát kik?  
  – A kisasszonyok – nevetett Anna, a szívéből, kacéran és csúfondárosan. – Az úri kisasszonyok.  
  – Eh – szólt Jancsi,
akinek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kinek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez a föltevés
hízelgett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hizelgett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Törődöm is én velük – és ezt oly fölényesen jelentette ki, mintha egyetlen mozdulatával ezer és ezer szereleméért epekedő várkisasszonyt ítélne halálra. – Nem kellenek nekem. Sem ők, sem az úriasszonyok. Mert nekem
úriasszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri asszony-szeretőim
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is voltak – lefordította
cselédnyelvre:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cseléd-nyelvre:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– nagyságák, méltóságák. Nekem maga kell. Olyan szép.  
  – Mért nem mondta már reggel az
úrfi?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát észrevette? Úgy-e, mikor visszajöttem az állomásról? Vagy az ebédnél? Úgy-e, már reggel?  
  – Ha akkor tetszik mondani, akkor legalább egész nap szép vagyok.  
  – Ne – kérlelte Jancsi, akit szíven ütött ez a csúnya szellemesség. – Nézze: ne, ne. Maga olyan szép – s a vágytól rekedten: – esküszöm.  
  – Ez bűn,
úrfi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– leckéztette a lány.  
  – Mért volna bűn?  
  – Megesküdni minden vöröshagymáért…  
  Jancsi föltette, hogy most már véget vet ennek. Az évődő
paraszttréfa,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-tréfa,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vidámság gúnyolni látszott finom és beteg úri vágyát, az csöndre
áhitozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
áhítozott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ott teljessé váljék és megérjék, mint egy melegházban.  
  Karjait ismét a lány melle felé
nyújtotta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna kitért egy
mozdulattal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyed mozdulattal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hallgasson,
drága
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
drága,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött Jancsi és
hadart,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hadart-hadart,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ne hallja a lány nevetését, melyet közönségesnek, sértőnek talált. – Ne nevessen, ne beszéljen. Egy szót se szóljon. Csak hallgasson, drágám. Nem bántom. Esküszöm. Olyan szép. Szeretem. Csak magát. Téged – suttogta titkosan a
fülébe –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fülébe –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
téged – s a rövid személyes névmás, mely két embert teljesen elkever, oly mámort
gyújtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyujtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
benne, hogy lázhólyag fakadt föl a szájpadlásán. –Téged, téged. Mondd: te. Mondd te is: te. Mondd nekem: te…te…  
  A lány nem mondta. Ő
azon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most azon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a mérhetetlen távolságon
tűnődött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünődött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyet ez a kis szó áthidal.  
  Jancsi szeme
hozzászokott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már hozzászokott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötétséghez, meg tudta különböztetni a tárgyak körvonalait, látta Annát. Két fehér melle derengett, megvilágította maga körül az éjszakát.  
  Vallatta őt, hogy volt-e már szeretője és kicsoda, mit tud, mit nem tud. Anna kurta,
kétértelmű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétértelmü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszokat adott, aztán nem is felelt. Talán most sértődött meg azon, hogy az előbb csöndre intette?  
  Jancsi ebből azt értette el, hogy már mindenkinek odaadta magát és az utolsók utolsója. Annál jobb, gondolta. És ostromolni kezdte
össze-vissza:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
összevissza:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hízelgett,
erőszakoskodott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erőszakoskodott. Gorombáskodott is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna
könnyű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
könnyü
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerrel verte vissza ügyetlen ostromait. Majd mikor át próbálta kapni derekát, úgy hátralökte, hogy az ágy belenyekkent.  
  – Nem –
szólt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szólt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
keményen.  
  – De mért?  
  – Azért. Nem
szabad.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabad. Hagyjon.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
 
– Ide figyeljen…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
]>– Idefigyeljen…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék már hagyni engem. Menjen az úri kisasszonyokhoz.
n
Jegyzet Maradhasson
Maradhasson.  
  Nini, nem is úrfizta. Úgy látszott, hogy egészen úrrá lett az ágyban.  
  Jancsi a fejét belefúrta a tarka párnába, rágta a ciháját, arca összemaszatolódott a nyáltól és könnytől. Hallani lehetett keserves zihálását.  
  Hasra feküdt.  
  Akkor azonban hirtelenül egy kar kulcsolódott a nyakára,
magához
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mely magához
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorította, oly erősen, hogy szinte fájt. Nem kapott
lélekzetet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lassan, kóvályogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
merült el a gyönyörűségbe, hagyta, hogy belenyomják ebbe a langyos, bágyasztó folyadékba és megfulladjon lenn, a mélyén, mint egy kád cukrozott tejben.  
  Rettenetes erős volt ez a kis parasztlány és még soványabb, mint gondolta. Ahogy ölelte, testén nem érzett semmi húst, csak inat és izmot, a csontokat, a csontváz finom körvonalait s a medencecsontot, egészen,az olvasztótégelyt, a teremtés titokzatos kráterét.  
  Többször meghaltak ezekben az ölelkezésekben és újra-újra föltámadtak. Alig beszéltek valamit.  
  Éjfél után kocsi állt meg a ház előtt. Csöngetett valaki és a házmester kaput nyitott.  
 
Suttogva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Felültek, suttogva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tárgyalták, hogy ki lehet a kései látogató.  
  Az illető elhaladt ajtajuk előtt, fölment a második emeletre és ott zörgetett. Hallották Moviszter doktor hangját. Pár perc mulva már ketten jöttek le együtt, a doktor beült a kocsiba s elrobogott. Egy beteghez hívták.  
  Hajnal felé Jancsi a tűzfal tetején észrevette a kis lángot s megkérdezte Annától, hogy ki lakik ott. Aztán azon az
úton,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
uton,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyen jött, az ágyába somfordált.  
  Még nem is virradt.  
  Tomboló boldogsággal vetette magát a hencserre, hogy végre megtörtént. Förtelmes volt és gyönyörű. Meg volt győződve, hogy az ő esete egyedül áll és soha, a világ teremtése óta
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
követett el ily
bűnt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
égbekiáltó bűnt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért tetszett neki és vállalta.  
  Tatár Ilonka most bizonyára aludt. Az apjának szakálla van. Zsúrok végén
mindig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindíg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bejön a fiatalemberekhez, kedélyesen elbeszélget velük, eszik a maradéktortákból. A mama jól irányított tiltó-helyeslő tekintettel szemléli, hogy mennyire haladtak.  
  Jancsi elröhögte magát. Most
értette,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már értette,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy mért fázott annyira a lányoktól s mért volt boldog, mikor a lovagi szolgálatok után egyedül, fütyörészve rohanhatott haza.  
  Ennek itt azonban nem ismerte senkijét. Olyan idegen volt, mint egy vadmadár.  
  Az ébrenlét és álom éles világosságában még csodálkozott valamin. Azon, hogy csak ennyi az egész s az emberi élet legfontosabb dolga, melyet a felnőttek oly gondosan titkolnak a gyermekek elől, ennyire gyermekes, ennyire játékos és bohókás.  
  Bólintgatott s a száján – gondolatainak másául – egy fényes és ocsmány mosoly tetszett föl.  
 
 
XIII. Szerelem  
  Jancsi a föld alatt ült, a páncélban. A bankra a hivatalok kedvetlen reggele borult.  
  A cégvezető valami ívet adott ki neki. Azon egy számoszlop magasodott, akkora, mint egy newyorki felhőkarcoló. Ezt kellett volna összeadnia.  
  Irónjával a számoszlop egyik emeletéről a másikra kapaszkodott, de eltévesztette, folyton lejjebb kellett ereszkednie. Végül
megunta, félredobta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is megunta, félredobta irónját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és az ablakra bámult.  
  Ekkor jutott eszébe Anna szája.  
  Anna száját még nem is csókolta meg.  
  Éjszaka, mikor tüzelő arcaik egymáshoz közeledtek, Jancsi elfordította fejét, borzongott attól, hogy hozzáérjen ehhez a szájhoz, mely csak egy cselédszáj.  
  Most egész teste birtoklásánál is izgalmasabb gyönyörűségnek tetszett a megaláztatás, hogy halvány, cserepes ajkait megcsókolja, ajkaival széttolja őket s ne engedje el mindaddig, míg leheletében ketté nem hasadnak, el nem olvadnak, el nem mállanak, mint ízes, keleti gyümölcsök.  
  Vette a kalapját s
meglógott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerűen meglógott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A
lányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét fürdőszobában találta.  
  – Maradj – lihegte és megcsókolta.  
  A csók hűvös volt és furcsa. Nem tudott betelni vele.  
  Megint és megint mohón hatolt ebbe a szájba, vadul tört be a fogak csontkapuján s meglelte a nyelvet, mely különös fűszert, bódító zamatot tartogatott számára.  
  – Még –
kiabált –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiabált –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még, még, – mint a telhetetlen gyermek, aki
eperkrémet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eper-krémet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kanalaz s mihelyt végére ér, máris újat kíván.  
  Anna,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azóta először látta őt, a szégyentől elpirulva, a boldogságtól ájultan lapult a fürdőkád bádogfalához, hogy tegyen vele, amit akar. Ő nyolckor, mint rendesen, megfőzte a kakaót, odakészítette az aranyszegélyes findzsában a székre, az úrfi megitta és elment. Természetesnek tartotta volna, ha Jancsi az éjszakai találkozás után meg sem ismeri többé és sohasem beszél a történtekről. Ez sokkal jobban meglepte, mint az, hogy éjjel kijött hozzá.  
  – Mért nem csókolsz vissza? Mért nem beszélsz? Te nem szeretsz. Ó. Te – én – te – dadogta a fiú a szerelem végzetes
csereszavait.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csere-szavait.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor jóllakottan lehullt a szájáról és
lélekzetet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett, Anna kisurrant.  
  – Várj – szaladt utána Jancsi és az előszobában is megcsókolta.  
  Onnan a konyhába. Ott is új íze volt a csóknak.  
  – Az ablak elé – vezényelt Jancsi. – Ide a sarokba. A szekrény mellé. A világosságra. Nézni akarlak. Nézz te is engem.  
  És rendkívüli figyelemmel szemlélte.  
  A
szem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szem, amint az élettan tudósai mondják,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az agyvelő legtávolabbi képződménye, a koponya kiugró bástyafokán maga is egy látó, szabadon hagyott agyvelő, mely a megismerés lázában, valamikor a lét kozmikus forradalmában két lyukat szakított magának a koponya csontfalán s ezen a lőrésen kukucskál
ki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki most
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a külső világba, megtudni, hogy mi a célja a teremtésnek.  
  Ez a négy szem azonban csak egymásba meredt, ott kerestek,
kutattak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kerestek-kutattak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit,
egymás
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
turkáltak az életükben, egymás
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
által akartak megvilágosodni és üdvözülni.  
  – Most pedig – szólt Jancsi – ne érj hozzám. Én se tehozzád. Hanem így.  
  Karjait hátratette. A két test között az egyetlen érintkezési pont csak a száj volt.  
  Anna úgy engedelmeskedett neki, mint mikor egy kefét, egy cipőhúzót kért.  
  Másnap
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már nem is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment a bankba. Betelefonált, hogy beteg, torokgyulladása van.  
  Szépen kiöltözködött, a
porcelánnadrágját
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
porcellán-nadrágját
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette föl, a csinos bőrövét s kabát nélkül, zefíringjében lézengett ide-oda. Az egész nap az
övék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
övé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Néha csöngettek, egy számlát hoztak, melyet Anna kifizetett, vagy egy levelet, különben nem zavarták őket.  
  Anna jött a szemeteslapáttal. Fejét
n
Jegyzet pipiszkendővel
pipiszkendővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pipisz-kendővel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötötte be. Nagyon csinos volt. Az
operettprimadonnákhoz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
operett-primadonnákhoz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hasonlított, a
szubrettekhez,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
soubrette-ekhez,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akik az ősi nőt, a szobacicust utánozzák.  
  Jancsi
megkívánta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelenül megkívánta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna kezét, csak a kezét.  
  – Add ide – mondta.  
  – Miért?  
  – Csak.  
  – Piszkos – és törölgetni kezdte kötényével.  
  Az úrfi
máris
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban máris
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elragadta. Gyengéden fogta meg, mint egy pillangót, simogatta a kezet, mely hivatásánál fogva minden undokságot megérintett, belecsukta finom, ápolt tenyerébe, szorongatta. A hólyagos kéz érdes karcolásában volt valami kimondhatatlanul édes és mézes. Majd az
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyenként elővette és csókolgatta, bámulta a szerelmes zavarával, aki nem tudja, mit tegyen azzal, akit szeret.  
  Egy pillanatban pedig a szájába kapta a kezét.  
  – Mit csinál? –
kiáltott a lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rivallt rá a lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölháborodva. – Nem szégyenli magát? Hagyjon – és
ujjait
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újjait
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitépte a fiú szájából.  
  Vérvörösen futott ki a konyhába, az ő várába és ott
duzzogott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sokáig duzzogott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna ezt már nem értette.  
  Éjszaka, mikor a mezítlábas léptek alatt megreccsent a padló, örült, hogy jön, nem is titkolta előtte, előre helyet csinált neki. Csak nappal nem bírta el ezt a sok hókusz-pókuszt.  
  Nem értette, hogy az úrfi most visszafelé járja a szerelem
n
Jegyzet lajtorjáját
lajtorjáját és miután már egészen megkapta őt, más úton közeledik
hozzá minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá, mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy létrafokkal lejjebb hág az égből a földre.  
  Sok mindent nem értett ő.  
  A csók és kézszorongatás után elkövetkezett az a pillanat,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi
magázni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer magázni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdte. Megkérte, hogy eztán ő se nevezze úrfinak, hanem mondja egyszerűen, hogy: „maga”. Halkan ismételgette a nevét, a legszebb női nevet, melyben az örök ígéret van, kacér föltételesmódban. El tudott lenni mellette órákig, anélkül, hogy mást beszélt volna. Mielőtt megcsókolta, alázatosan megkérdezte, hogy szabad-e.  
  És mindenféle bolondságokkal állt elő. Szüntelenül öltözködnie kellett. Kiküldte, hogy vegye föl a pepitaruháját és
mezítláb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mezitláb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jöjjön vissza, aztán meg a kartont kívánta és a fűzőscipőt. Nem lehetett rajta kiigazodni. Egyszer azt is akarta, hogy húzza föl
meztelen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a meztelen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
testére a méltóságos asszony bálibelépőjét. De ezt már nem tette meg.  
  Később annyit beszélt, hogy zúgott tőle a feje. Letérdelt eléje, a padlóra
feküdt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feküdt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról mesélt, hogy éjfélkor, mikor az egész ház alszik, kiszöknek a kertbe, az orgonabokrok és kőrisfák között hajnalig
kóborolnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kóborolnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg hogy egy este majd kocsit fogad, kihajtatnak a vámon túl, egy külvárosi csapszékben vacsoráznak, a csaposlegény azt hiszi, hogy az ő menyasszonya
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később elviszi Amerikába is, magassarkú lakkcipőt vásárol neki, hosszú, térden fölül érő selyemharisnyát, csillámos tüllszoknyát, mint a színésznőknek van s autón vágtatnak a newyorki
sugárutakon,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
súgárútakon,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egymásra borulva. Anna csak vonogatta a
vállát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kinevette.  
  Pénteken délben az úrfi kettőre teríttetett. Mikor az első fogást behozta, azt követelte, hogy ebédeljen ottan,
legalább
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rimánkodott, hogy legalább
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ossza meg egy falatját, üljön le, vele szemben. Anna a világért se ült volna le a
lakásban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lakásban. Sokkal jobban tisztelt minden bútort, a háziak távollétében is.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Arra is csak hosszú kérés-könyörgés után lehetett rávenni, hogy egyszer nappal bejöjjön hozzá a hencserre, az utolsó napon, szombat délután.  
  Jancsi becsukta a zsalukat s mintha éjszaka volna, meggyújtotta az összes csillárokat.  
  Előbb a fürdőszobában illatszivattyúval lepermetezte Anna testét. A lány komolyan állt a szeszfelhőben, csak akkor sikoltott föl, mikor a mellét csiklandozta s lefelé folydogált a hasán.  
  Innen a szalonba mentek. Minden talpalatnyi területét csókjaikkal szentelték föl. Zarándokútjuk a hencsernél ért véget.  
  Hét felé Jancsi cigarettára gyújtott. Valami újra vágyakozott.  
  – Anna – mondta
ásítva –, adja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ásítva – adja csak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide a telefont.  
  A lány
odahozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az íróasztalról odahozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a készüléket, a tizenhatméteres zsinórral, mely úgy lógott róla, mint valami döglött óriáskígyó.  
  – Köszönöm – mondta Jancsi,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már leemelte a kagylót. – Most kimehet.  
 
n
Jegyzet Fölszólította
Fölszólította Elekes Józsit.  
  – Te vagy az?… No, szép tőled… felém se nézel… Már három napja nem járok be és te… Nem, barátom, nem… Más... Nagyobb dolog, barátom… Majd elmondom… Így nem lehet… Akkor mingyárt jöjj… Rendbicsek… Várlak…
n
Jegyzet Halló, halló
Halló, halló… Micsoda?… Nem értem… Te az enyémet… Hólyag…  
  Levágta a kagylót, mosolygott a merész kívánságon, melyet oly ügyesen
elhárított,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elhárított magától,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rendbehozta magát, leült a zongorához. Azt az egy táncdarabot kalimpálta, melyet tudott, a divatos
n
Jegyzet one step-et
one step-et. Dúdolta a szövegét.  
 
 
n
Jegyzet You made me love you,
You made me love you,
 
I didn’t
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
I did n’t
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
want to do it,
  You made me want you
  And all the time you knew it…
 
  Elekes már kopogtatott, de ő ordítva énekelte tovább, csapkodta a zongorát:  
 
 
n
Jegyzet You made me happy
You made me happy
  Sometimes you made me
glad,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a sláger eredeti szövege alapján. A regény 1929-es második kiadásában egyedül ezen a szöveghelyen változtattak: kijavították a sajtóhibát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
glade,
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
  But there were times, dear,
  You made me feel so bad.
 
  – No – kérdezte a
barát –, hát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
barát. – Hát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem voltál beteg?  
  – Nem – mondta Jancsi.  
  – Pedig rém rosszul nézel ki.  
  – Igazán? – és a tükör elé állt.  
  Szeme véres volt, arca halálsápadt. Ennek örült.  
  – Lehet – szólt. – A fejem tényleg fáj.  
  – Az az üres fejed? – folytatta Elekes,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyetlen alkalmat se szalasztott el, hogy elmés legyen. – Mi fáj benne?  
  – Ne izélj, Elekes. Komoly ügyről van szó.  
  – Szerelmes vagy?  
  Jancsi válasz helyett a zongora magas billentyűire csüccsent, melyek illetlenül és csúnyán
fölsikoltottak.
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölsikoltotak.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
 
  – Lány? – érdeklődött Elekes. – Asszony? Hol csípted föl?  
  – AGerbeaud-ban.  
  – Privát?  
  – Színésznő.  
  – Ah. Hol játszik?  
  – Különböző helyeken. Táncol.  
  – Vagy úgy. És mikor főzted meg?  
  – Szerdán este. Leszólítottam a kisteremben. Barátom, barátom. Micsoda macska, micsoda démon. Azonnal velem jött. Az autóján. Autója van. A szeretőm.  
  – És hol találkoztok?  
  – Itt.  
  – Hm – gondolkozott Elekes s az irígységtől mosolygott. – Te nyomorfi. Hát idejár?  
  – Minden nap, mióta az öregek elutaztak. Minden éjjel. És nappal is. Te, most ment el. Az előbb, mikor telefonoztam, még itt volt.
Itt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Itten
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és a hencserre mutatott.  
  Elekes szimatolt, érezte az
orkidea-parfüm
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
orkidea-parfőm
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
illatát, látta a kivilágított szobákat. Nem is tetszett olyan valószínűtlennek.  
  – Molett?  
 
n
Jegyzet Sovén
Sovén.  
  – Szőke?  
  – Gesztenyés.  
  – Hogy hívják?  
  – Add a becsületszavadat – szólt Jancsi s míg elfogadta a baráti jobbot, valami óriásit akart hazudni, de nem sikerült. – Marianne-nak. Dear Marianne – sóhajtott.  
  – Hát igen – ismerte el Elekes. – Jó kis női hölgyemény lehet. Azért azonban vigyázz – intette barátját. – Ne dűlj be. Az ilyenek többnyire hisztérikák.  
 
– Tudom, de
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hiszen tudom. De
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
milyen hisztérika. Te, kancsít, mikor csókolom. Félrebeszél. Aztán, Elekes, figyelj ide…Te, Elekes… Figyelsz?…  
  Elekes
figyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes megadóan figyelt, hiszen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a baráti kölcsönösség kötelezte erre, mert hasonló esetben Jancsi is rendelkezésére állott.  
  Jancsinak azonban tátva maradt a szája: elnémult.  
  Amíg
beszélt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beszélt tudniillik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna a szalonba lépett és jelentette, hogy kész az ozsonna.  
  Rápillantott a lányra, majd Elekesre, aki
hátrafordult,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hátrafordult és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén a cselédre
tekintve.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tekintett.
 
Várt valamit.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Azt várta, hogy Elekes
most
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyszerre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elkacagja magát, a lányra mutat,
akiben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontos leírása nyomán fölismeri a színésznőt és leleplezi őt.  
  De nem ez történt.  
  Elekes
kioltotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak egy semmis tekintetre méltatta a cselédet, kioltotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hamutálcán a cigarettáját s az
ozsonnázóasztal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonnázó-asztal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felé indult vele.  
 
Jancsit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elmaradt a botrány, Jancsit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez lehangolta.  
  Az a színtelen, alaktalan szomorúság borult rá, mint mikor egyedül volt.  
  Minthogy pedig egy percig sem bírta elviselni a szomorúságot és izgatottan tiltakozott az ellen, hogy megértse okát, vagy odaadja magát neki és kiélvezze, mesterséges eszközökhöz folyamodott, mint a morfinista,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kínjainak egy oltással vet véget. Gyorsan töltögetett a cseresznyepálinkából, koccintgatott barátjával és ivott, fütyörészett. Ozsonna után kihozta kedvenc könyvét, fölolvasott belőle és mulatott azon, hogy az általa nem ismert költők lékelt agyvelővel, kificamított tagokkal vánszorognak besározott, dicső álmaik után. Egy telefonugratást is
megkíséreltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megkísérelek.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De csak félig sikerült.
n
Jegyzet Fölszólították
Fölszólították egy közös barátjukat. Az nem volt otthon, ennélfogva csak özvegy édesanyjával közölhették, hogy fia holnap reggel nyolc órakor, saját érdekében, jelentkezzék a politikai nyomozóosztálynál.  
  Elekes az óráját nézegette, el is ment, bárhogy tartóztatta. Neki is találkája volt. Nyilván egy másik színésznővel.  
  Jancsi egyedül maradva tovább pálinkázott. Egy suta mozdulatával azonban leverte az üveget s a cseresznyepálinka kiömlött a fehér perzsára.  
  Anna kitisztogatta a szőnyeget, felsöpörte a cigarettahamut, rakosgatott, mert a két jómadár alaposan fölforgatta a lakást.  
  Az úrfi
egyenesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
figyelte, mit tesz. Egyenesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tartotta magát. Nem szállt fejébe a szesz. Afféle száraz részeg volt, merev és komor.  
  Mégis valamit mondania kellett ennek a lánynak.  
  Fölkelt az
asztaltól,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asztaltól és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dülöngőzés nélkül feléje ment.  
  – Ide nézzen – szólt és orrára biggyesztett egy vörös szemüveget s a papírhártyán keresztül bandzsított rá, hogy megnevettesse.A lány nem nevetett.  
  – Jaj, de
csúnya – hüledezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csunya – szörnyülködött.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Hogy elékteleníti magát.  
 
Jancsi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Erre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivette zsebéből a revolvert, a lányra szögezte, célzott és elsütötte. A revolver miákolt.  
  – Megijedt? – kacagott
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsi s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a lány után ment, aki két karját még mindig fölemelve hátrált.
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne féljen. Ez csak tréfa. Jöjjön ide. Mutatok még valamit.  
  A pénztárcájából
egy feketehasú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egy feketehasu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bankót keresett elő.  
  – Látott már ilyet? Amerikai pénz. Dollár. Tudja, mit ér? Rengeteget. Ez pedig francia. És ez itt holland. Valuták.  
  Amikor a bankókat visszagyömöszölte a pénztárcájába, nyújtózkodott. Úgy érezte, hogy fejét kiszivattyúzták és hátgerince üvegből van.  
  – Ágyazzon meg – mondta. – Ma korán fekszem. Reggel jönnek a méltóságos úrék. Igaz, egy szót se szóljon, hogy nem jártam a hivatalba. Elekes úrról se. Majd én elintézem.  
  Anna e négy nap alatt minden munkáját elvégezte, melyet rábíztak. Sok harisnyát fejelt, sok inget foltozott. Ezeket két bugyorba kötötte. A lépcsőházat is fölmosta. Jöhetett már a méltóságos asszony.  
  Ezen az éjszakán hiába várta a konyhában az
úrfit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urfit,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem jött ki hozzá. Pedig most nagyon félt magában. Mindig azt a
vörösszemüveges, fehérarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vörös szemüveges, fehér arcu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alakot látta, aki revolvert fogott rá és úgy figurázott.  
  Kettőkor zörgött a konyhaablak. Fölkelt és becsukta.  
  Künn hűvös szél kerekedett. Zúgtak a
fák.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sötét fák.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Aztán hallotta, hogy esik az eső.  
 
 
XIV.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(7)
 
XIV.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Valami nagyon keserű  
  Reggel még mindig esett.  
  Makacs, kitartó eső volt ez. Lassan sírdogált, locsogott a sáros udvaron. A csatornák okádták tajtékos vizüket.  
  Anna,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitekintett, látta, hogy körös-körül az ég
beborult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egészen beborult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy tenyérnyi kék folt sem maradt. Arra gondolt, milyen jó is volna fölnyúlni oda valami hórihorgas seprőnyéllel, eltakarítani a felhőket, mint a szobák sarkaiból a
pókhálókat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pókhálót.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Lesietett s egy rozoga ernyő alatt várta gazdáit. Keze reszketett. Csak meg ne tudják, csak meg ne lássák rajta, mert azt a szégyent nem
élné
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érné
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
túl. Mélyen szemébe húzta kendőjét.  
  Vizyék,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az éjszakai személyvonattal jöttek, kocsin hajtattak házuk elé. Először a méltóságos asszonyt pillantotta meg. Az már messziről kiabált feléje, hogy rendben van-e a ház. Anna bólintott, hogy rendben van. És az úrfival nem volt sok baj? Nem, az úrfival sem volt sok baj, mondta kis gondolkozás után, aztán várt, mintha még mondani akarna valamit.  
  Elsőül az úr ugrott le a kocsiról, utazósapkájában, vállán egy nyakbavető szíjjal, melyről bőrkulacs lógott. Anna átvette a
bőröndöket,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bőröndöket és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iparkodott fölfelé.  
  Isten tudja, kicsit örült is, hogy megérkeztek s újra a régi kerékvágásba kerül minden. Vizyné is örült. Itt találta a lányt, a régi lányt. Friss kuglófot sütött meglepetésül s a lakást példás rendben, tisztán adta át. Mindezt azonban már megszokta tőle. Aztán ezekben a napokban más környezetben
forogván
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
forogván,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sok idegen emberrel érintkezvén új tapasztalatokat gyüjtött s most otthonát, tulajdon ügyeit frissebb szemmel, függetlenebbül ítélte meg. Mingyárt el is mesélte, hogy az egri cselédek minden nap négykor kelnek, még a gazdaságban is segítenek s alig kapnak bért.  
  Kicsomagoltak, teát ittak, mert az úton átfáztak. Jancsi még aludt. Nyitott szájjal, félig zárt szemhéjjal nyúlt el a hencseren, fehéren, mint egy hulla.  
  Az eső egész vasárnap szakadt,
három
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán három
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
napig meg sem állt. Egyszerre – oly korán – itt volt az ősz.  
  A ház, a kis Attila-utcai ház még kisebb, még zártabb lett és még sötétebb. Lehült a levegő is. Hideg reggelek következtek.
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drumáné,
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akinek az ura egyre többet keresett, sárcipőt vásárolt s egy új őszi felöltőt. Druma átlátszó, angol
esőköpenyben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esőköpenyében
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött-ment a lépcsőn. Moviszterné kétfogatún robogott a műkedvelői körbe, a próbákra, otthon verseket szavalt, a szalonja
közepén
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közepén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivágott
pongyolában
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pongyolában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajlongva, erős taglejtésekkel.  
  Stefi és Etel már nem kaszinózott többé az ajtók előtt. Fáztak a cselédek. A tűzhelyek mellett melegedtek, este leveleket írtak. Csak egy-egy
pillanatra kukkantanak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
percre kukkantak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ki, hogy a szabad levegőn meglóbálják a vasalókat, tüzes köröket írva az éjszakába. Ficsorék is úgy éltek földalatti odujukban, mint a vakondokok. Az asszony reggelire
rántottlevest
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rántott levest
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
főzött. Ficsor ázott
postásköpenyben sötéten
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postásköpenyében komoran
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tünt föl a ködös folyosókon, mint egy kísértet s káromkodott, hogy valaki megint
nyitva hagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyitvahagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a padlásajtót. Pipa égett szájában és köhögött. Az a híres sárgacipője, melyet kiutaltatott, már elvásott. Vége volt a rövid nyárnak. A szegények lassanként
levetkőztek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
levetkőztek és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdagok felöltözködtek.  
  Jancsi a bankba járt.  
  Kiszabadulva négynapos, önkéntes
szobafogságából,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száműzetéséből,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valósággal
föllélekzett, amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
föllélegzett, mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az utcára lépett. Otthon nem találta többé a helyét. Emlékei szégyennel töltötték el, úgy
idegesítették,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bosszantották, idegesítették
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy sokszor hangosan kellett beszélnie magában. Elviselhetetlen volt már ez a lány. Mióta Elekes azon az estén eljött hozzá,
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre nem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
értette az egészet. Majd, hogy a nagybátyja és nagynénje hazaérkezett s helyreállt a régi rend, rá se tudott többé tekinteni, testileg szenvedett, ha benyitott hozzá. Egyelőre rokonai védelme alá helyezkedett. Menekült tőle.  
  Többnyire az utcán
lebzselt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lebzselt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte a nőket. Mint aki egy titkot őriz, megfordult minden nő után, minden nőt levetkőztetett a tekintetével. Tatárék
zsúrján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúrjain
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ásítozott s angolosan távozott. Fölcsípett egy cukrászlányt. Nem is tetszett neki, de elvitte abba a csöndes, polgári budai szállodába, ahol átutazó vendégeknek szívesen adnak szállást. A cukrászlány után jött egy
n
Jegyzet próbakisasszony
próbakisasszony, később valami állítólagos szininövendék. Ezzel kocsikban találkozott.  
  Vacsorára alig ment haza. Elekessel együtt a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben ütötte föl tanyáját, ahol törzsasztalt kapott.  
  Ezt az újonnan alapított bárt az akkori viszonyokhoz képest fényűzően rendezték be mindenféle tükrökkel, csillárokkal, aranyfüstös gipszoszlopokkal. Állandóan üvöltözött itt ajazz-band. A jazz-band-nek megvan az a föltétlen előnye, hogy mellette nemcsak gondolkozni nem lehet, hanem még érezni sem. Annak az előkelő közönségnek, mely ezt a klubot látogatta, erre volt szüksége. Külföldi
n
Jegyzet lánckereskedők
lánckereskedők jártak ide, meggazdagodott hadseregszállítók, antant-tisztek s jobb éjjeli nők, vidám kis hadiözvegyek, a hősök egykori hitvesei,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gazdasági viszonyokra való tekintettel itt keresték az utókor háláját. Ezek örömmel hallgatták a néger-zenekart, mely a vadállatok ordítását és a háborús csömör öklendezését utánozva túllármázott mindent, a bennük háborgó kétségbeesést és undort is. Kissé elhülyültek tőle, aztán táncoltak.  
  Maga a táncterem valóságos látványosság volt. Üveglap
borította,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borította s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alulról rózsaszín villanylámpák világították meg, melyeket
virágfüzérek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágfűzérek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fontak körül, úgyhogy valami meleg, tündéri jégpályának tetszett. Jancsi a záróráig itt töltötte minden estéjét. Ismerték a nők, cigarettát kértek tőle,
n
Jegyzet off pottying
off pottying, kedvelték is. Az one step-et bizonyos merev eleganciával táncolta. Gyakran lehetett látni a dohányfüstös kavargásban, amint egy ilyen nőt magához szorított és sápadt fejét lehajtva az üveglapon elsuhanó lakkcipőjében gyönyörködött.  
  Virradt, mire hazavetődött.  
  Lassan fordult a zárban a kulcsa. Az előszobában lehúzta cipőjét, harisnyában szökött be a hencserhez, hogy föl ne ébressze Vizyéket.  
  Anna ezt mindig hallotta. Nem bírt elaludni addig,
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
míg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az úrfi léptei el nem hangzottak a szalonban. Minden éjszaka várta. És nappal is folyton várta. Várta őt és várt valamit. Talán azt, hogy egyszer majd egy nyájas szót szól hozzá, vagy rámosolyog, vagy legalább kér tőle ezt-azt. Jancsi nem szólt semmit. Komor volt és sietett. Nyilván haragudott rá.  
  Pedig a kedvéért már adott is magára. Naponta többször fésülködött, a tükörbe pillantgatott, még otthon, munka közben is a legszebb ruháját viselte. Az egyetlen pepitát.  
  Novemberben az éjszakák még hosszabbak lettek. A Déli Vasúttól behallatszott a vonatok füttye. Egy-egy eltévedt mozdony rítt a sötétben,
megindítóan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oly megindítóan
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és panaszosan, mint valami kisgyerek.  
  Vasárnap Vizyné templomba ment, Vizy se volt már otthon. Az úrfi későn kelt. Nadrágjait rendezgette a szekrény előtt.  
  Anna kitárta az ablakokat, hogy takarítson. Amikor a szekrény elé ért,
erőt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen erőt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vett magán s megszólította:  
  – Úrfi kérem…  
  – Mi az?  
  – Tessék
megbocsátani…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megbocsátani…
 
– Mit akar?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A lány sírvafakadt. Hangtalanul sírt, de oly erősen, hogy egész teste rázkódott belé.  
  Jancsi
bámulta.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bénultan bámulta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egy darabig nem is tudott szóhoz jutni.  
  Ezt szerette volna, lehetséges, hogy ezt valaha szerette?  
  Kezefejével törölgette könnyeit, szipogott az orrával, mely kipirosodott, mint az iszákos parasztasszonyoké. Dereka
n
Jegyzet berlini kendővel
berlini kendővel volt átkötve. Ebben a kendőben behozta ide az ősz nyirkos szagát,
akár
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kívülről jövő kutyák.  
  A nyitott ablakon besüvöltött a
léghuzam. Anna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
léghuzam.
 
Anna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak sírt-sírt,
mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akár
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a záporeső. És makogott valamit, amiből egyetlen szót lehetett érteni: „szégyen… a szégyen…”  
  – Az lehetetlen – mondta Jancsi. – Teljesen lehetetlen. Ki van zárva.  
  – De igen…  
  – Ne sírjon. Ne sírjon
kérem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kérem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– könyörgött
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
befogta fülét, hogy ne hallja a sírását, mint valamikor a nevetését. – Csak ne sírna.  
  – Jaj, úrfi…  
  – Hallgasson. Így nem lehet beszélni. Elhallgat már? Hát igen. Először is: az egész még nem is olyan bizonyos. Egyáltalán nem bizonyos. Várni kell.  
  Összeborzongott az undortól, hogy így tárgyal ezzel, ilyen csúnya közösségben.  
  – Mindenesetre várni kell – tette hozzá s vállat vont.  
 
Hitte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Voltakép hitte is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg nem is. Az is lehet, hogy zsarolni akarta. De azért már ő érdeklődött nála minden nap.  
  Anna
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csak a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejét rázta.  
  Jancsi a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben előhozta Elekesnek azt a bizonyos színésznőt.  
  – Barátom – szólt, hátradőlve
karosszékében –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karosszékében –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátom, facsigám. Baj van. A legnagyobb bajok.  
  – Csak ennyi az egész? – mondta Elekes s a fülébe
súgott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sugott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.  
  – Biztos?  
  – Tuti. Mi is mindig ezt használjuk.  
  Éjszaka odaállt Anna ágyához:  
  – Forró lábvizet. Vegyen nagyon forró lábvizet. Amilyent csak kibír.  
  A lány annyira fölforralta a vizet, hogy csirkét kopaszthatott volna benne. Ebbe lógatta a lábát. Sziszegett tőle.  
  – No? – kérdezte Jancsi pár nap mulva.  
  Anna megint csak a fejét rázta.  
  – Hallatlan – dörmögött. – Ez már igazán hallatlan – s egy fricskát csettintett el.  
  Benne volt a pácban, nyakig. Kihúzta a lutrit. Micsoda ronda egy ügy s micsoda botrány lesz tavaszra.  
  Elekes egy nőgyógyászt ajánlott, aki lelkes barátja a művészeteknek s
színésznőkkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőkkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemben különösen „
n
Jegyzet kuláns
kuláns”. Jancsi körülményesnek találta, hogy odavigye és bemutassa a
színésznőjét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinésznőjét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Erre pajtása összehozta egy rokonszenves droguistával, aki most abból élt, hogy selymeket
csempészett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csempészett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Bécsből és magyar
n
Jegyzet trabukkókat
trabukkókat Csehszlovákiába.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
trabukkókat, Csehoszlovákiába.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Attól kapott valamit.  
  Azt a pillanatot használta föl, mikor nagynénje kiment valamiért a folyosóra.  
  – Itt van – suttogta Annához gyorsan.  
  – Micsoda?  
  – Orvosság – s kezébe
csúsztatott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyomott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
négy darab
egygramos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egygrammos
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
port. – Dugja el – szólt a lányra, aki kíváncsian forgatta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Majd vegye be.  
  – Lenyeljem?  
  – Nem érti. Benne van, ott a
papírban
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van.
Kinyitja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kinyitja és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föloldja vízben és akkor issza meg.  
  – Most?  
  – Ha lefekszik. Reggelre segíteni fog. De észre ne vegyék. Mert ez tilos. Ha megtudják, be is csukhatják érte.  
  – Akkor ne vegyem be, úrfi?  
  – Dehogynem. Azért csak vegye be. De senkinek se szóljon. Vigyázzon.  
  Anna úgy cselekedett, ahogy megparancsolta.  
  Mikor a ház elcsöndesedett, kinyitotta a
papírhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirhüvelyeket.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Fehér por volt bennük, mint a nullásliszt. Meg is szagolta. Nem volt annak semmi szaga.  
  Mind a négy port beleszórta egy pohár vízbe.  
  A konyhában mégse merte meginni. Kiment az árnyékszékbe. Ott a szemét lehúnyta s egyszerre kihörpintette.  
  Jézus-Isten, de keserű volt, Szűz Anyám, Boldogságos Szűz Mária, de keserű volt. Ilyen keserűt még soha életében nem ivott.  
  És csak azután lett igazán keserű, mikor már bement és ledőlt az ágyára. Marta szájpadlását, égette nyeldeklőjét az a büdös keserűség. Csak a méreg lehet ilyen keserű.  
  Tenyerét odatapasztotta szájához,
belenyúlt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
belenyúlt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nyelvéhez, hogy megfogja azt a
keserűséget, ámuldozott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keserűséget s ámuldozott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy ilyen keserű is van a világon. Még a hajaszála is megkeseredett tőle.  
  Aludt egy óráig, vagy háromig, akkor
tágranyitotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tágra nyitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szemét s az ablakra meredt. Az a fény a tűzfalon narancssárga fényben villódzott, úgy ugrált, hogy elgyönyörködött benne.  
  Harangoztak valahol? Távolról harangoztak, zúgtak a harangok, süket, mély morajlással, egyre erősebben. Indult, megnézni, hol harangoznak ilyen későn.  
  Akkor bejött egy ember, egy nagyon-nagy ember, akkora, amekkorát még nem is látott. Hogy jött be ide, mikor csukva volt az ajtó? Ott állt az ágyánál, mint egy ló.  
  Naa, mit csinálsz, tee? Maradhass már. Édesapám, kedves édesapám, ide nézzen, sonkából van a feje. Sohase bántsa. Ez is csak úgy teszi. Akár a seprő, aki leült a székre, bolondságból. Majd elhagyja.  
  Nekem is jobb volna már
söprögetni,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
söpörgetni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert megesz
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kosz. Kihúzom azt a fiókot is és – mit látok? – tele van kölessel.  
  Méltóságos asszony, jaj de meg tetszett ijeszteni. Azt hittem, lezuhan arról a falról.  
  Hát ez meg mit akar itt? Menjen a fenébe, marha. Odaég a rántásom, fölforr a mosogatóvizem. Eresszen engem.  
  – Mi ez? – kérdezte Vizyné,
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föléje hajolt. – Maga beteg?  
  Anna oly mélyen aludt, hogy
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
se lehetett hallani.  
  – Anna –
rázta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rázta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna. Nem érti?  
  A lány a másik oldalára fordult.  
  – Beteg – gondolta.  
  Homlokához ért. Egészen hideg volt. A keze-lába is, mint a jég.  
  – Ha ez itt meghal – tünődött.  
  Fölszaladt a doktorért. Moviszter kiment kispesti betegeihez s csak a rendelőórájára várták vissza.  
  Egyelőre rumos teával kínálgatta, biztatta, hogy igya meg, az majd átmelegíti.  
  A lány mozgolódott, mutogatott valamit. Kérte, hogy gyujtson világosságot.  
  – Miért? – csodálkozott Vizyné. – Már reggel van. Félkilenc – mondta rémülten.  
  Anna valami irtózatos félelemmel kaparászott maga körül, aztán kezét a szemére szorította. Nem látott semmit. Köröskörül fekete volt a világ: megvakult.  
  Megint mély álomba merült s mindaddig föl se ébredt, míg az urak haza nem jöttek és ebédelni nem kezdettek.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
arról beszélt, hogy most a nyakára betegedett ez a lány.  
  Ekkor megjelent az
ebédlőben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ebédlőben,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a tálcával.  
  – Jobban van? – tudakolta Vizyné.  
  Anna már látott mindent, de hogy mit beszéltek, azt nem hallotta. Csak a szájak mozogtak körötte.  
  – Meghűtötte magát – mondta Vizy.  
  – Persze – helyeselt Jancsi. – Egy kis meghűlés lesz.  
  – Mégis lehivatom a doktort – töprengett Vizyné.  
  – Ahogy gondolod – jegyezte meg Vizy. – De tudod, hogy ezek a parasztlányok milyenek.  
  – Igen – szólt Jancsi. – És különben is, már jobban van.  
  Estére tényleg egészen magához
tért,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tért s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ő kérte, hogy ne zavarják a doktort.  
  Még napokig káprázott a szeme, csöngött a füle. Egyszer a jégszekrényt nem látta, egyszer leejtett egy ezüstkanalat és nem hallotta. A szíve pedig úgy szorongott, mint akkor éjszaka s olyan kicsi volt és körötte minden olyan nagyon-nagy.  
  – Talán elrontotta a gyomrát – vallatta Vizyné. – Gondoljon csak vissza. Mit evett? Biztosan sokat evett valamiből, amit szeret.  
  Jancsi
egy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
azonban egy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
óvatlan pillanatban
hozzáugrott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá ugrott:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rendben van?  
  – Igen.  
  – No látja. Mondtam.  
  – Csak nagyon keserű volt – szólt Anna halvány, lábbadozó mosollyal. – Olyan keserű volt.  
  – Keserű? – ismételte az
úrfi. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úrfi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Minden orvosság keserű. Fő, hogy
túlvagyunk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
túl vagyunk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rajta.
No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Isten vele.  
  Hanem neki
éppen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elég volt ebből
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg Vizyékből is,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyton regulázták a kései hazajárások miatt. Maga vette kezébe lakásügyét. A miniszter névjegyével ment a lakáshivatalba, hogy
beköltözhessen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre beköltözhessen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
abba a
márvány-utcai
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Márvány-utcai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobájába, melyet már két hete megítéltek neki. Ezt negyvennyolc óra alatt el is intézte.  
 
Harmadikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Harmadik emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szoba volt, nem nagy, de utcai és ami a fő, különbejáratú. Még aznap szedte a sátorfáját, megcsókolta Angéla nénit, Kornél
bácsit,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bácsit és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
estére már vissza
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ment hozzájuk.  
  Jancsi az új szobájában ült, hódprémes
bundájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bundájában és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Elekessel beszélgetett.  
  Csöngettek az ajtón. Anna hozta a
holmiit.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
holmüt.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Letette őket.  
  – Köszönöm, Anna – mondta az úrfi és markába nyomott egy százkoronást.  
  Ki is
kísérte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kísérte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ajtóig. Ott ezt mondta:  
  – Várjon csak.  
  Valamit kivett télikabátja
zsebéből,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsebéből és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
odaadta neki.  
  – Ez is a magáé.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
künn az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
utcán nézte meg, hogy micsoda.  
  Egy papírzacskóban gesztenye volt,
apró, összeégett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
apró összeégetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megszenesedett magyar gesztenye, de még langyos.  
  Most látta, hogy az úrfi nem is haragszik rá.  
 
 
XV. Tél  
 
n
Jegyzet Novemberben
Novemberben
cihelődni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
már cihelődni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezdtek a románok is.  
  A
n
Jegyzet nemzeti hadsereg
nemzeti hadsereg elővédjei 1919 november
14-én,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tizennegyedikén,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pénteken reggel
8
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyolc
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
órakor érték el a Duna vonalát. Pesten még
n
Jegyzet karhatalmi osztagok
karhatalmi osztagok tartották fönn a rendet, mikor az
Attila utcán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Attila-utcán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már
n
Jegyzet sastollak
sastollak lengettek s közkatonák rohamsisakjai ragyogtak föl a napban.  
  Mindenki az ablakokhoz tódult, lobogtatta kendőjét a zömök alföldi fiúk felé,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feszesen meneteltek. Túl a pesti oldalon az emberek az erkélyre futottak, látcsővel szemlélték az első katonákat. Csöndes, megindító viszontlátás volt. A
n
Jegyzet bujdosók
bujdosók, mint annyiszor a magyar történelemben, hazaérkeztek.  
  A hadrakelt sereg
n
Jegyzet társzekerei
társzekerei napokon át zakatoltak a körutakon. Ismét a régi kürtjelek
hangzottak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangzottak s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
este kilenckor a Ferdinánd-laktanyából már a takarodót fujták, mely hazahívja a bakát, a rongyos bakát.
n
Jegyzet Tizennyolcadikán
Tizennyolcadikán aztán – ködös, zord délelőtt volt s a vörös naptányér alacsonyan lebegett az északsarki égen – harangzúgás és püspöki segédlet mellett bevonult a
Fővezér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fővezér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Fehérvári-úton. Egy minisztériumi küldöttségben Vizy Kornél is ott állt,
n
Jegyzet kürtőkalapban
kürtőkalapban. Vizyné a parlamenti hölgybizottságban
virágokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
virágokat és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyászfátyolos
nemzetiszin szalagokat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nemzetiszín szallagokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyujtott át.  
  Anna
egyedül
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most egyedül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dolgozott. A ház üres volt és csöndes. Nem hallatszott a füttyszó sem. Kikönyökölt az erkélyverandára, rázta a porrongyot, bement egyik szobába, mintha keresne valamit s visszajött. A szellőzésnél a légáram még sokáig meglebegtette a fürdőszoba sok
jószagát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jó-szagát,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely beivódott a bútorokba.  
  – Hallod? – mondta Vizyné, mikor benn ült a szalonban az urával. – Énekel.  
  Anna valami
kis
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kis,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vidám dalt dúdolgatott. „Pénteken este, szombaton este, kimegyek a rózsámhoz a sötétbe…”  
 
– Különös
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Érdekes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt az asszony. – Eddig még sohase énekelt.  
  – Hát aztán. Jó kedve van. Azt akarod talán, hogy sírjon?  
  Egy délelőtt a húst tisztogatta a deszkán. Egyszerre fölszisszent.  
  – Mi történt? – szörnyülködött Vizyné, aki ott ült a dagasztószéken.  
  – Belevágtam.  
  Kezét elöntötte a vér. A kés, a nagy konyhakés hüvelykujjába szaladt, egészen a csontig, majdnem elmetszette az ujjpercet. Csúnya, tátongó seb volt.  
  – Mért nem vigyáz?  
  – Tessék hagyni.  
  Kimosta a vízvezetéknél, jól megsózta
konyhasóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
konyhasóval és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis ronggyal körültekerte. A rongy azonban csakhamar átpiroslott.  
  Fölküldték a doktorhoz. Az bekente valami csípőssel, szépen bepólyálta, megsimogatta az arcát s azt mondta, hogy mire menyasszony lesz, elmúlik. Nagyon kedves, finom ember volt ez a doktor.  
  Szigorú tél köszöntött be. Erősen fagyott, akkora köd ereszkedett a városra, hogy két lépésre se lehetett látni. Varjak húztak az égen.  
  Aztán leesett a
hó,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hó is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betemette az utakat, elakadtak a villamosok, a Lánchídon az omnibusz se járt. Folyton havazott. A rendőr, a kövér rendőr már hajnalban csöngetett a házmesteréknek, hogy söpörjék a járdát, különben fölírja őket. Reggel ötkor, mikor még mindnyájan aludtak, kijött a pepitaruhájában, melyet nem vetett le
többé,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
többé s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körültekintett a kékes-lila hóhullásban. Mély csönd
vette körül.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
borult mindenre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Verebek ugráltak a
tar gallyakon.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
targallyakon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Baltával törte a jeget, lapátolta a havat,
söpörgetett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sörpörgetett.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Emberek akkor még nem jártak az utcákon. Nyolc felé hivatalnokok szállingóztak a Várba, szivarral szájukban. Moviszter is leballagott. Téli sipkát viselt már, fülvédőkkel kötötte körül érzékeny füleit. Néha megállott a kapuban. Megkérdezte, mi ujság, kezébe vette a fájós ujját, melyen a pólya már bepiszkolódott, mormogott, hogy majd új kötést kell
rátenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rá tenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  A seb a téli munkában mindig újra fölfakadt, a keze fájt, megfagyott,
n
Jegyzet kiripacsosodott
kiripacsosodott, a repedéseket belepte a szénpor. Minden nő
megcsunyul
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyul
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit a hidegben. De a cselédek annyira
megcsunyulnak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyulnak,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rongyaik között alig ismeri föl az, aki nyáron, a melegben látta őket. Anna is
megcsunyult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megcsúnyult.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hullott a haja. Egyre több gubanc maradt a vasfésűben. Nem szeretett emberek előtt mutatkozni.  
  Most érzett először fáradtságot, valami oly részeg kimerültséget, hogy esténként, mikor elvégzett, nem is bírt mingyárt lefeküdni, hanem ide-oda járkált, karjait lóbálva, a vállára csapkodva ment-ment a folyosóra, onnan vissza, benyitott a szobába, a
szalonba.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szalonba, félig öntudatlanul.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné egyszer már az ágyból rá is szólt, hogy mit keres
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ott a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sötétben.  
  Anna összerezzent. Nem tudta, hogy mit
keres,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
keres és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt se tudta, hogy mi van vele.  
  Az úrfi már nem étkezett náluk, pedig meghívták, hogy jöjjön el, amikor
akar,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
akar s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
minden vasár- és ünnepnap
hivatalos
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hivatalos is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt ebédre. Egyszer jött el. Utána még látta a tükörablakon át a kávéházban, valami hosszú rúddal a kezében, egy zöld asztalra hajolva. Később nem látta többet.  
  Amint
múltak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
multak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napok, megfásult, elzsibbadt benne valami. Szinte elfelejtett mindent, ami
volt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt. Nem lévén élénk emlékezete és képzelete, szenvedése nem öltött határozott formát.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De azért szenvedett. Mert ha nem is gondolt arra, ami volt, érezte, hogy az, ami volt, már nincsen, mint az állat, mely multon és jövőn kívül az örök jelenben él, mint az a kutya, mely nem kap enni s nem tudja, hogy mi bántja és mégis folyton odavánszorog az üres ételestáljához, körülszaglássza s miután látja, hogy semmit se lát, csüggedten a vacka felé kullog, vissza-visszasandítva.  
  Egyszer estefelé így álldogált fönn, a padlásföljáró
előtt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
előtt is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bódultan, üres kézzel.  
  – Jöjjön csak be – szólt föl hozzá Stefi –, mutatok valamit.  
  Egy rózsaszín ruhát mutatott, egy gyönyörű rózsaszín ruhát, melyet magának varrt. Aztán az izgalomtól kipirulva elmondta a titkot, hogy nemsokára valami bál lesz, egy ünnepély, a nagyurak előtt száz pár táncolja majd a
n
Jegyzet körmagyart
körmagyart, csupa úrilány, ügyvédek, orvosok lányai s őt is bevették a táncosnők közé, most mindennap tánciskolába kell mennie, egy szigorú táncmester tanítja őket. Ehhez a szerencséhez pedig úgy jutott, hogy egy
n
Jegyzet koronaőr
koronaőr udvarolt neki, ama hosszú, délceg fiúk közül való,
akiket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Krisztinában „egyenesek”-nek neveznek, az ajánlotta be, az lesz a párja.  
  Anna hallgatta s ő boldog volt, hogy valaki akad, aki hallgatja. Utána többször fölis hívta magához. Csalogatta a moziba, csak jöjjön, majd ő „befizet érte”. Anna szabódott, hogy nincs ruhája, de végül elment. Ekkor látott először mozit. A vásznon autók cikáztak, valaki belepottyant a tóba, a gróf a grófnéval csókolózott
a kertben. Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egy kertben, Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a koronaőrről beszélt. A koronaőr járt utána, de ő nem sokat törődött vele. „Hadd szenvedjen, a férfiaknak nem
árt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
árt az,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azok mind olyan komiszok.” Közben magyarázta a képeket. Egy sovány moziszínészt különösen kedvelt, valahányszor
feltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltünt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megérintette Anna karját. „Látja, ez az én
n
Jegyzet zsánereim
zsánereim. A magas és halvány. Hát a magáé?”  
  Ő erre nem tudott mit felelni, mert azt sem értette, hogy mi az azsánereim, aztán zavarta a sok kép, a körülötte ülő közönség. Megköszönte Stefinek, de többet nem ment el. Nem ért rá.  
  Úgyszólván egész nap fűtött. Náluk a fűtéssel volt a legtöbb baj. Vizyék kályhái egytől-egyig rosszul
fűltek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fültek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Már reggel, a hósöprés után kezdődött. Gyertyával botorkált a pincébe. A pince mély volt, falai csöpögtek a víztől, pállott meleg csapott arcába. Megtöltötte szénnel a két
n
Jegyzet kotlát
kotlát,
anélkül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
anélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy körül mert volna nézni. Patkányok jártak át az utcáról, a föld alatt
alagútat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alagutat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vájtak maguknak, cincogtak a
farakások
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fa-rakások
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körül, azoktól félt. Reggeli előtt melegnek kellett lenni az ebédlőben. Rárakott a kályhára,
fújta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújta-fújta,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legyezte kötényével, de a tűz csak pislákolt, fojtó füstöt terjesztett, tele lett vele a lakás.  
  Mindig így ment ez, minden áldott nap, hol az egyik, hol a másik szobában.  
  Vizyné sokat bosszankodott:  
  – Mért nem hívja
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
át a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kéményseprőt?  
  – Tegnap is itt volt.  
  – A Báthory úr?  
  – Az.  
  – Akkor maga a hibás. Biztosan nem tesz rá elég aprófát.  
  Báthory úr – Báthory Árpád, nemesember, három előnévvel – velük szemben lakott, ő söpört a Krisztinában. Többször megfordult házukban, „
n
Jegyzet golyózott
golyózott”, égette a kéményeket. Másnap a kályhák megint csak füstöltek.  
  Anna egyszer, hogy nem volt otthon asszonya, gondolt egyet és lehívta.  
  Azonnal jött.  
  – Mi baj már megint, Annuska?  
  – Nem ég.  
  – No majd meggyógyítjuk.  
  A falhoz támasztotta létráját, lerúgta lábáról papucsát, mezítláb ment a beteg kályhához.  
  – Annyit vacakolok – sopánkodott Anna.  
  – Ejnye – csóválta a fejét a kéményseprő –, ejnye – s megszánta, mint egyik munkás a másik munkást.  
  De nem törődött vele, csak a kályhával. Rázogatta rostélyát, tapogatta az agyagtapasztást, majdnem beledugta fejét is, annyira kukucskált.  
  – Mindig visszacsapja a szél – magyarázta Anna.  
  – Várjon – szólt hirtelenül a kéményseprő. – Hol az a padláskulcs?  
  Báthory úr egy pillanat mulva künn volt a havas háztetőn, izmosan, ügyesen mászott a
n
Jegyzet szelemen
szelemen felé, mint egy macska, állt a kémény mellett a magasban a
seprővel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seprővel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fehérben a
fekete –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint egy fekete kandur. Valamit babrált a szélfogóval.  
  Anna az udvarról fölfelé lesett.  
  – Mingyárt megnézzük – kiabált le Báthory úr a
hang-tompító
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangfogó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hóban –, hogy van-e most
huzat?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
huzat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Már jött a padláslépcsőn.  
  Anna megkérdezte
tőle:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tőle
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – És nem félt ott?  
  – Mitől félnék.  
  Együtt mentek a lakásba.  
  A lány tüzet akart rakni.  
  – Hagyja – intette le a kéményseprő.  
  Hatalmas kezével belenyúlt a még forró pörnyébe, kiszedte, maga
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be egy lobogó ujságpapírral.  
 
n
Jegyzet Guggon
Guggon ülve figyelték, amint a lángok körülnyaldosták a kályhát s az aprófa szikrákat szórva pattogott.  
  – Ennek égni kell – mondta Báthory úr és fölállott.  
  Egymás mellett várták meg, míg a faparázs kipirul. A kéményseprő jócskán rátett a szénből is, értett ő ehhez, nem döglesztette el.  
  Pár perc mulva hallották, hogy a szén ropog, megadta magát a tűznek. Odatartották kezeiket. Langyos szellő
fujdogált
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fújdogált
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kályhából. A vasajtócska tüzesedni kezdett.  
  – No – nevetett Báthory úr s kormos arcából kivillantak
a fogai –, mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fogai. – Mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mondtam?  
  – Köszönöm.  
 
– Szivesen,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szívesen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annuska kisasszony, máskor is. Csak szóljon át hozzám.  
  Vizyék mindhárom kéménye vidáman eregette füstjét a kénkősárga égre. Báthory úr
időnként
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig időnként
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdeklődött:  
  – Ég?  
  – Ég.  
  – Azért. Muszáj is annak égni.  
  Szerdán csúnya zivatar nyargalt végig a városon, bömbölt a szél, rázta a házat. Künn a Vérmező úgy háborgott, mint a Balaton télen, mikor nem látni a partját.  
  Vizyné a spiritisztáihoz ment.  
  Anna a kályha előtt melegedett, hallgatta a vihart. Lassan
lélekzettek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzettek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arany parazsak, gyémánt hunyorgással omoltak össze. A kályha vasajtaja az öt piros szemével bámult rá.  
  Most valaki halkan megkoccintotta az ajtó kilincsét.Mikor ajtót nyitott, látta, hogy a kéményseprő.  
  – Jaj – suttogta –, de megijedtem.  
  – Csak nem tőlem?  
  – De.  
  – Mért?  
  – Olyan fekete.  
  A kéményseprő
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt a folyosón a szíjas, fekete ruhájában, vállán a fekete kanállal, a fekete kötéllel.  
  – Hogy tud olyan fekete lenni – mondta Anna az ijedelem és mosoly
között –, mint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
között. – Mint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ördög.  
  – Na – tréfált Báthory úr –, nem vagyunk mi olyan rosszak.  
  Belépett. Lánca csörgött a homályban.  
  – Nincsenek itthon? – kérdezte.  
  Valamivel előrébb jött a konyhai lámpa fénykörébe.  
  Nagy, kék szemei voltak, egész valószínűtlenül nagyok, mint a színészekéi, mikor aláfestik.  
  – Mit csinál?  
  – Kalácsot akarok sütni. Hát maga?  
  – Gondoltam, benézek.  
  Csak a konyha küszöbén maradt, állva.  
  Anna egy tálba tette a kovászt,
vajat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a vajat,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cukrot, sót. Leöntötte meleg tejjel. Lisztet szórt rá, kevergette.  
  A kéményseprő nézte a munkáját, sokáig nézte, majd így szólt:  
  – Én is megyek már.  
  – Hova siet?  
  – Haza. Megnézem, otthon-e már az a lány. Mindig elcsavarog.  
  – Mikor halt meg a felesége?  
  – Két éve lesz. Az őszön.  
  – Mi baja volt?  
 
n
Jegyzet Sorvadása
Sorvadása.  
  Anna letette a fakanalat, eltünődött, mint aki valami tartalmasat olvas, ami tele van élettel.  
  – Kellene melléje valaki – mondta a kéményseprő. – Én nem bírok vele. Egy asszony kellene.  
  – Kap maga. Hány éves?  
  – Harmincöt.  
  – Nem öreg. Meg jól is keres.  
  – Hisz ajánlanak. Most is. Egy özvegyasszonyt. Erzsébeten. Van egy kis háza.  
  – Na lássa.  
  – Csakhogy nekem nem kell. Ha magát ajánlanák…  
  – Ne bolondozzon – vágott szavába kedvetlenül, minden kacérság nélkül, mert most nem jól
esett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esett neki,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy dícsérik, mert most tudta, hogy nem szép.  
  A kéményseprőt vonzotta valami, lehet, hogy a lány szenvedése, a friss fájdalma, melyet a férfiak mingyárt megszimatolnak, az alázat és kiszolgáltatottság, mely sokszorjobban tetszik nekik, mint maga a szépség. Odadőlt az ajtófélfához. Megvárta, míg Anna a kalácsot begöngyöli a tepsibe. Akkor így szólt:  
  – No, megyek már.  
  – Most csakugyan menjen, Báthory úr. Mingyárt itt lesznek.  
  Báthory úr nem sokat okoskodott. Egy ízben még találkozott vele, véletlenül az utcán, megint mondogatta, csak úgy általánosan, hogy egy asszony kellene, egy asszony, aztán, amint dukál, Ficsornéval megizentette, hogy
szivesen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szívesen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
feleségül venné Annát, ha hozzá jönne.  
  A házmesterné a lehető legbuzgóbban tett eleget megbizatásának. Beszélt a lánynak, hogy milyen szerencse, a világért se szalassza el, dícsérte a kéményseprőt, aki józan, szorgalmas ember, nagyon jól bánt az első feleségével. Anna nem mondott nemet, csak gondolkozási időt kért. Báthory úr viszont arra kérette, jöjjön el egyszer, nézze meg a háza táját.  
  Kimenős napján a Vérmezőnél eléje jött s fölvezette a lakásába, a negyedik emeletre, egy udvari szobába.  
  Hideg, téli holdfény reszketett a jégvirágos ablakon s ónosan-halottasan világította meg alakjaikat, mikor a sötét szobába léptek. Távol állottak egymástól. Anna nyomban az ablakhoz sietett s lefelé tekintett. Fölfedezte az ő házukat, megismert egy fát, arról
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az ablakát, az ő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ablakát s csodálkozott, hogy innen, a magasból milyen kicsi.  
  A kéményseprő meggyújtotta a petróleumlámpát, a falra akasztotta, az ablak mellé.  
  Sok holmi volt itt. Két nagy szekrény, két ágy, ágyneműkkel, mindennel, ami kell, egy dívány, egy konyhakredenc, egy asztal. Báthory úr kinyitotta a szekrényeket. Mutogatta az asszony fehérneműit, melyek kimosva, mintegy érintetlenül álltak ott: hat ing, három alsószoknya, három hálórékli, egy piros
n
Jegyzet himalájakendő.
himalájakendő.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
himalája-kendő.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nagy tisztelettel, becsüléssel beszélt vele. Anna gondolkozott s valami bágyadt, kis öröm villant át rajta.  
  Később hazajött a lány, mogorva, tizennégyéves fruska, csatakosan, kivágott cipőben. Az apja figyelmeztette, hogy köszönjön, mire köszönt és a sarokba ült egy székre. Anna vacsorát főzött, paprikáskrumplit. Csöndesen megették, hárman.  
  A kéményseprő lekísérte Annát. Faggatta:  
  – Hát mit gondol?  
  – Még nem határoztam.  
  Báthory úr hangsúlyozta, hogy neki nagyon „sürgős” a házasság. Anna ezt felelte:  
  – Most hagyjon. Majd az ünnepek után.  
  Ebben is maradtak.  
  Ünnepek előtt, hogy legtöbb dolga volt és a mákost meg a dióst készítette, beállított a
bátyja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bátyja is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akit már öt esztendeje nem látott, mert francia fogságba került. Egészen megemberesedett, bajusza is nőtt. Ostort tartott kezében, kocsival jött a pusztáról, valamit hozott az uraságnak. Megkérdezte, hogy
van
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
van,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s visszahajtott a pusztára.  
  A házban nagy karácsony volt.  
  Előbb Drumáékhoz repült be az angyal, oda vitte a legtöbbet,
a kisbabának.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert ott kisbaba volt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Stefi arany karkötőórát kapott, Etel a Moviszteréktől egy vég vásznat.  
  Náluk legutoljára gyújtották meg a karácsonyfát Moviszterék és Drumáék jelenlétében. A méltóságos asszony és a méltóságos úr megcsókolták egymást. Vizyné az urát szivartárcával lepte
meg,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meg
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s ő – mint minden évben – huszonnégy zsebkendőt vett
a feleségének.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségének.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna ajándékát a méltóságos asszony
nyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
át. Selyempapírba volt csomagolva.  
  Lélekmelegítőt kapott, egy barna, tartós, kötött lélekmelegítőt, hogy meg ne fázzék a hósöprésnél.  
  Amint kibontotta a viaszgyertyák fényénél, Drumáné meglökte Moviszternét.  
  Ezt a lélekmelegítőt ismerte.
Katica kapta, viselte is,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavaly Katica kapta karácsonyra, viselte is egész télen,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán mikor elment, visszadobta.  
 
 
XVI.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(8)
 
XVI.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anyag, szellem, lélek  
  Vizyék
n
Jegyzet Három Király napján
Három Király napján Tatáréktől jöttek egy nagy politikai ozsonnáról, melyen két miniszter is
résztvett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az asszony, mikor a konyha ajtaja elé ért, hirtelenül megállott.  
  Benn a konyhában egy idegen volt, egy férfi, akit nem ismert. Ott ült az asztalnál s mellette – elég messze tőle – Anna.  
  Láttára az ismeretlen férfi illemtudóan fölkelt és köszönt:  
  – Jó estét kívánok.  
  Most jobban lehetett őt látni, mert a lámpa megvilágította halvány arcát és szőke, selymes haját. Világosszürke ruhát viselt, hosszú nyakkendőt.  
  Vizyné csak
fürkészte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürkészte,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre bizalmatlanabbul, magában tanakodva.  
  – Nem tetszik megismerni, – mondta a férfi nem kellemetlen
bariton-hangján
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bariton hangján
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és mosolygott. – A kéményseprő…  
  – Á, maga az? Nézze, meg sem ismertem. Így még nem is láttam. Jó estét, Báthory úr, jó estét.  
  A hivatlan vendég nem sokáig alkalmatlankodott, megvárta, míg a ház úrnője bemegy, – kicsit késlekedett, hogy ne legyen az a
színezete,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
színe,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha szöknék – aztán csöndesen távozott.  
  Vizyné szeméről most hullott le a hályog.
Révedezve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elrévedezve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csóválgatta fejét. Erre nem is gondolt. Nem gondolt arra, hogy Annának máshoz is köze van, máshoz is köze lehet az ő Annájának s egy akárki egyszerűen beülhet hozzá. Az egész olyan kellemetlen volt – és
tapintatlan –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapintatlan –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valóságos nyilt jogbitorlás, olyanforma, mintha a kéményseprőt az ő fehér díványán találta volna, a hálóban és ott kedélyesen pipázott volna. A szemtelenség fölháborította, de nem szólt semmit.  
  Lassan hozakodott elő:  
  – Mondja, Anna, hát magához jár ez?  
  – Néha benéz.  
  – Mi az, hogy „néha”? Tehát nem is először? Máskor is itt volt már?  
  – Máskor is.  
  – Hányszor?  
  – Olykor.  
  – Ezt nem szeretem. Nagyon jól tudja. Egy idegen férfi az én házamban. Sehol a világon nem szokás ilyesmi.  
  – Ő jön. Nem kergethetem ki.  
  – De az nem úgy van, kérem.  
  – Tőlem akár otthon is maradhat.  
  – Hát akkor mért nem mondja meg neki? Mondja meg.  
  – Nem bírom, méltóságos asszony.  
  – No akkor majd megmondom én. Magának más dolga van.  
  – Tessék megmondani. Nekem igazán mindegy.  
  Vizyné beszélt a kéményseprővel, az nem mutatkozott többé, de a dolog ezzel közel sem volt rendben. Amíg főztek, folyton rágta a lány fülét:  
  – Udvarolt magának?  
  – Beszélgetett.  
  – Telebeszélte a fejét. Meg akarta bolondítani.  
  – Hol a vaj, méltóságos asszony?  
  – Ott az ablakban, fiam. Vigyázzon, Anna, nagyon vigyázzon. Csak megzavarja. És miket mondott?  
  – Egyszer azt
mondta…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– kezdte, de a vízvezetékhez ment, a csuporba vizet engedett, úgyhogy Vizyné nem hallhatta mit beszél.  
 
– Szóval,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Szóval
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit mondott? – vallatta, miután Anna a csuprot a tűzhelyre tette.  
  – Azt mondta, hogy nincs senkije.  
  – Mást nem?  
  – Meg hogy egy asszony kellene.  
  – Érdekes. És mit felelt rá?  
  – Semmit.  
  – Okosan tette. Nevetséges. Nem magának való ez.  
  Anna igazat adott neki nyiltan is, belül a lelkében is, de mihelyt nem hallotta érveit, megtántorodott.  
  Az ujság, hogy Annának valami
kérőféléje
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kérőfélje
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
akadt, nem maradt titokban,
megtudta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamarosan megtudta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egész ház s a lakókat két pártra szakította. Báthory úr gondoskodott arról, hogy távollétében hátvédeket teremtsen magának és megdolgozza a közvéleményt. Mindenekelőtt a cselédekre támaszkodott. Ficsorné, akinek
ígért
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
igért
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit, ha Annát megszerzi, föltétlen
híve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hive
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt. Ő nyerte meg az ügynek Stefit is, aki biztatgatta Annát, hogy legyen esze, ne válogasson, különben úgy jár, mint
ő,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ők,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
harminckét éves korában is szolgálni kénytelen. Etel, a Moviszterék öreg Etelje nem egészen állt kötélnek. Elismerte, hogy szép dolog
lenne,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volna,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de nevetett, hogy minek egy cselédnek férjhez menni, addig boldog, amíg lány.
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
határozottan a házasság ellen foglaltak állást. Moviszterné semleges jóindulattal tekintett az események elé.  
  Ezek
minden nap
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindennap
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kioktatták. Az egyik arra figyelmeztette, hogy siessen, a másik, hogy a világért se hamarkodja el, még ráér. Anna annyi tanácsot kapott, hogy belekábult és mikor számot vetett magával, hogy
hányadán
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép hányadán
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is áll, legjobban szerette volna, ha békében hagynák, vagy ők maguk
határoznának
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
határoznának,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akárhogy.
Útálta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Utálta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészet. Mindig azoknak a pártján volt, akikkel legutoljára beszélt.  
  Nem lehetett tudni, hogy mi ütött hozzá, hogy kivel beszélt utoljára, kivel nem, hogy az egymásnak ellentmondó tanácsok zavarában kikre hallgatott, egy napon azonban mégis ez történt.  
  Anna krumplihámozás közben nyugodtan és egyszerűen közölte asszonyával, hogy keressen másik lányt, ő férjhez fog menni, minél előbb, mihelyt az új cseléd
helybeáll,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helybe áll,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ha lehet, már most tizenötödikén szeretne, ha nem lehet, akkor
legföljebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
legfölebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elsejéig várhat.  
  A fölmondás nem volt rideg, de hivatalos.  
  Vizyné most egy szóval se próbálta lebeszélni, tudomásul vette,
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hivatalosan. Végignézte, mint egy idegent s fejét büszkén fölemelve kiment a konyhából.  
  Ez a csapás nem jött váratlanul, hisz már hetek óta feje fölött lebegett, de talánannál rettenetesebb volt.  
  Anna hatodik hónapja szolgált nála, addig, ameddig egyetlen cselédje sem. Úgy hozzászokott, hogy el sem tudott helyette képzelni mást, senkit, se jobbat, se rosszabbat. Nem is nézett új lány után. Az első izgalom után átadta magát valami
n
Jegyzet fatális
fatális tétlenségnek, valami tárgytalan bizakodásnak, melyben a spiritisztáknál csak megerősítették. Ott burkolt formában megkérdezte a szellemét, az ő áldott védőszellemét, hogy mit
cselekedjék:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
cselekedjék,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
attól azt a választ kapta, hogy „az,
amitől
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amiről
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tart,
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem fog bekövetkezni, de most nagyon keménynek kell mutatkoznia”. Ebben meg is nyugodott.  
  Közben azonban beteg lett.  
  Az ura egy délben az ágyban találta, feküdt az elsötétített hálóban, jeges borogatással a fején s egy orvosságos üvegből tormaszeszt szagolgatott. Az ő betegsége, mely kisebb-nagyobb időközökben visszatért, rendszerint roham alakjában
jelentkezett:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jelentkezett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hirtelen, minden ok nélkül
sírógörcs
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirógörcs
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogta el, megfájdult a feje, csillapíthatatlan fejfájás kínozta órákig, míg az ideges gyomor hányás által nem könnyített magán, akkor a fejfájás is lassanként megszünt. Ezt az orvosok
„hisztériá”-nak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
„hiszteriá”-nak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nevezték, de tenni semmit se tudtak ellene.  
  Vizy nem is üdvözölte, egy rosszalló pillantást vetett rá, aztán hátat fordított. Feleségének a betegsége mindig inkább bosszantotta, mint megijesztette. Személyes sértésnek tekintette, hogy beteg is mer lenni.  
  Délután a beteg állapota rosszabbodott: nyögött, jajgatott, csapkodta kezeit, aztán,
nagysokára,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysokára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hányni kezdett. Anna jött-ment a lavórral.  
  A doktor csak rendelőórája után
érkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
érkezett, hiszen már ismerte ezeket a rohamokat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Unottan akasztotta föl télikabátját, s bement a betegszobába, már felöltve nyájas, társadalmi arcát.
Meggyújtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Meggyujtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálószekrényen álló kis villanylámpát, mire a beteg panaszkodott, hogy nem bírja el a fényt és a körötte levő sok zsebkendő egyikét szemére szorította.  
  Moviszter mindenekelőtt azt tanácsolta, nyissanak egy ablakrést, mert nagyon fülledt a levegő. Vizy az ágy fejénél állt, intézkedésre készen. „Angyal”-nak nevezte
feleségét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feleségét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– a leánykori
nevén –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nevén, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint mindig, mikor idegen volt jelen s érdeklődött hogyléte felől. Az orvos pirongatta a
betegét.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
beteget, az ő rossz betegét.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Kezébe vette a kezét, sokáig ott tartogatta, anélkül hogy valamit szólna.
Megolvasta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Később megolvasta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet érlökését
érlökését, meg is hőmérőzte. Bólintott, hogy nincs láz, minden rendben.  
  Aztán, hogy valamit tegyen, az általános vizsgálatra tért. Föltakarta a testet és nézte.
Ismerte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ismere
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt a testet, akár a hangoló a zongorát, melyet gyakran hangol, minden kalapácsát és billentyűjét, de tudta, hogy a gép maga még nem minden s ahhoz, hogy a kalapácsok és billentyűk összejátszásából valami igaz keletkezzék, valami élet és zene, más egyéb is kell, mert ez a tapintható, önmagába zárt valami a körülötte lévő nagy mindenségben nincs egészen elszigetelve, amint látszik, nincs egészen egyedül és idegenül, hanem össze van kötve égen és földön, mindazzal, ami él.
Kiábrándultan fogott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiábrándultan, majdnem reménytelenül fogott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hozzá a formasághoz, melyet már annyiszor hiába csinált végig életében. Nyomogatta a gyomrot, a beleket, felültette a pácienst, szépen megkérte, hogy sóhajtson, hallgatta
a tüdejét,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdejét,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kikopogtatta a szívtompulatot s udvariasan megköszönt mindent.  
  A férj e vizsgálat alatt
lélekzetét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lélegzetét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is visszatartotta, hogy ezzel az orvos munkáját mintegy elősegítse. Vizy ama huszadikszázadbeli művelt emberek közé tartozott,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az orvostudományban, melyet az egyetemen tanítanak és általában mindabban a tudományban, melyből hivatalosan diplomát szolgáltatnak ki, oly vakon hitt, mint hívő a vallásában. Minden orvost oly lénynek tekintett, aki valamivel többet tud rólunk s ezért bizonyos titokzatos fényben látta őket. Moviszter mozdulatait szintén így figyelte. Amint lerázta a hőmérőt s közben kézelőjének inggombja csörrent, úgy érezte, hogy ez a hőmérő most „orvosilag” csörren. A tüdőhallgató gumicső, valamint a sztetoszkóp hasonló borzongást ébresztett benne. És folyton arra várt, hogy a doktor, aki felesége fölött hajladozott, egyszerre fölkiált, hogy ebben a pillanatban végre megtalálta az igazi bajt.  
  Moviszter ellenben így szólt:  
  – Én semmit se találok.  
  – Nem a gyomra?  
  – Ott nincs semmi.  
  – A tüdeje?  
  – Az teljesen tiszta.  
  – És a szíve?  
 
– Kitűnő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kitünő
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szíve van.  
  – Mit egyék?  
  – Ami ízlik.  
  – Egy kis könnyű becsinált levest? – segítette Vizy.  
  – Azt is.  
  – Nem
írsz
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irsz
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
föl valamit?  
 
– Fölírhatok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Fölirhatok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta Moviszter szórakozottan.  
  Föl is
írt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
irt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valamit.
Vizy buzgólkodott:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az ünnepi csöndet Vizy törte meg:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Rögtön elküldetek érte.  
  – Nem olyan sürgős.  
  Moviszter a receptet a betegnek adta:  
  – Ebből tíz csöppet méltóztassék majd bevenni egy kockacukorral. Tizenötöt is bevehet, ha nyugtalan, de csak akkor. Inkább sokat pihenni, szórakozni. Fáj még a feje?
Na
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Na,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
már nem is fáj. Mondtam, nincs semmi baja.  
  Kezet
nyújtott,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyujtott,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy elbúcsúzzék.  
  – Az a baja – szólt Vizy s feleségére pillantott. – Angyal, beárulhatlak? Kérlek: az a baja, hogy örökké idegeskedik. Fölmondott a cselédje, férjhez megy…  
  – Úgy – szólt Moviszter.  
  – Ezzel izgatja magát, már egy hete. Nem alszik.  
  – No csak nem komolyan? – kérdezte az orvos.  
 
– Bizony,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Bizony
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem valami kellemes az – mondta Vizyné rekedten. – Betanítottam és most egyszerre
itthagy.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
itt hagy.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hát ez így szokott lenni.  
  – Mert hálátlanok, mert nincs semmi belátásuk. Egy
félesztendeig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fél esztendeig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fáradtam, vesződtem vele. Érdemes volt?  
  – Nézze, méltóságos asszonyom, nekem van egy páciensem,
hetvenhatéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hetvenhat éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és most kezd angolul tanulni. Mire megtanul, talán meg is hal. Vagy mondjuk, hogy nem hal meg egyhamar s később – majd
százéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
száz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korában – úgy hal meg, hogy tudott angolul. Érdemes volt? Vagy érdemes
húszéves
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
húsz éves
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
korunkban elkezdeni akármit? Igenis érdemes: valahogy csak el kell tölteni az időt.  
  – Pedig ez olyan jó lány volt. De
megőrült
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megőrült,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– suttogta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen megőrült, doktor úr.  
  – Dehogy is őrült meg. Csak férjhez megy. Tessék hagyni, hadd menjen. Majd kap másikat.  
  – Ilyet mint ez? Soha.  
  – Hát nem ilyet. Mondjuk, nem ilyen jót, hanem valamivel rosszabbat.  
  – Aki majd lopni fog nekem.  
  – Hát majd lopni fog. Higyje el: nem is olyan jó az a nagyon jó cseléd. Legyen olyan, mint a többi: jó
is
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rossz is.  
  – Mint a maguk Etelje? Már bocsásson meg, doktor úr, de én ilyent nem tűrnék meg a házamban. Mindig csodálkoztam is önön…  
  – Hiszen én se vagyok elragadtatva tőle. Még a pácienseimmel is gorombáskodik. Multkor lehordott egy
beteget,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüdőbeteget,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert nem törölte le a lábát. De hát mit tehetek? Mindegyiknek van valami hibája. És ez természetes. Bele kell törődni. Az ő helyzetük sem rózsás. Annyit fáradnak, vesződnek s a munkájuk olyan, hogy abban még örömük
se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telhet, mert mihelyt készen van, már
elmulik,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elmúlik,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nyomban fölfalják mások,
bepiszkitjuk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bepiszkítjuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és elrontjuk mi – kérem – mi. Hát hadd
legyen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
maradjon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
legalább az a kárpótlásuk, hogy kicsit rosszak is lehetnek. Meg kell ezt érteni.  
  – Hiszen
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– bólintgatott Vizyné s könnyes pilláján a zápor után egy kis sugár tetszett föl. – Csak egyet nem értek. Mondja, kedves doktor úr, mért olyan disznók?  
  Moviszter látta, hogy két malomban őrölnek, nem is folytatta, hanem ezt dünnyögte:  
  – Persze, persze. Szóval, amint mondtam: tíz-tizenöt csöppet…  
  Vizyné utána pillantott, kimeresztve a szemét. Elhatározta, hogy többé életében nem hivatja
le ezt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vén szamarat.  
  De az ura, aki kikísérte Movisztert és visszajött, így szólt:  
  – Igaza van a doktornak, teljesen igaza van. Nincs semmi bajod. Mit tartod mindig a hajadon a kezed?  
  – Zavar talán?  
  – Nagyon. Egész nap fő a fejem a hivatalomban és mikor hazajövök, ilyesmivel traktálsz.
Kisstílűség.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kisstilűség.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Majd keresel egy másikat és punktum.  
  – De értsd meg, nekem föltétlenül szükségem van rá.  
  – Túlzás. Te mindig túlzol. Derék lány, elismerem, de végre senkit se lehet kényszeríteni. El kell engedni.  
  – Már pedig én semmi körülmények között nem engedem el.  
  – Mit csinálsz? Ha a fejed tetejére állsz, akkor is elmegy. Csak idegesítesz most, mikor legtöbb a dolgom. Különben is torkig vagyok ezzel a cselédüggyel, hagyd egyszer és mindenkorra, az ördög vigye el, menjen már a fenébe, menjen a pokolba.  
  – Ne ordíts.  
  – Te ne ordíts. Komédia. Vagy talán azt hiszed, hogy amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni?  
  – Nem – kiabált az asszony és föltérdelt az ágyban, fehéren, az ingében, hadonászva – nem, amit ez megtesz, azt más nem tudja
megtenni.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megtenni. Amit ez megtesz, azt más nem tudja megtenni.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Te nem vagy normális – rivallt rá Vizy és csodálkozva nézte feleségét, aki maga is megijedve visszafeküdt – te nem vagy normális.  
  – Te pedig durva vagy, goromba vagy, mint a pokróc, olyan goromba vagy, olyan komisz vagy. Egész életedben is olyan voltál hozzám, olyan durva… olyan komisz…  
  Az asszony törölgette lassan szivárgó könnyeit az ott heverő
sok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sok-sok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsebkendővel, hol az egyikkel, hol a másikkal. Vizy leült és piszkálta az orrát. Hallgatta, hogy szidja őt, türelmesen, megadóan hallgatta, mint a férjek, akik csalják feleségüket s olykor vezekelni
kívánnak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánnak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
miatta. Aztán csöngött a telefon, az íróasztalához sietett, tenyerét a tölcsér köré formálva beszélt valakivel, igennel és nemmel, de nagyon halkan, vette a kabátját, elment hazulról.  
  Vizyné egyedül maradt a nagy lakásban. Még sirdogált kicsit, majd kifáradt és mozdulatlanul bámult maga elé.  
  Egyszerre az ágy előtt állt Anna.  
  – Csak azért jöttem –
rebegte –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rebegte, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy nem tetszik-e valamit parancsolni?  
  Az asszony nem felelt. Mióta megtörtént a fölmondás, egyetlen szót se szólt hozzá, annyira gyűlölte, hogy látni se bírta.  
  Anna várt, tétovázva a gyűlölet légkörében, mely hidegen vette körül. Sajnálta a méltóságos asszonyt, hogy beteg, hogy annyit szenved s ezt talán ő is okozta.  
  Vizyné
fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
néhány perc mulva fölsóhajtott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Érezte, hogy a zord hangulat valamit enyhült,
a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mert a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lány még mindig ott ácsorgott, nem akart elmenni. Ekkor megigazította kispárnáját s korholó, de békülékeny hangon így szólt hozzá:  
  – Na, megjött már az esze?  
  A lány válasz helyett lehajtotta fejét.  
  Vizyné nagy szünetekkel beszélt:  
  – Mert tudnom kell… Nekem elég volt ebből egyszer, többet nem akarok ilyen
n
Jegyzet scénát
scénát… Nem tartóztatom… Jogában van… mehet… itt hagyhat, a tél közepén, magamra… Senkit se lehet kényszeríteni… Ha nem tetszik, szépen elválunk… Ha pedig marad, akkor marad… Különben én nem értem magát… Mi baja volt itt…? Bántották…? Nem kapott eleget enni… Pénzre van szüksége…? A bére ott van a takarékban… gyűlik… mért nem szól…? akkor veheti ki, amikor
kívánja…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kivánja…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd vásárol rajta valamit… valami értékeset… Vagy emeljek…? Arról is lehet szó… Mit akar…?  
  Anna kicsit előrelépett. Vizyné most elérkezettnek látta a pillanatot, hogy végkép levegye a lábáról, most hallotta a szellem szavát, hogy csak keményen, keményen:  
  – Maga se tudja, hogy mit akar… Hisz ennek a szerencsétlennek, aki elvette az eszét… Ismerem ezt a fajtát… Fűt-fát ígérnek, aztán otthagyják… Annyit se keres, hogy el tudja tartani… Miből élnek…? Hol laknak…? Maga bemenne abba a piszkos kis lyukba, megpenészedni…? Ezek csak cselédet akarnak, ingyen cselédet, aki mos rájuk… még bért se fizetnek… egy jó bolondot… nem feleséget… Aztán még ha fiatal volna az a kéményseprő… De már nem is fiatal… És özvegy… Akkora lánya van, mint maga… Én ismerem azt a kis dögöt… Az kikaparja a maga szemét… Mostoha akar lenni…? Ó, láttam én már ezt… sok cselédem férjhez ment… aztán jöttek, hogy az uruk veri, hogy részeges, hogy nincs munkája, hogy jaj, méltóságos asszony, kezét csókolom, ha én még egyszer visszakerülhetnék ide… Könyörögtek… De aki egyszer innen kiteszi a lábát, az nem kell… Mi lesz akkor magából…? Hová megy…? Haza…? Mehet a zsidókhoz… zsidó helyekre, ahol… Micsoda…?  
  A lány suttogott valamit, mosolyogva. Vizyné még egy
szelíd
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szelid
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
támadást intézett:  
  – Ne tegye tönkre az életét, ne tegye tönkre a fiatalságát… azt a gyönyörű fiatalságát… mert megbánja keservesen… Hallgasson arra, aki okosabb… aki tapasztaltabb… Nem mondom, ha valami érdemes
volna…
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lenne…
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ez…? Majd akad valaki… később… akkor férjhez adjuk… Én nem erőszakoskodom… Gondolja meg még egyszer, de most utoljára… Majd holnap adjon választ… Előbb jól gondolja meg…  
  Anna végigsimította haját.  
  – Én már döntöttem.  
  – Szóval marad?  
  – Maradok.  
  Vizyné a nagy csata után párnájára hanyatlott.  
  – Nem tetszik valamit vacsorázni?  
  – Semmit, – mondta. – Vagy adjon egy kis befőttet. Már két nap óta egy falatot sem ettem.  
  Anna oly fürgén és boldogan szolgálta ki, mint még soha.  
  Spanyolmeggyet hozott. Vizyné a papír-cimkén fölismerte Katica szálkás betűit s így szólt:  
  – Ez még tavalyi, a Katica csinálta.  
  És ekkor, hosszú idő multán rágondolt. Míg kanalazta a sötétpiros levet és a magokat kiköpte egy tányérkára, a régi cselédje járt eszében, mintha ebbe a befőttesüvegbe, mint egy energiatartályba belefojtotta volna munkája feszítőerejét s az most kirobbant volna. Még több napig tartott a spanyolmeggy. Valahányszor evett belőle, fölrémlett valami, de
mikor a papírcimke
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aztán, hogy a papir-címke
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemétre került és az üveget kiöblögették, nem jutott eszébe többé.  
  Különben szent volt a béke. Anna maga ment át a kéményseprőhöz s oly határozottan kiadta az útját, hogy az megsértődött, alig két hétre rá feleségül vette az erzsébeti özvegyet, akinek van egy kis háza is. Ő ezt nem bánta nagyon. Ha vallatgatták, hogy jobb-e így, azt mondta, talán jobb
is.
 
Az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
is. Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgalom elült a
házban.
 
Stefi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
házban. Stefi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga se védte már álláspontját. Leverten járkált, őt is valami kellemetlenség érte. Amikor már megtanulta a körmagyart
s
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjét is megvásárolta a bálra, ahol úri kisasszonyokkal együtt táncolt volna, levelet kapott a rendezőbizottságtól, hogy „nagy sajnálatukra el kell tekinteniök szives közreműködésétől”.  
  Anna
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pedig az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
érdekességéből napról-napra vesztett. Annyira belesímult a ház rendjébe, hogy eltűnt, észre se vették, nem is beszéltek róla sehol. Mint a legtöbb cseléd, ő is utánozni kezdte asszonyát. A haját már egészen úgy simította végig, mint Vizyné s az ismerősök, mikor telefonoztak, gyakran nem tudták, hogy az ő hangját hallják-e, vagy az asszonyáét.  
 
 
XVII. Farsang  
  Elekes Józsefnek a bankszolga fölvitte a
valutaosztályba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valútaosztályba
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a napi
postáját,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely mindössze egy gyászjelentésből állott.  
  Kinyitotta és akkor úgy megdöbbent, hogy majdnem földre ejtette a gyászjelentést.  
  A gyászkeret közepén vastag betűkkel legjobb cimborája nevét pillantotta meg: Patikárius János nevét.  
  Jancsiról már hónapok óta nem hallott semmit. A bankból egy napon minden
bejelentés
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentés nélkül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és fölmondás nélkül
eltűnt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eltűnt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
törölték a hivatalnokok lajstromából, budai legénylakásán csak annyit tudtak, hogy elutazott
valahová. Vizyék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
valahová, Vizyék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szerint Bécsben tartózkodott. De se nekik, se másoknak nem írt.  
  A gyászjelentés így szólt:  
  Patikárius Ferenc és felesége született JámborTerézia, a maguk és rokonaik nevében fájdalomtól megtört szívvel jelentik, hogy egyetlen fiúk  
  PATIKÁRIUS JÁNOS  
  1920 február 16-án meghalt minden komoly élet számára s ezután csak a vidámságnak él.  
  Miért is a vidám halott ezen a nem szokatlan úton hívja meg barátait a fönti napon este pont 24 órakor a
n
Jegyzet Club des Parisiens-ben
Club des Parisiens-ben
tartó
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tartandó
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kedélyes pezsgős ricsajra, hogy ott vele együtt minden gondot ünnepélyesen eltemessenek.  
  A jókedv kötelező. Le a szomorúsággal.  
  Béke hamvaira!  
   
  Elekes
elképedve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig elképedve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állt egy pénzszekrényhez támaszkodva, ide-oda forgatta a gyászjelentést, sokallta a tréfát. Ijedelmén halvány vigyorgás villant át.
Mégegyszer
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Még egyszer
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elolvasta, most már gyönyörködve a szöveg egyes merészebb, elmésebb
stílus-finomságaiban.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
stilusfinomságaiban.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hát ezúttal csakugyan becsapta a fickó.  
  Jancsi aznap
jött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a bécsi gyorssal. A Nyugatitól egyenesen a Dunaparti Szállodába hajtatott, hol az első emeleten nyittatott magának szobát. Megfürdött, lement a szálloda éttermébe ebédelni. Ott egy asztalnál már várta a lakásügynök, akit sürgönyileg rendelt magához. Egy-kettő lebonyolították az üzletet. Jancsi aláírt valami nyilatkozatot, mely szerint Márvány-utcai lakását minden ingóságával egyetemben örökre átengedi, ennek ellenében a pasi leszúrt egy csomó dollárt, melyet Jancsi könnyedén a mellényzsebébe gyürt. Amerikai gyorsasággal történt.
n
Jegyzet Shake-hand-eztek
Shake-hand-eztek.  
  A nagy és tündöklő Bécs után ez a kis és szegényes Pest olyan meghittnek tetszett, hogy szinte elérzékenyült. Andalító délután volt, friss és idilli, olyan téli délután, mikor szinte szikrázik az életkedv. Ropogó hó takarta a várost. A lánchídi kőoroszlánok homlokán is hó volt, mintha valami fehér kendővel kötötték volna
be a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
be
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fejüket. Korcsolyák csilingeltek a jégpályára siető nők kezében, szánok
csengetyűztek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csengetyüztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A fagy, a kemény, egészséges fagy
kicsípte
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kicsipte
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az arcokat. Benn a Gerbeaud-ban égtek az üvegcsillárok s a Váci-utcán, a
n
Jegyzet Koronaherceg-utcán
Koronaherceg-utcán, a régies,
multszázadbeli,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mult századi,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
belvárosi utcákon egymásután gyulladoztak a fények a kirakatok tükörüvegjei mögött, melyekben most minden kívánatosabbnak, varázsosabbnak látszott, mint egyébkor: a cipők is, a könyvek is, az ásványvizes palackok is a mohos sziklán, egy reklám-szökőkutacska mellett, aztán a birsalmasajt, a mogyoródombok, a dióhalmok, az ízes, még nyirkos
n
Jegyzet berber
berber
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kisázsiai
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
datolyák kúpja is, akár távoli gyermekkori emlékek, a Mikulás ajándékai. Ebben a szinpadi fényjátékban percről-percre
résztvett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
részt vett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ég. Most a Gellérthegy mögött derengett almazölden, most a királyi várpalotánál pirult ki
rózsaszínre,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rózsaszinre,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most halványszürkére hamvadt s ekkor gyorsan megjelentek az apró, erősen villogó, téli csillagok.  
  Estefelé Vizyéknek egy hölgylátogatójuk érkezett.  
  A cseléd bevezette a szalonba s ott foglalt helyet,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyné más ruhát nem öltött, hogy illendően fogadja.  
  Ez a hölgy vidrabundáját fázósan maga köré vonva várta a ház asszonyát. A beléptekor valami vékony madárhangon bemutatkozott neki, nyomban tegezni kezdte, mint a
dzsentriasszonyok,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gentry-asszonyok,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizyről beszélt, akit ismer a minisztériumból, a Patikáriusokról, akikkel Egerben találkozott, általában folyton kotyogott és a lorgnonján át erősen bámulta.  
  Ő tartózkodóan viselkedett. Eleinte nem tudta kivenni szavaiból, hogy
mit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
voltakép mit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
akar. Azt hitte, hogy azoknak a bizottságoknak
a tagja,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tagja,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
melyek ekkoriban mindenütt híveket toboroztak, pénzt
gyűjtöttek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyüjtöttek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
társadalmi szervezkedésekre, különböző népjóléti célokra. Ez is mindig valami grófnét emlegetett. Hadarva, de halkan pörgette nyelvét, azzal a mindenen átsikló és elsuhanó
fölületességgel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületességgel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint az ilyen szélhámoskodó nők. Estélyre volt öltözve. Bundája alól kikandikált zöld cipője, selyemharisnyája. Később letette
n
Jegyzet tüllboáját
tüllboáját, kinyitotta bundáját s akkor
föltetszett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feltetszett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, puderes keble és a
báliruhája,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
báli ruhája,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kifogástalan selyemruha, aranygyöngyökkel dúsan hímezve.  
  Vizyné
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felelt valamit, már gyanakodva, már meg akarta kérni, hogy valami igazoló iratot mutasson, de
mást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hirtelen mást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gondolt. Még egyszer rátekintett,
hozzálépett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hozzá lépett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a nő fejéről szó nélkül levette a kalapot. Fejét bozontos paróka borította, olyanféle színű, mint az ő haja, borostyánsárga.  
  – Te szerencsétlen – mondta
Vizyné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Vizyné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mit csinálsz itt?  
  – Álarcosbálba megyek, Angéla néni. Csókolom a kezed.  
  – Honnan jössz?  
  – Bécsből. Mondd – kérdezte nagynénjétől,
míg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végigsétált a szobában bundáját kissé fölkapva, – úgy-e, csinos nő lennék?  
  – Díszes figura vagy. Mondhatom. Szegény apád azt se tudja, hogy mi van veled. És mivel foglalkozol ott?  
  – Üzleti ügyekkel.  
 
n
Jegyzet Láncolsz
Láncolsz.  
  – A szénszakmában dolgozom. Kell nektek szén? Hány vagonnal küldjek?  
  – Bolond. És meddig maradsz itt?  
  – Csak egy napra jöttem. Holnap reggel már megyek is vissza. Különben hogy vagytok? Kornél bácsi?  
  – Nem hallottad? Államtitkár lesz.  
  – Gratulálok. Te, nem lehetne valamit csinálni az állammal? Ha Kornél bácsi Bécsbe jön, okvetlen keressen
föl.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szép lakásom van
n
Jegyzet Rothenturm Strasse 1.
Rothenturm Strasse 1. No, szervusz, Angéla néni, várnak a barátaim, Elekes, az egész brancs, még egyszer viszontlátásra,
csókollak, csókolom
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csókollak. Csókolom
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kisztihandodat.  
  – Csak nem mégysz így ki az utcára?  
  – Autó vár lenn.  
  – Vigyázz magadra,
Jancsikám –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
édes fiam, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intette Vizyné – és írj annak a szegény apádnak.  
  A
n
Jegyzet Club des Parisiens-be
Club des Parisiens-beegy mellékajtón ment be. Meglepődött, hogy ezek a hátsó helyiségek milyen kopárok. Pár bot, kabát
lógott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lógot
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a fogasokon, a pincérek még ingujjban fésülködtek. Maga a tulajdonos fogadta. Ő már tudta, hogy egy bécsi szénszállítóval áll szemközt. Nagy hajlongások közepette tessékelte be a függönyös különszobába, ahol rendelkezése szerint tíz személyre terítettek. A tárgyalás németül folyt. Jancsi virágcsokrokat tétetett a terítékek mellé, kikötötte, hogy külön pincér szolgálja ki őket, átnézte a menu-t. Mindent rendben talált. Csak még azt hagyta meg, hogy az urakat irányítsák ide s ittlétét senkinek se árulják el.  
  Felöltötte fekete selyemálarcát és a táncterembe lépett. A lokál lángolt. Dolgozott a jazz, de még csak néhány pár táncolt. Most a személyzet harminc óriási léggömböt engedett szét, mely tétovázva imbolygott az opálos fényben, majd megállapodott a
papírszalagokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papirszalagokkal
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
körülcsavart ívlámpák mellett, a
mennyezet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
menyezet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
közelében, mintegy csodálkozva, hogy kerül ide a tavasz kék egéből. Lassanként megérkeztek a maszkok.
n
Jegyzet Pierrot a Pierrette-jével
Pierrot a Pierrette-jével, egy cigánylány egyedül, egy csizmás parasztlegény acélfokossal és árvalányhajjal, egy zöldhajú bolond meg egy piroshajú s a szokásos rezes orrok, kínai bajuszok és ősz szakállak, csörgősipkák és
papirsüvegek.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
papírsüvegek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Legnagyobb feltünést egy közismert, pocakos
n
Jegyzet tőzsdebizományos
tőzsdebizományos keltette, aki vérvörös hóhérruhában jelent meg, vérvörös csuklyában, vérvörös álarcban, hatalmas pallossal.  
  Jancsi a sarokból, legyezője mögül szemlélte az
embergomoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
embergomolyag
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyre növekvő kavargását. Cimboráit kereste, a kilenc
meghívottat.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
meghivottat.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Egyelőre csak Elekest fedezte föl, frakkban, jelmez nélkül, valami szőke macskával. A tánc ekkor már akadozott. Annyian voltak, hogy a párok csak függőleges irányban mozoghattak, egymásra dőlve. Ő is közéjük sodródott. Valami ismeretlen férfi fölkérte. Párját a zűrzavarban elvesztette valahol a zenekar körül.
Elekes épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Elekes, aki ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott ácsorgott, átkarolta
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
őt és
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vitte tovább, erősen magához ölelve, nézte az álarc két résén kivillanó szemét, többször végigbukdácsolta vele a termet s langyos, kellemesen-nyirkos kezével szorongatta a kezét. Mindez oly furcsa volt, hogy Jancsi utána maga is fölkért többeket, váltakozva táncolt férfiakkal, nőkkel.  
  De már alig várta a vacsorát, hogy fölolvadhasson baráti körében, melyet oly sokáig nélkülözött. Éjfélkor, mikor az álarcok lehullottak, szétnézett. A maszkok alól idegen fejek bukkantak ki. Ő is levette álarcát, parókáját s kigombolva ruháját a különszoba felé tartott.  
  Az urak, akiket a pincérek már elhelyeztek itten, a gyászjelentést lobogtatva nagy gaudiummal fogadták az ünnepeltet, aki komolyan, majdnem szigorúan meredt rájuk felemás öltözékében. Elekes össze-vissza csókolta őt, a többiek a szoknyáját emelgették, fogdosták a melleit. Mindössze négyen érkeztek. Elekesen kívül Töttösi Dani és Indali Pista, akikhez afféle
fölületes
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felületes
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zsúr-pajtásság fűzte és Gallovich, egy roppant ökörfejjel a kezében, valami homályos ismerőse, akit meg sem akart hívni. Azokra, akikre föltétlenül számított, a bankosok, nem jöttek el. Ez lehangolta. Sietve átöltözködött, mint házigazda
tűnt föl,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tünt fel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
telefonáltatott hiányzó öt barátjáért, de azt a választ kapta, hogy az urak nincsenek otthon.  
  Sokáig vártak rájuk, aztán mégis csak meg kellett kezdeni a vacsorát. Nagy evészet és ivászat volt, erőleves findzsában, balatoni fogas remeke, pulykapecsenye kaliforniai szilvával, badacsonyi és rajnai. A
n
Jegyzet maître d'hôtel
maître d'hôtel hozta a vödröket, melyekben friss hóval cukrozva
hűltek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hültek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a francia pezsgők.  
  Jancsi az asztalfőn ült, mellette baloldalt, a szíve felől Elekes, a szépen elválasztott hajával, a kreol bőrével, a monoklis szemével, annak mesélt, fejét szinte a mellére hajtva. Mint aki régen nem beszélt az anyanyelvén, különösen fecsegő lett. Amit hónapokig tartogatott magában, egyszerre kitálalta, eléjük öntötte. Rengeteg pénze volt, nemcsak azok a dollárok, melyek a lakásügyből folytak be, hanem azonkívül még kétszáz dollár, osztrák bélyegzettek és bélyegezetlenek, magyar
n
Jegyzet ficcsek
ficcsek is. Elmondta, hogy ötszobás lakásban lakik egy Daisy nevű lengyel táncosnővel, aki a szeretője, vele együtt csinálja az üzleteket is. Bizonyítékul elővette az orfeumnő dedikált arcképét s a hozzá intézett németnyelvű leveleit. Ezeket kézről-kézre adogatták. El kellett hinniök.  
  Gallovich azonban, az undok Gallovich bosszantotta:  
  – Kitartod őt Jancsi? Micsoda? Az esőbe.  
  Jancsi egy kis ideig tűrte, majd megvető pillantással ezt mormogta feléje:  
  – Szeretem, ha a bolha köhög – és elfordította a fejét.  
  Nem úgy folyt le ez a vacsora, ahogy képzelte. Még meg sem ették a farsangi fánkot, már idegenek jöttek. Gallovich bemutatta egyik barátját,
az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
aki
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leült és velük ivott. A parfait-nál két nő szemtelenkedett be, konfettit dobott
Jancsira. Ettől a szája olyan ízű lett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jancsira, akinek a szája olyan ízű lett tőle,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a
fűrészpor.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fürészpor.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Asztalbontás után, amikor a főpincér végighordta a cigarettákat és szivarokat egy égő gyertyával, hogy a vendégek a lángjánál gyújthassanak rá, Elekes félrevonta Jancsit, aki természetesen rendelkezésére állt, ötven dollár erejéig. Töttösi és Indali szintén kapott valamit. Erre elmentek táncolni. Elekesért is benézett a szőke macskája, egy kis pincevirág, kinek sárgapúderes arcán átütköztek a szeplők. Gallovich töltötte a nőkbe a pezsgőt s azzal szórakoztatta őket, hogy időnként fejére tette az ökörfejet.  
  Hajnal felé
ez a rohadt alak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végre ez a rohadt alak is
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átvitette poharát egy másik asztalhoz, ott ivott a nőivel. Jancsi magára maradt. Táncolni nem volt kedve. Csupa új pofa lézengett itt, akit nem ismert, mert ennek a bárnak a közönsége hetente változott.  
  Elekes átizzadt gallérban jött vissza a táncból. Jancsi
megragadta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most megragadta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kezét s nem engedte el.  
  – Hiába –
sóhajtozott –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sóhajtozott –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hiába…  
  – Kutya van a tojásba – folytatta Elekes.  
  Jancsi
hallgatott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bólintgatott és hallgatott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nem is tudott volna mit mondani. Már eldicsekedett mindennel, a dollárokkal, az ötszobás lakással, Daisyvel,
valami
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
de azért valami
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kielégületlenséget érzett. Ezeket a fickókat nem lehet meglepni semmivel.  
  Száraz kezével
dörzsölgette a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hosszan dörzsölgette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
homlokát.  
  – Te, Elekes – szólt
egyszerre –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszerre –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt aztán nekem még valakim. De te arról nem is tudtál. Akkor, mikor feljöttem Pestre.  
  – Az a színésznő?  
  – Nem. Akkor volt, de nem az. Tudod ki volt? Egy cseléd.  
  – Ojjé.  
  – Te, Elekes: egy cseléd, egy egész közönséges cseléd – és fölállt és kiabált, mert a
szaxofon
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
saxofon
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is rettenetesen lármázott. – Haj, de micsoda pötty volt az. Jó bőr. Szűz volt.  
  – Na ne mondd.  
  – Te, öregem: egy repedtsarkú szolgáló. Piszkos és ronda. De jó volt,
tyhű
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tyhű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de jó volt.  
  Elekes a díványra könyökölve játszott
az ezüst
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezüst
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
cigarettatárcájával,
únta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
unta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
barátját s örült, mikor a függönyön újra bekandikált a szőke macska és táncolni hívta.  
  – Elekes – ordított
Jancsi torkaszakadtából.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a torka szakadtából Jancsi.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Elekes – és karjait kitárta utána.  
  De szavát nem lehetett hallani. A jazz-band dobjai most oly vadul pörögtek, mint hajnalkor, a katonai kivégzéseknél.  
  Egy darabig még állt, kitárt karokkal, aztán leroskadt székébe. Egész egyedül volt, egész üres volt, nem maradt semmije. Undorodott ettől a bandától. Föltápászkodott, a mosdóhoz ment, meglocsolta fejét, visszajövet pedig a folyosón a főpincértől a számlát kérte. A főpincér villámgyorsan
számolt. Akkora
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
számolt, akkora
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeg jött ki, hogy Jancsi nyomban kijózanodott. Figyelmeztette a főpincért, hogy ő nem részeg. Vita támadt, hogy mennyi pezsgő fogyott. A tulajdonos odahozatta az összes üres palackokat, magyarázta, hogy az urak különasztaloknál is mulattak a hölgyekkel. A
dollár-átszámításnál
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
dollárátszámításnál
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is volt némi nézeteltérés, mire a
n
Jegyzet Pester Lloyd
Pester Lloyd esti lapjából az utolsó zürichi árfolyamokat szegezték ellenébe. Jancsi odadobta a pénzt.  
  Egynegyed hatkor ért a szállodába. Miután itt is fizetett, alig maradt pénze. Meghagyta a portásnak, hogy csomagját küldje ki a vonathoz, a nyolcórás bécsihez.  
  Nem feküdt már le, a Dunaparton szellőztette fejét. Végigsétált az elhagyott Rákóczi-úton. Egy lélek se járt itt. Mennyivel sötétebb volt Pest, mint Bécs. Megint csak
elúnta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elunta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát, valami kávéházat keresett. De a kávéházak még nem nyitottak. Lecsapott a Józsefvárosba, azokba a görbe, párhuzamos utcákba, melyeket mindig szeretett elnézegetni. Itt is döglődött már a forgalom, nem szólt a zene, a sarki kávémérésekben söpörtek, az utcai nők,
akik
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
átfáztak az éjszakai munkától, állva itták tejeskávéjukat. Künn csak a legelszántabbak, a legszorgalmasabbak kóvályogtak.  
  Jancsi lefelé bandukolt egy ilyen utcán, mindig
lejjebb és lejjebb
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lejebb és lejebb
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s fütyörészett, arcát az égre fordítva belefütyült az égbe. Az ég, mely délután oly csodás
színekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
játszott, elfeketedett, hófelhők takarták, lassan hullongott a dér télikabátja prémjére. Valahol az utca közepe táján, ahol egy üres telek van évek óta beépítetlenül, azzal
szemben,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szemben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vityilló előtt még álldogált egy nő, már nem fiatal, túl a negyvenen, odatámaszkodva a kapufélfához, vastag, szalonnás arcán valami állati unalommal. Kezei, melyek valaha uborkát savanyítottak, lógtak. Csakhogy ez a
nő –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészen meglepően – kötényt viselt és tarka parasztkendőt a haján. Azok közül való volt, akik itt ezzel a népies viselettel a nyugalmas otthonról, a boldogságról meg a jó kis takaros gazdasszonykáról való be nem teljesült álmokat akarják
fölgyujtani hajnalban,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölgyújtani hajnalban
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyárba iparkodó, faluról származó munkásoknak és szombaton este a mulatozó mesterlegényeknek
kibőjtölt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kiböjtölt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
képzeletében. Nem is merte volna megszólítani az elegáns fiatalurat, hisz az ő törzsközönsége nem ilyenekből telt ki.  
  – Hű – gondolta Jancsi, mikor már pár lépéssel elhaladt előtte –, de furcsa lenne, hű – gondolta még
egyszer –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egyszer –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de szörnyű lenne.  
  Sem gyorsabban, sem lassabban nem ment ekkor, de a nő, aki a kapuban strázsált,kitalálta, hogy milyen gondolat futott át most az agyán és
már
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mit akar, már
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egész bátran a háta mögé lopódzott s valami megmagyarázhatatlan hangon így szólt:  
  – Tessék bejönni, nem bánja meg.  
  Ezt pedig oly borzasztóan mondta – hangsúlyában valami pajkossággal és visszataszító
bizalmassággal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bizalmassággal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy a fiú megállt. Oda se pillantott még, háttal volt neki, de hallotta, hogy a nő beosont előre a vityilló kapujába, mely már nyitva volt. Jancsi követte.  
  Az udvar legmélyén valami félszer, vagy fáskamra mellett lakott, a szobája ajtaja kifelé nyilt az udvarra s csikorgott a fagytól. Egy lámpa virrasztott az asztal közepén, bordó bársonytakarón. Amikor a nő fölcsavarta a lámpát, Jancsi egy díványt látott, egy
törülközőt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
törölközőt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy párnát s a falon
n
Jegyzet Vilmos
Vilmos császár arcképét, az összes érdemrendjeivel.  
  Később, hogy virradt és az ablakon bekomorlott a szürke februári reggel, ide-oda járkált, cigarettára
gyujtott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyújtott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s a nőnek is dobott egy osztrák
n
Jegyzet dritte Sorte-t
dritte Sorte-t. Az
utánahajolt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
utána hajolt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a cigaretta lepottyant a földre, megtörölte ingével, eltette. Sohasem cigarettázott.  
  Jancsi kutakodott a holmijában, turkált itt és ott, kíváncsian. Az asztalon fölfedezett egy kopott, zöld bársonyba kötött, sárgaréz-cifrás könyvet, melynek lapjai, mihelyt kinyitotta, széthullottak. A nő emlékkönyve volt. Olvasgatta. Már telistele írták jókívánatokkal, a klasszikusokból merített,
közkeletűvé
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közkeletüvé
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vált életbölcsességekkel, olyan aranymondásokkal, melyek többnyire hasonlatokat idéznek, vagy jelképeket, az élet hajnalát és a reménység horgonyát.  
  Úgyszólván az egész emlékkönyvet végigböngészte. Azt a kis időt a vonatindulásig itt kellett agyonütni valahogy.  
  – Ki írta ezt? – mutatott egy oldalra.  
  – Egy barátné.  
  – Mikor?  
  – Már régen.  
  – Hát ezt?  
  – Egy
ismerős Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmerős. Gyöngyösről.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De vendég is be szok néha írni.
Írj
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Irj
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be te is.  
  – Mit?  
  – Találj ki valamit.  
  Tintát hozott egy butykosban, tollat, valami rozsdás tollat. Jancsi ezt félrelökte s kicsavarta új
n
Jegyzet Waterman-jét
Waterman-jét.  
  Valamin tényleg törte a fejét.  
  – Hogy hívnak?  
  – Piskeliné – felelte a nő, mint egy rendőrségi kihallgatáson a detektívnek.  
  – Özvegyasszony vagy?  
 
– Nem – erősködött –, Piskeliné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nem
n
Jegyzet [sh]
Piskeliné, – ismételte –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a Piskeli Józsiné.  
  – Hát él még az urad?  
  – Erdélyben, kárpitos. Nem akar elválni.  
  – Mindegy. Nem ezt kérdeztem. Mi a keresztneved?  
  – Ilona.  
  Jancsi erősen ráncolta a homlokát, még mindig gondolkozott, kezében a fölemelt, írásra kész aranytollal, aztán írt, gömbölyű, rajzos betűkkel, oly gondosan, mint egy szépírási irkába.  
  Ezt írta:  
 
  Zöld erdőben járkáltam,
  Kis ibolyát találtam,
  Kis ibolya azt mondta,
  Legyen
boldog,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
boldog
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Iluska!
 
  Nevét is odaírta, alája, a teljes nevét s azt is – nem tudni miért – egy
fölkiáltójellel,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkiáltó-jellel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a verset, aláhúzva, így:  
   
  Patikárius János!  
   
  Megszárította a nedves írást a lámpa üveghengere fölött, az emlékkönyvet
átnyujtotta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
átnyújtotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a nőnek, aki megköszönte.  
  – De gyönyörűen írsz – mondta. – Te biztosan valami hivatalnok lehetsz, vagy jogász.  
  Jancsi
épp
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ép
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elérte a vonatját.  
 
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(9)
 
XVIII.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A rémület  
  Vizy Kornél államtitkárságáról egyre határozottabb formában beszéltek. A jelölt a kormány teljes bizalmát bírta. Sokszor már úgy volt, hogy a kinevezés másnap megtörténik, de az ügy megakadt,
elaludt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elalaudt
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
valahol. Erre piszkálgatni kezdték és újra föllobbant. Elsősorban Tatár Gábor meg a barátjai szorgoskodtak. A parlamenti folyosóról, a pártkörökből azt a választ kapták, hogy minden rendben van.  
  Közben kitavaszodott. A krisztinai gesztenyefákon ismét megjelentek a fehér virággyertyák, az alagút tojásdad biedermayer-kerete zöld lombokat mutatott az április aranyporában s a vargák ismét kiálltak a műhelyeik elé régies, céhszerű bőrkötényeikben.  
  Vizyné nagyszombat délutánján a föltámadási körmenetre ment. Az Attila-utcából nézte az ősi templomot, melyben hajdan
n
Jegyzet Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának
Széchenyi István örök hűséget esküdött Seilern Crescentiának. Már lassan megindultak a zászlók, a tömeg
fölött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sétálva, mintegy maguktól járva, mikor odalépett hozzá Tatár Gábor s gratulált neki, mint államtitkárnénak.  
  Másnap az ujságok közölték a kinevezést.  
  Vizy legnagyobb álma beteljesedett: államtitkár lett, nem igazi államtitkár, ahogy remélte, csak helyettes, de olyan széles ügykörrel, hogy becsvágya kielégült.  
  A húsvéti ünnepeken egymásnak adták a kilincset a gratulálók. Ezeket méltó módon fogadhatták. Lakásukat a várakozás hosszú hónapjai alatt kicsinosították. Egy kristálycsillár lógott a mennyezetről s a falikarok, melyeknek villanygömbjeit piros selyem-sipkák borították, szinpadi fényt szórtak az új tapétákra. Állandóan az asztalon álltak a konyakos palackok, szivarok, cigaretták. Vizy már állami autón robogott a háza elé.  
  Most nem lehetett tovább halogatni az estélyt sem. Össze kellett hívniok barátjaikat, akiknek annyira le voltak kötelezve. A háború óta egyetlenegy nagyobb estélyt sem adtak. Mikor lajstromot készítettek azokról, akiket okvetlenül meg kellett hívni, kiderült, hogy legalább huszonöt-harminc vendégre számíthatnak. Vizy „súlyt helyezett” rá, hogy az estély méltó legyen az alkalomhoz.  
  Az asszony arra is gondolt, hogy még egy cselédet fogad a régi mellé. De egyelőre nem volt cselédszobája, a konyhában pedig ketten nem alhattak.  
  Május végén, egy lanyha, derült napon tartották meg az estélyt.  
  Ekkor már az egész ház vendéglővé és cukrászdává
alakult.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
alakult. Lenn és fönn sütöttek-főztek.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Etel a száraz süteményeket vállalta, Stefi a tortákat.  
  Délután befejeződött a napokig tartó hajsza, megkezdődött egy másik sürgés-forgás. A vendégek elhelyezését úgy oldották meg, hogy a dolgozót, ebédlőt, szalont csaknem teljesen kirakták, ebben a három szobában terítettek föl. Moviszterék és Drumáék kölcsönadták az ezüstjeiket, a székeiket.  
  Vizy Kornél háza ragyogott.  
  Amikor este Ficsor az ünnepi egyenruhájában kinyitotta a kaput és beengedte a vendégeket, látni lehetett a lépcsőházat, mely a tetővilágításával egyetlen kis zárt palotává varázsolta a házat. A lépcsőkön piros gyökérszőnyeg futott az első emeletig. Itt a legmagasabb lépcsőfokon állt a házigazda, szalonkabátban és nagyon szeretetreméltóan, integetve az érkezők felé, szinte fiatalabbá válva, megszépülve a tudattól, hogy mindent elért, amit életében elérhetett.  
  Minisztériumi barátjai jöttek, az ismerősei, akikkel üzleti ügyek kötötték össze, néhány katonatiszt és
pap,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pap, lila övvel,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tatár Gáborék, a két
lányukkal.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
leányukkal.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Jancsi frakkban érkezett. Nagy virágkosarat hozott Angéla néninek. Pont kilenckor haladt föl a lépcsőn a miniszter, az ő
n
Jegyzet
ressort-minisztere,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
resszort-minisztere,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a feleségével. Vizy pár lépcsőfokkal eléjük sietett, kezet csókolt a kegyelmes asszonynak, valamit mondott a miniszternek, ezen mind a ketten hahotáztak, aztán bekísérte őket. A többi vendégeket már mint pót-házigazda csak
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fogadta.  
  Etel és Stefi szolgált ki,
úriszobalánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úri-szobalánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltözve,
fehér
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fekete ruhában, fehér
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kötényben, fejükön bóbitával. Anna a konyhában maradt. Ő a rántott csirkét sütötte, zsírral locsolgatta a fiatal libákat, hogy szépen piruljanak.  
  Ezek a lányok, akik ki-bejöttek a tálcákkal, időnként hírül hozták, hogy mi van benn. A méltóságos asszony a miniszter mellett ül, lila bársonyruhájában, fülében azokkal a
nagy,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyöngyös aranykarikákkal, a méltóságos úr a miniszternének udvarol, Jancsi kérem a doktornénak. Most a miniszter szónokolt, aztán Tatár méltóságos úr, aztán
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
végül Vizy. A taps, az éljenzés meg-megújult.  
  Miután Etel bevitte a májusibort is és kihozta a tálakat, ezt ujságolta Stefinek:  
  – A nagyságák már bementek a szalónba.  
  – Mit csinálnak?  
  – Beszélgetnek.  
  – Miről?  
  – Hát miről? A cselédekről.  
  – Másról se tudnak azok beszélni – szólt Stefi, elbiggyesztve száját.  
  – Együnk – indítványozta Etel.  
  Ölébe vett egy pecsenyéstálat,
kézbefogta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kézbe fogta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a liba püspökfalatját és harapdálni kezdte. Stefi késsel, villával evett, finoman.  
  – Maga miért nem eszik? – kérdezte Etel Annát.  
  – Majd eszek.  
  – Mit spórol nekik? – biztatgatta Etel. – Ne sajnálja őket.  
  – Most van maguknak – szólt Stefi is.  
  – Az –
n
Jegyzet gyökintett
gyökintett Etel. – Maguknál is nagyban megy a rongyszedés. Tarkát nem is szednek. Nemsokára majd inast meg szakácsot tartanak.  
  – Komornyikot – tette hozzá Stefi gúnyosan mosolyogva –, úgy mint nálunk volt, a gróféknál.  
  Etel csemcsegett.  
  Stefi a
tűzbe
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tüzbe
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bámult.– Nálunk a komornyiknak télen még az ujságokat is meg kellett melegíteni.  
  – Mért?  
  – Mert kívülrő1 hozták és hidegek voltak. Az öreg gróf egyszer visszaküldte a komornyikkal, hogy melegítse meg. Aztán
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg kellett melegíteni. És tudja, Etel, hogy mivel tüzelt a szakács a háborúban, mikor nagy láng kellett neki? Zsírral. Merőkanálszámra dobta a
tűzre.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tűzre.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Úgy ám.  
  – Mit fáj az magának? – kérdezte tőle Etel, tele szájjal.  
  Rágta a csirkék nyakát, feltörte koponyájukat, hörpintgette belőle a velőt. Kenyérbeleket mártott a lébe.  
  – Jól tették – helyeselt. – Ha tehették. Legalább magának is jutott. Az a fő, hogy legyen mit enni. Az embernek úgy sincs egyebe, csak amit megeszik.  
  Etel még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem fejezte be vacsoráját. A tányérokról kivett egy-egy csontot is, leszopogatta. Nem utálta ő az urak száját. Összeöntögetett magának egy kis bort a különböző poharakból és ivott.  
  Benn megzendült a zongoraszó.  
  Etel kitárta a konyhaajtót, hogy jobban hallja. Bólintgatott a muzsika ütemére, a fehér bóbitájával, mint egy kövér, öreg angyal.  
  Már táncoltak. Etel meg Stefi félrehúzta az asztalokat. A párok nem fértek el, sokan az előszobába szorultak. Jancsi is kilebegett Moviszternével. Csupa tréfából áttáncolt a hálón át a lakásba,
körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig körbe-körbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Egyszer, mikor a fürdőszobába értek, az úrfi magához szorította a párját, belecsókolt a nyakába. A szép doktorné fölkacagott búgva.  
  Anna, aki az előszobában ácsorgott
a tűzhely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepitaruhájában, a tüzhely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lángjától piros füllel,
meghallotta ezt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ezt meghallotta.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Odatekintett. Vissza akart futni a konyhába, de nekiment a falnak. A lámpák valami kancsal fénnyel föllobogtak.  
  Különben a mulatság sokáig tartott. Csak Moviszter szökött meg mingyárt vacsora után, a többiek maradtak. Még a miniszter se mozdult. Kitünően érezte magát. Mindenki kitünően érezte magát. Talán azért, mert a miniszter is kitünően érezte magát.  
  Derűs, könnyed lárma zizegett. Nem
vitatkoztak,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vitatkoztak most,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hanem fölolvadtak, elterpeszkedtek egy diadalmas jóérzésben. Kis
pletykák
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
peltykák
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
sisteregtek, hogy ki vált el, ki halt meg, ki kövéredett és ki soványodott meg s az emberek, akik egy-egy bizonytalan ismerősüket összetévesztették egy másikkal, miután értesültek, hogy az, akire gondoltak, nem az, hanem egy másik s aki elvált, már másodszor nősült s az, akit élőnek képzeltek, már régen halott és a sovány
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kövér és a kövér
tulajdonképen
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképpen
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sovány, elhelyezvén az illetőket agyuk megfelelő rekeszeibe, megnyugodtak.  
  Vízynét egyre jobban izgatta vendégeinek vidámsága. Ideges ásításokat nyelt le torkába. Kimerült a többnapi háziasszonyi teendőktől, de főként az üres gratulációktól, melyekre
éppoly
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
époly
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
üres szavakkal kellett válaszolnia. Figyelte az urát a füstön át, ki messze tőle a harmadik szobában a miniszter körül buzgólkodott s bókolt a hölgyeknek azzal a hazug kedvességgel, melyből annál több marad, minél inkább pazarolják.  
 
Valahol
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Szobáról-szobára ment, nem találva helyét. Valahol
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy ablakmélyedésben rábukkant egy csinos, szőke bécsi asszonykára, akivel ma este még nem beszélt. Ez valami nagyvállalkozó felesége volt. Minthogy nem tudott magyarul, nem vehetett részt az áltanos társalgásban s így
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
el volt szigetelve, mint ő. Vizyné leült melléje. Nagyon részletesen elmesélte neki – németül – a
kisleánya
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
halálát. De ezt már annyiszor elmesélte, hogy most csak kopogó, gépies szavait hallotta, még a fájdalom vigasztalását sem érezte. Az ingaórát nézegette, alig várta, hogy menjenek.  
  Háromkor a miniszter fölkelt. Vastag füst volt. A kék göngyölegek egészen eltakarták a csillárt, nem is világított jobban, mint novemberi éjszakákon a ködben egy utcai gázlámpa. Vizy az asztal szélén bóbiskolt, lógó fejjel. Hallgatta, hogy kordul a miniszter autója, hogy pihen el lassanként a távozók lármája. Minden jó volt, gondolta, minden szép volt, csakhogy ez is megvolt. De már csuklott. Szódabikarbónát vett be és lefeküdt.  
  Az asszony ott maradt az asztalnál. Szemlélte ezt a pusztítást. Szeszélyes,
n
Jegyzet futurista
futurista színfoltokban rémlett eléje egy üvegtányérkán a baracklekvár sárga maszatja és egy késpalló, káposztásrétes és sajtharang, fogpiszkáló és mayonnaise ,
n
Jegyzet bagólé
bagólé és májusibor, a szagos
n
Jegyzet mügével
mügével. Szeretett volna ismét rendet teremteni, vagy lesöpörni mindent a kezével. Annyira fáradt volt, hogy azt kérdezgette magától, miért is esznek az emberek.  
  Bejött a három cseléd, kiszellőztetett velük, Stefit és Etelt
fölküldte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felküldte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Anna
ott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
még mindig ott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
motozott az asztalon, az orra előtt. Fölemelt egy kancsót, aztán megint visszatette.  
 
– Hagyja –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Hagyja már –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet lamentált
lamentált Vizyné, eltakarva tenyerével a szemét. –
Úgy unom már,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Unom az egészet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni se szeretem. Az Isten áldja meg, ne zörögjön. Csukja be az ablakokat és menjen maga is aludni. Majd holnap leszed. Ne zavarjon. Reggel pedig föl se keltsen. Aludni akarok sokáig.  
  Az ura az égő villanynál horkolt. Ő kikapcsolta ruháját, odadobta valahová, szinte beleugrott az ágyba.  
  Alig öt percre rá – nem, még annyira sem – az ebédlő ajtaja kinyílt s belépett Anna. Anélkül, hogy lámpát gyujtott volna, ismét babrált az asztalon, talán mégis le akarta szedni, hogy reggelre ne legyen annyi dolga. A sok kacaj, terefere után nagy csönd volt itt, benn az úr fűrészelő horkolása csak még nagyobbá tette.  
  Egyszerre oly zaj dördült végig a
földult
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
feldult
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szobákon, mintha pisztollyal lőttek volna.  
  Anna, aki nem ismerte az idegen bútorokat, feldöntött egy tölgyfaszéket, Moviszterék egy székét, az teljes hosszában elvágódott a padlón. Várt, hogy mi lesz. Gazdái az első, mély álmukat aludták, nem ébredtek föl.  
  A szomszédban egy kutya
vonított
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vonyitott
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a teleholdra, ott nem messze tőlük, a Tábor-utcában, a Hattyú, az a nagy, fehér kutya, amelyiket ismert. Anna ide-odalépegetett. Visszaszaladt a konyhába, evett valamit a sötétben, gyorsan és mohón, ami véletlenül keze ügyébe esett, egy rántott csirke combját meg sok-sok süteményt.  
  Utána az előszoba ajtajára borult, mintha ki akarna innen menni valahová. De mást gondolt, hangosan a fürdőszobába futott, onnan a sárga
tapétaajtón
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapéta-ajtón
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a hálóba.  
  Vizyné arra ébredt, hogy az ágya szélén valaki ül.  
  Kicsit fölemelkedett a párnáról, kinyitotta álomittas, nehéz pilláit s bámulta ezt az alakot. A kétes holdfényben olyan volt ez, mint valami szellem, ezüst párával körülvéve. Nem rettent meg tőle. Az illető a bal kezével megfogta az ő kezét.  
 
Tágranyílt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tágranyilt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemeik egész közelről egymásra meredtek.  
  – Mit akar? – suttogott Vizyné. – Anna? Maga az? Menjen aludni.  
  A jövevény nem felelt, csak ült, csak fogta a kezét, nem engedte el. Lassan mozgott s pusztán ettől a furcsa lassúságtól borzadt meg, mert oly lassan mozgott, oly lassan, hogy azt nem lehetett kivárni.  
  Vizyné a még szabad karjával a leány nyakához kapott, hogy eltaszítsa, ellenben oly ügyetlenül lökte el, hogy csak még jobban magához szorította, valósággal ölelte már.  
  – Kornél – sikoltott egyszerre. – Kornél. Ki ez itt? Kornél, segíts. Segítség, segítség.  
  Akkor már egy ütést érzett a mellén, egy hatalmas ütést, amilyent még nem érzett.  
  – Őrült – mondta aléltan és visszaesett párnájára.  
  Vizy, akinek a feje elnehezedett a bortól és álomtól, motyogott valamit, de már kiugrott az ágyból, ott állt a szoba közepén, hosszú, térdén alul érő hálóingben.  
  – Mi az? – ordított. – Ki az? Segítség. Gyilkos, gyilkos.  
  A kés fényét pillantotta meg, a pengét, a nagy-nagy konyhakést, azzal hadonászott a
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De hogy ki van itt és mit művelt, hogy férfi-e az, vagy nő, arról fogalma sem volt. Csak azt látta, hogy valaki a szalon ajtaja felé oson, menekülni próbál. Utána vetette magát és dulakodva
visszacipelte.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
visszacepelte.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Nehéz közelharc volt. Anna megrémült, hogy bántani akarja őt s
éppúgy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
félt, mint a gazdája. A testi munkától izmos bal karjával átkapta derekát. Gáncsolta és teperte. Rövid ideig
birkoztak.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birkóztak.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Vizy a fehér
díványnál elvesztette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványnál valahogy elvesztette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egyensúlyát, a
díványra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
diványra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bukott, innen le a földre. A
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vad dühvel mellére térdelt és döfte, szúrta, ahol érte, a mellét, a hasát, a torkát. Aztán a kést a sarokba hajította. Nem törődött semmivel. Áttántorgott a szalonba.  
  Megmosta kezét a vízvezetéknél,
szappannal,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szappannyal,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd visszajött a szalonba. Valami csöpögött a másik szobában is, csipp-csöpp, mint a
vízvezeték,
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a Nyugat szöveghelye alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vízvezték,
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs elzárva a csap és szivárog, csipp-csöpp, csipp-csöpp. A vér
csurgott.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csorgott.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Horkolt az úr, mozgolódott, egyre halkabban morgott. Anna ledőlt a hencserre s elaludt.  
  Reggel hatkor a kapujuk előtt csöngetett a szemetes. Indult, hogy kiadja a szemetet s utána majd takarítson. Fényes hajnal volt. Szemeit dörzsölgetve nézte a lakoma dús roncsait, ezt a cirkuszi összevisszaságot, még mindig nem tudva, hol van, hogy került ide. Most
megállt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gyökeret vert a lába
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és már nem ment tovább. A hálószoba két ajtószárnya be volt hajtva, csak egy ujjnyi rés maradt. Úgy látszik, ő vonta be maga után,
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kitámolygott onnan. Nem mert benézni. Hallgatózott. Semmit se hallott, csak a csöndet, a mélységes csöndet.  
  Ekkor két tenyerét arcára
tapasztva,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tapasztva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
eliszonyodott magától. Úgy félt, hogy szíve jéggé dermedt. Kapkodva szedte rongyait, összekötötte a batyut. Ki innen, menekülni hamar, el innen. A ház a muri után még aludt. A padlásra is futhatott volna, vagy talán a pincébe, elbújni a mángorló mögé. De attól tartott, hogy a lépcsőházban valaki leselkedik rá. Batyuját ledobta.  
  Kinyitotta az Attila-utcára néző összes ablakokat,
hogy
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mint egyébkor, hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ne legyen olyan egyedül. Már énekeltek a rigók, füttyel köszöntötték ezt a gyönyörű, nyári reggelt. Csilingeltek a villamosok is, a
svábasszonyok
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sváb asszonyok
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szomszédos házakba vitték a tejet.  
  Tizenegyig
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zavarta. Gubbaszkodott a
hencseren,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hencseren
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
térdére könyökölve. Tizenegy után valaki csöngetett a külső ajtón, sokáig csöngetett, minden áron be akart jönni.  
  – Alszanak – kiabált föl ennek a valakinek Ficsor. – Mit csönget annyit? Hozza le, majd én átveszem.  
  Viatorisz kis
fűszeres inasa
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fűszeres-inasa
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, aki ilyenkor szokta föladni a fűszert. A házmester még ezt mondta neki:  
  – Nagy mulatság volt itt az éjjel.  
  Moviszterné a zongorához ült, amint szokott ilyenkor és játszott, énekelt a feje fölött.
Csengett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csöngött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a telefon. Anna fölemelte a kagylót, de visszatette. A telefon csengője aztán folytonosan berregett.  
  Úgy délután kettő felé zörögtek az ajtón.  
  – Nyissák ki. Nem hallják? Nyissák már ki. Még alszanak? Az nem lehet. Meg kell nézni az utcáról.  
  Az Attila-utcából is fölszóltak:  
  – Hé, valaki. Ki van ott? Ott van valaki. Biztosan van ott valaki. Az ablakokat már kinyitották.  
  És egyre több hangot lehetett hallani, itt meg ott, mindenütt.  
  – De ha mondom, hogy nem mentek el, nagyságos úr. Azt nekünk látnunk kellett volna. Anna, Anna. Alszol? Föl kell kelteni. Csak dörömböljenek. Dörömböljenek jobban. Törjék be az ablakot. Az ajtót törjék be, az ajtót. Feszítsék föl.  
  – Azt nem szabad – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hangja. – Tüstént szaladjon rendőrért.  
  A biztos úr
megérkezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hamar megérkezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Hallotta, milyen cécó volt itt az éjszaka. Előbb ő is csöngetett, kulccsal kopogtatta a kilincset, de gyanúsnak találván az
esetet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
esetet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakatosért küldött. Az feltörte a zárat.  
  Két
tanút
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kért maga mellé,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos urat meg a lakatosmestert, azokkal meg Ficsorral lépett be az előszobába.  
  – Mondtam, hogy itt van valaki –
bizonykodott
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
erősködött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a házmester s megpillantotta Annát, aki már állt a hencser mellett. – Hát te itt vagy? Mért nem nyitsz ajtót? Süket vagy?  
  A rendőr ügyet se vetett rá, ment, dobogva a hatalmas lépéseivel, a hálószoba felé.  
  Belökte a két ajtószárnyat s ott egy
n
Jegyzet városligeti borzalomkamra
városligeti borzalomkamra minden iszonyata tárult
a szeme
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szeme
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elé.Ő maga is visszahőkölt. Most először fedezett föl ilyen gyilkosságot.  
  Futólépésben rohant a lány felé, megragadta
a vállát
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
s magáról megfeledkezve teljes erejéből rázta:  
  – Te voltál?  
  Anna lesütötte szemét, mint aki vall.  
  – Mért tetted? – ordított rá a
rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szélesre tátva nagy száját a harcsabajuszával és a szeme kidülledt. – Föl fognak akasztani – üvöltötte, szinte
magánkívül,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magánkívül
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kimondván az ítéletet, mint az első fórum.  
  Anna tudta ezt. De most szívét, mely megfagyott az éjszakai halálos szorongásban, egyszerre mégis valami melegség járta át, mint a tavaszi szellő, hogy tegezték, hogy ez a
paraszt rendőr,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-rendőr,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki olyan
volt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mint a legények a falujában, tegezte őt s nem is látta benne a hivatalos személyt, aki kötelességét teljesíti, csak valakit, aki az ő vére, aki az ő atyjafia.  
  Az előszobában egy csomó ember verődött össze a háziakból,
idegenekből. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
idegenekből, ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bekukucskáltak az ebédlőbe. A rendőr erélyesen kiutasította őket:  
  – Oszoljanak – mondta. – Gyilkosság. Mindenki hagyja el a lakást. A törvény nevében.
Házfölügyelőné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Házfelügyelőné,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárja be a kaput.
Senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozdulhat a házból. Maga felelős érte.  
  Antal bácsi, Szücs Antal bácsi, a sarki őrszem, akit Anna is
ismert,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ösmert,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
intézkedett. Megnyugodva nézték mindnyájan.
Jólesett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Jól esett
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
látni az élet roppant tébolya és érthetetlensége
mellett
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mellett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vér e részegségében ezt az egyszerűséget és józanságot, az erő és hatalom képviselőjét, amint biztosan járt-kelt, amint csattogott a kardjával, amint ennyi jaj és betegség közepette kimagasodott ez a
nagydarab
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagy darab
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egészség, a széles vállával, a rendőr, a tagbaszakadt, kövér rendőr, a társadalmi rend
pillére.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pillérje.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Hol a telefon? – kérdezte Annát.  
  Az a fejével arrafelé biccentett, ahol volt.  
  – Halló – szólt a rendőr. – Egykerületi kapitányság…? Halló… halló… Szücs Antal, 1327-es
rendőrőrmester,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőrőrmester
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alázattal jelentem a
n
Jegyzet fogalmazó
fogalmazó úrnak… Gyilkosság történt… kettős gyilkosság… Attila-utca 238, első emelet… Vizy… Mi a másik neve…? Gornél… Igenis… Kornél… Mind a kettő meghalt… A tettest elfogtam… A
helyszínt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszint
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fönntartom… Igenis – fogadta a fogalmazó rendelkezéseit – igen… igen… igen… igen… igen… igen… igen…  
  A lányt a szalon kályhája mellé kísérte, odaállította a fal felé, hogy meg ne ugorhassék s ettől kezdve egyik szeme a gyilkoson volt, másik az ajtón. Levette sapkáját, megtörölte homlokát, nagyot fújt az izgalom
után.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
után
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ficsor megsemmisülten, magábarogyva a padlót nézte.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
és a lakatos suttogott.  
  Máris végigsivalkodott az Attila-utcán a rendőrautók tülke. Két kocsi jött. Az elsőben az ügyeletes tiszt kíséretében egy tanácsos a főkapitányságtól, a vizsgálóbíró és a rendőrorvos, a második telistele
detektívekkel.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
detektivekkel.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Jelentem alássan a nagyságos tanácsos úrnak – tisztelgett Szücs Antal, vigyázz-állásban, összeverve bokáit. – Én, mint az őrszemes rendőr… Ma délután két órakor…  
  – Ez a gyilkos? – kérdezte a
tanácsos, megszakítva
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanácsos megszakitva
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavait.  
  – Igenis – mutatott rá a
rendőr –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rendőr –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a cselédjük.  
  Csodálkozva nézték az
urak.
 
Hosszú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
urak. Hosszú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
gyakorlatukban még nem fordult elő, hogy a gyilkos a tett színhelyérő1 ne menekült volna, vagy legalább meg ne kísérelte volna a menekülést. Furcsa volt.  
  Gyorsan körülfogták, mintha attól félnének, hogy elszökik, mintha most ők akarnák meggyilkolni őt.  
  – Jó – mondta a tanácsos.  
 
Indítványozta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Inditványozta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbírónak, hogy tartsák meg a helyszíni szemlét.  
  A
n
Jegyzet
daktiloszkópus
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daktyloskopus
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölfedezett két ép és használható ujjnyomot, mingyárt magával vitte a paplant, a párnahuzatot, hogy megrögzítse. A fényképészek fotografáltak.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatkozott a tanácsosnak, az elbocsátotta őt és a másik
tanút.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Ebben a szalonban, hol tegnap még kopogtak, mielőtt beléptek volna, a rendőrség emberei fesztelenül dolgoztak, pedig túl a másik szobában a ház néhai urai még ott voltak.  
  A rendőrorvos a tanácsossal, a vizsgálóbíróval, a fogalmazóval bevonult a hálóba.  
  Vizyné az ágyban feküdt hanyatt, egyetlen vérfolt nélkül. Úgy tetszett, hogy csak alszik. Szája csukva volt s körötte egy kis, hideg mosoly lebegett. A kés egyenesen szíve közepébe hatolt, csak egyetlen, nagy sebe volt, nyilván azonnal meghalt, belső elvérzés következtében, szenvedés
nélkül. Arca valami átszellemült nyugalmat
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nélkül, arca is valami átszellemült nyugalmat, békét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sugárzott.  
  Vizy a
dívány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
divány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előtt hevert, a földön, egy már megalvadt, fekete vértócsában, kilenc sebbel. Nyakán egy köröm nyoma volt, szeme alatt egy hosszú karcolás. Látszott, hogy utolsó lehelletéig viaskodott. Nehezen halt meg és – amint az orvos megállapította – jóval később, mint a felesége, hosszú haláltusa után.
Állkapcáit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Álkapcáit
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
összeharapta, sasorra szigorúan, haragosan emelkedett ki viaszk-halvány arcából, mind a két keze ökölbe szorult. Majdnem hősi volt ebben a halálontúli erejében: valami szép és régies, ami nincs többé.  
  Az áldozatokon már mutatkoztak a hullafoltok.  
  Akik annyi szörnyűséget láttak életükben, a bűnügyi bizottság tagjai maguk is elborzadtak, milyen vadállati kegyetlenséggel végzett velük a gyilkos. Amikor egyikük-másikuk átment a szalonba, arcán behozta oda a rémület visszfényét, mint egy tükörben. Minden arcon a rémület volt, mert nem értették, hogy mért történt s igyekeztek megérteni. Csak Anna arcán nem volt rémület. Ő sem értette, hogy miért tette, de ő elkövette, amit tett és minthogy már elkövette, ott belül, mélyen, nagyon mélyen bizonyára lehetett valami, amiért föltétlenül, szükségszerűen meg kellett tennie. És aki belülről lát valamit, az másképen látja, mint aki csak kívülről látja.  
  A sarokban megtalálták a kést, félretették, mint
bűnjelet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bünjelet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Leltárat készítettek a bútorokról, centiméterrel mérték a
szobát,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szobát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széltében-hosszában, fölvették a tervrajzát, beléje rajzolták a két holttestet. A doktor diktálta a jegyzőkönyvet.  
  Ekkor kijött a tanácsos, utasítást adott a detektíveknek.  
  – Kutassák át a szobákat.  
  Csak erre vártak. Mint a kopók, melyek egy füttyjelre kirohannak a vadászterületre, mind a különböző szobákba rontottak, nyomoztak, csapkodták az ajtókat. Az egyik azonnal letépte a hencserről a terítőt, alája bújt, mintha keresne ott valakit. Kinyitották a zongorafödelet. Még a vendégséges asztal ételei között is kotorásztak, a habostortában, egy üvegkanállal. Nyilván a rablott pénzt, az ékszereket kutatták. De sehol se volt semmi.  
  A cselédszobában fölhányták, szétszedték Anna tábori ágyát. Egy széken meglelték összekötött
batyuját.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
batyúját.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A detektív behozta és kibontotta. Ott volt benne minden, amivel valaha átlépte ennek a háznak a küszöbét, az a pár rongyos zsebkendő, az a néhány fejrevaló kendő, a kézitükör, a
vasfésű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vasfésű,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a gyermektrombita meg egy papírzacskó megszenesedett
n
Jegyzet maróni
maróni is, csak a kék kartonruha meg a fűzős férficipő hiányzott belőle, azt már régen elnyűtte.  
  A detektív jelentette a tanácsosnak:  
  – Az ágya se volt megvetve.  
  – Ez fontos – mondta a tanácsos. – Jegyzőkönyvbe kell venni. Le se akart feküdni. Előre készült rá.  
  Most a kályha mellől maga elé vezettette,
szembeállíttatta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szembe állíttatta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ablakokból beáramló fénynek, a nagy, májusi fénynek s ezt kérdezte:  
  – Maga tette?  
  – Én…  
  – Miért?  
  – Én… én…  
  – Mi az, hogy én? – mormogott a tanácsos bosszúsan. – Ezt már hallottuk. Azt kérdezem, hogy miért tette? Miért?  
  – Én…  
  – Haragudott rájuk? Bosszút akart állni? Vagy bántották? Valamiért csak tette.  
  Anna ráncolta fiatal, de korán-redős
paraszthomlokát.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
paraszt-homlokát
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
És tördelte a kezét. Sóhajtozott.  
  – Jaj, –
mondta –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jaj – kétszer s
végigsimította
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
végigsimitotta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
haját azzal a modoros-eszelős mozdulattal, melyet még az asszonyától tanult.  
  A rendőrorvos tárgyalt valamit a tanácsossal.  
  Annát az orvos még közelebb állította az ablakhoz. Becsukott tenyerét a lány szeméhez szorította s elkapta onnan gyorsan, sokszor
egymásután,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mintha játszanék. Odanyúlt a füle kagylója mögé, erősen nyomogatta. Kérdezősködött erről-arról. Leültette egy székre, veregette a térdét.  
  Akkor vette észre a tanácsos, hogy a lány ingén még két vérfolt vöröslik, akkora, mint két pipacs.  
  – A
n
Jegyzet baja van
baja van – magyarázta az orvos.  
  Erre ez a sok férfi, aki ott volt, mind Annára tekintett, aztán félrepillantott, férfias szeméremmel.  
  – Különben alig véres – mondta a tanácsos, amíg továbbvizsgálgatta és emelgette a karját.  
  – Csak itt. Meg itt, ni. Mosakodott? – kérdezte tőle. – Hol mosakodott? Benn majd úgyis levetkőztetik – mondta a többieknek.  
  Az urak megint beszéltek egymás közt, az urak megint írtak.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
beszéltek,
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
írtak.  
  – Hol volt a kommünben? – faggatta a tanácsos. – Hol szolgált? Kiknél? Mi annak a foglalkozása? Nem volt valami kommunista szeretője, valami terrorista, aki olyan írásokat adott magának, olyan vörös írásokat?  
  Mégis csak rablógyilkosságot kellett föltételezni, noha ez sem
valószínű,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
volt valószinü,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mert a pénzt, az összes értéktárgyakat rendben találták.  
  – Mit vitt el? – vallatta a tanácsos. – Na mondja meg szépen. Hová dugta? Jobban teszi, fiam, ha bevallja. Mi úgyis rájövünk mindenre.  
  Kiadta a rendeletet.  
  – Motozzák meg.  
  – Föl a kezet – vezényelt a rendőr.  
  Anna ügyetlenül nyújtotta föl a két karját, a könyökben kissé behajlítva.  
  – Egyenesen – igazította a rendőr.  
  Most már egyenesebben tartotta a két karját s a gyilkos lány a legszörnyűbb bűnnel
tetézve,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tetézve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ottlévőknek egy pillanatig valami régi, félszeg
n
Jegyzet
oszloposszentet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
oszlopos-szentet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
idézett az emlékezetükbe, aki égnek tárt
karokkal
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
karral
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
áll.  
  A detektívek hozzáláttak a motozáshoz. Kést, lőfegyvereket kerestek nála. Végigtapogatták keblét, szoknyáját. Elöl, hátul.  
  – Semmi –
mondták –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mondták –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
semmi.  
  Be is fejezték már a
helyszíni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyszini
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szemlét. Jöhettek a hullaszállítók. A rendőrorvos meg a tanácsos aktákat írt alá az asztalon.  
  Most a tanácsos odafordult a két detektívhez:  
 
– Kísérjék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Kisérjék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
be.  
  Anna még mindig fölfelé tartotta a két karját, már merőben céltalanul, mert közben megfeledkeztek róla. A detektívek intettek neki, hogy most már leengedheti.  
  És ezt mondták:  
  – Menjünk.  
  A lány nem mozdult.  
  Erre közrefogták, az egyik detektív a karjához ért. Ő azonban egész könnyedén eltolta magától.  
  A tanácsos, aki le-fölsétált a szalónban, megállt. Odaszólt a detektívnek:  
  – Bilincselje meg.  
  A detektív a lány csuklóit
egymásra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szépen egymásra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tette, körültekerte a lánccal, mely halkan csattant.  
  Anna ezt már engedte.
Kíváncsian
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Kiváncsian
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nézte megbilincselt két kezét.  
  A bilincs egészen új volt, még fényes is, vékonyka-hitvány lánc, de azért erős, nem lehetett szétszakítani. Vastagabbnak
gondolta,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
gondolta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
meg rozsdásnak, valami ormótlan golyóbissal a végén.
Mégis,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mégis
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
úgy tetszett, hogy ismerte valahonnan, régi időktől fogva, talán a népmesékből,
amelyekben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
melyekben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a királyi palota mellett mindig ott a börtön. Már nem is csodálkozott rajta. Közönyösen szemlélte s úgy állt ott, mint aki már régtől fogva viseli és már régtől fogva megszokta.  
  A detektív föltette fekete keménykalapját s útnak indította. Künn a folyosón suttogtak körötte: „gyilkos… itt a gyilkos…” Stefi és Etel sápadtan hajolt előre a
másodikemeleti
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
második emeleti
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
folyosó korlátján, csapkodta a kezét. Az egész ház reszketett.  
  Később ugyanezen a lépcsőn két fekete fakoporsót hoztak föl, abba beleemelték az áldozatokat, a törvényszéki bonctani intézetbe szállították, a fagyasztóba.  
  De alig mult el egyik meglepetés, jött a másik. A detektívek egy félóra mulva visszarobogtak, Ficsort és Ficsornét is bevitték magukkal a bűnrészesség gyanúja alatt, a nyomozás során gyanú támadt tudniillik, hogy egyetértésben vannak a gyilkossal s a rokonok összejátszottak.  
  A fölfordult házban
Etel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most Etel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
házmesterkedett és
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vette át a parancsnokságot.
Két,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Két
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
válaszos sürgönyt küldetett a postára Stefivel: az egyiket a megboldogult asszony testvérbátyjához Egerbe, a másikat Jancsihoz, aki már visszautazott Bécsbe. Állandó összeköttetésben volt a rendőrséggel. Ő fogadta a riportereket is, akik a gyilkosság hírére
egymásután
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
egymás után
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentkeztek, interview-kat kértek tőle, a cselédektől is, a megírandó „színes” riportok számára.  
  Egyébként mindenki elvesztette a fejét. Moviszter is csak immel-ámmal tartotta meg rendelőóráját, aztán átment
Drumáékhoz.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
A ház lakói a tegnapi mulatság csömörétől álmatlanul, fázékonyan bújtak össze.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tejeskávét, kalácsot adott a látogatóknak, akik természetesen folyton ezen a rémségen töprengtek.  
  – Nem
értem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
értem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– sopánkodott
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem értem, akármit csinálok, nem megy a fejembe. Egy ilyen lány, egy ilyen becsületes lány…  
  – Nekem már régóta nem tetszett – szólt
Drumáné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– A szemében volt valami gonosz. Alattomos pofája volt.  
  – De majdnem egy évet szolgált már náluk. És ismertük mindnyájan. Olyan megbízhatónak látszott.  
 
– Te
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Te,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a homlokára
csapva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csapva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
most jut eszembe. Nekem volt egy kisollóm. Tudod, olyan kicsit görbe körömolló. Nagyon szerettem. Ez a kisolló karácsony után eltünt. Hetekig kerestük a Stefivel, még szóltam is neked, hogy
sehol se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
seholse
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
találjuk. Fogalmunk se volt, hogy ki lopta el. Végre itt
senki se
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkise
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jár. A Stefi nem lop és a te Eteled se. Hát kérlek: ez vitte el.  
  – Azt gondolod?  
  – Azt, édesem. Meg vagyok győződve. Aki gyilkol, attól minden kitelik. Nem azért mondom. Hiszen ismersz bennünket. Nálunk az ilyesmi – hála Istennek – nem játszik szerepet. De a fejem teszem rá: ez vitte el.  
  – Érthetetlen – dünnyögte
Moviszterné.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszeterné.
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Az ember félni kezd, nem tudja,
kikkel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy kikkel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
él együtt. Szörnyűség.  
  Komor, ideges hangulat borult a szobára.
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az ölébe vette kisfiát, megcsókolta, borzongva tekintett körül a fényes, polgári kényelemmel berendezett ebédlőben. Az ura
fölkelt. Ő
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölkelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a délutáni élményétől, a rettenetes képtől, melyet tulajdon szemével látott, még mindig nem tudott
szabadulni s így
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szabadulni, igy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szónokolt:  
 
– Megmérgezték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Megmérgezék
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az egészséges magyar nép lelkét. Azok a bitangok, azok a zsiványok. Azelőtt ez elképzelhetetlen lett volna. Egy ilyen iszonyúság. De a sok kommunista propagandának, az agitátor-iskoláknak itt az eredménye. Ez a bolsevizmus utolsó kilengése.  
  – Meg a háborúé – tette hozzá Moviszter.  
  – Azt
hiszem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hiszem,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Moviszterné –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszterné –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mégis csak őrült volt. Mert aki épeszű, az nem csinál ilyesmit. Végre semmi oka se volt. Nem beszámítható.  
  – Nem beszámítható – vitatkozott vele
Druma –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma, -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ugyan kérem, nagyságos asszonyom. Ezt a legkönnyebb mondani. És ez a két emberélet? Föl kell kötni. Vagy te azt hiszed, Miklós, hogy ez csakugyan nem beszámítható?  
  – Amikor elkövette, akkor
semmiesetre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
semmi esetre
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sem. De különben…  
  – Hallja? A férje se hiszi, pedig ő orvos. Hogyne, majd legyilkoltatjuk magunkat. Kötelet a nyakára. Ha beteg, akkor is pusztuljon. Ki kell irtani, mint egy mérges kelevényt. Együtt dolgoztak mind: Ficsor, az a vörös gazember, a felesége, az egész banda. Ezt nem lehet elintézni egy orvosi izével, hogy terhelt, hogy gyönge az idegrendszere, ehhez jogászi belátás kell. Mert mi lesz különben a társadalommal? Igenis, ki kell égetni a kígyófészket, ki kell irtani mind. Aki a társadalom rendjét megbontja, az vesszen. Irgalmatlanul. Akasztani, akasztani…  
  A kis
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az anyja ölében nyafogni kezdett. Anyuskája fölkapta, vitte-vitte, úgy csitítgatta.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is nyugtalankodott, hol marad oly sokáig az a Stefi, hisz csak a Fő-utcára szaladt, a
póstára.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
postára.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Most a homályos lépcsőházba belopózkodott egy lány.  
  Nesztelenül surrant föl, mint az árnyék, az első emeletre, a falak mentén, nem vette észre senki. Megállt Vizyék rendőrileg lepecsételt lakása előtt, csöngetett, többször egymás után.  
  Percekig várt, majd hogy
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jött, leült az ajtó elé és elkezdett keservesen sírni. Etel beszaladt
Drumáékhoz:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáékhoz:
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Tessék
jönni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
jönni,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– ujságolta lélekszakadva – itt a Katica.  
  – A Katica? – kérdezték megriadva, mert ezen a baljós napon minden ijesztőnek tetszett, egy új szerencsétlenség előjelének. – Ki az a Katica?  
  – Aki a Vizyéknél szolgált azelőtt.  
  – Mit akar itt? – idegeskedett
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mért nem csukta be a kaput? Ki engedte be?  
  Mindnyájan a folyosóra tódultak. Onnan megindultan és döbbenten szemlélték ezt: a cseléd, a régi cseléd fehér szoknyájában, rózsaszín
ingblúzában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ingbluzában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lakkcipőjében ült halott gazdáinak portája előtt, mint a hűség eleven szobra, mint egy visszajáró kisértet. Hangosan jajveszékelt.  
  – Siratja őket – susogta Etel s ő is könnyet törölt ki szeméből.  
  Mindez valóban oly ríkató volt, oly érdekes és nagyon gyönyörű, akár egy ponyvaregény utolsó fejezete. Az a gyülevész népség is megcsodálta, mely betódult az utcáról a lépcsőházba.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
leküldte Etelt, hogy az idegeneket távolítsa el, kulccsal zárja be a kaput, a lányt meg vezesse föl hozzájuk.  
  Katicába nem lehetett lelket verni. Az csak itta a forró könnyeit, sehogyse akarta abbahagyni. Etel veregette a hátát. Valósággal támogatnia kellett, mikor a lépcsőn fölkalauzolta
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
 [!]
[sic!]
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
konyhájába.  
  Itt leültették a háziak. De alig nyitotta ki a száját, megint elbőgte magát. Azt is csak nagynehezen bírta kinyögni, hogy került ide.  
 
Elmondta, hogy az
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Az
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
imént olvasta az esti ujságban, erre legott felöltözködött, sietett, hogy láthassa azt az áldott méltóságos asszonyt és a méltóságos urat, akinél nem volt jobb ember a földön.  
  – De én
tudtam
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tudtam,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– fuldokolt levegőért
kapkodva –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kapkodva –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én éreztem ezt, én megálmodtam.  
  – Mit álmodott, Katicám aranyom? – szólt Etel.  
  – Menyasszony volt – zihálta.  
  – A méltóságos asszony?  
  – Olyan szép, halvány menyasszony. Fehér fátyollal. Koszorúval a fején.  
  – Az rosszat jelent. A lakodalom
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
rosszat jelent.  
  – És sütöttünk-főztünk, annyi
baromfit
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
csirkét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
öltünk, csak úgy csöpögött a zsír.  
  – Pláne a vendégség.  
  – El is akartam jönni, hogy figyelmeztessem. Jaj, ha én eljöttem volna. Jaj, ha én itt maradtam volna. Mert több ilyen hely nem volt Budapesten.  
  Katica facsarta az orrát, a zsebkendője már olyan vizes és piszkos lett, mint egy mosogatórongy.  
 
Drumáné,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; először ezen a helyen, a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Ezt az eltérést csak a változási pontokon tüntetjük fel. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy eltérítse bánatától, ezt kérdezte tőle:  
  – Hol szolgált most, Katica?  
  – Itt egy gázgyári
mérnöknél
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mérnöknél,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– és bömbölt újra.  
  – Na jól van, ne sírjon már. Nézze, itt a Stefi is.  
  Egy findzsába tejeskávét öntött, megtetejezte vastag, zsíros föllel, eléje tette:  
  – Igya meg, Katicám. Ott mellette két darab jó friss kalács is. Stefikém, lelkem, maga is kávézzék, ma még nem is ozsonnázott. Hozzon ki egy kis gyümölcsöt, benn van a pohárszéken. Etel, nem akar egy csésze kávét? Egyenek. Mit csinálhatunk? Sajnos, mi már nem változtathatunk rajta.  
  Magukra hagyták a cselédeket.  
  Ez a három lány kisírt szemmel hallgatott, mint három gyászoló családtag. Katica a fájdalomtól részeg volt. Arcán az átázott rizspor megtúrósodott.  
  De amikor a másik két cseléd bizonyos szószátyár tárgyilagossággal elmesélte a gyilkosságot, érdekelni kezdte. Hiányos képzeletével is követni tudta az eseményeket, a tett
színterét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinterét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
pontosan ismerte.
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
újabb és újabb részleteket követelt, nem
bírt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
birt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
betelni velük. És hogy később a lányok már kifogytak mondanivalójukból, maga ismételte el az egészet, annyira átélve, hogy beleborzongott, oly szemléletesen, mintha ő is ott lett volna. Csak azt sajnálta, hogy már elszállították szegényeket. Még egyszer, utoljára szerette volna látni őket, legalább a méltóságos asszonyt, a vérébe fagyva, abban az ágyban, melyet annyiszor vetett meg neki.  
  Benn Katicáról tárgyaltak.  
 
– Látod
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Látod,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta
Druma -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ez is bizonyítja, hogy milyen emberek voltak. Akiket így sajnálnak a volt cselédjeik, azok nem lehettek rossz emberek. Milyen lány volt különben ez a Katica?  
  – Jóérzésű
lány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– felelte
Drumáné -,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné -
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szorgalmas és úgy tudom, erkölcsös. A legjobb cselédjük volt. Nem is értem, mért engedték el. Ha ő itt marad, akkor bizonyára nem történik meg ez. Nem gondolja, doktor úr?  
 
– Lehet –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– Lehet, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szólt Moviszter, mélyen eltünődve –, lehet.  
 
 
XIX.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
(10)
 
XIX.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Miért…?  
  Minden ilyen szenzáció gyorsan elmúlik.  
  Pár napig lobog, az emberek beszélnek róla, aztán fölemésztődik a maga-gyújtotta tűzben.  
  Ez az eset is ilyen volt. Eleinte lázasan vitatták a környéken, anélkül, hogy közelebb jutottak volna mivoltához. Viatorisz fűszeres boltja valóságos kaszinóvá változott. A krisztinai úriasszonyok és cselédek a
n
Jegyzet lúgköves
lúgköves hordók meg a babos zsákok között naponta megtárgyalták. Mindenki azt kérdezte magától és másoktól, hogy miért történt? Erre azonban senki se tudott kielégítő választ adni se magának, se másoknak.  
  Az áldozatokat a társadalom nagy és osztatlan részvéte mellett temették el a sír mellé, melyben egyetlen kislányuk, Piroska nyugodott.  
  Ezen a népes temetésen a rendőrségnek kellett
föntartania
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartani
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendet. Utcagyerekek futottak a koporsók után, egymáson gázoltak át, hogy a koszorúkból egy virágot tépjenek emlékül. A sírnál politikai jellegű beszédek hangzottak el. Megjelent több közéleti előkelőség, az a sok vendég, aki részt vett az estélyen, az elhunytak rokonai, a Patikárius-házaspár Egerből, csak Jancsi hiányzott, a sürgöny – úgy látszik – nem érte el. Ott volt azonban Vizy Etelka, Vizy Kornél elzüllött huga, aki hamisított egyiptomi cigarettákat szokott árulni, zokogott a gyászfátyolában, hangosan siratva az ő bátyját, az ő nagy és hatalmas bátyját.  
  Édes Annát a rendőrségen beismerő vallomása után letartóztatták. Ujjnyomatot vettek tőle, háromszor lefényképezték, aztán átkísérték az ügyészségre, a Markó-utcai fogházba.  
  Amint belépett ide, úgy tetszett, hogy rádőlnek a falak.  
  Égigérő vasépületet látott, szürkésen derengő fényben, csupa vasajtóval, vaslépcsővel,
mely
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amely
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
dübörgött, mint valami gőzmalom, ahol folyton őrölnek. Foglárjai fölvezették a harmadik emeletre, becsukták egy cellába. Egy ágy volt itt, egy szék, egy asztal meg a
klozet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
klozett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
de a cella eléggé tiszta volt, világosabb és valamivel nagyobb, mint az ő konyhája. Szinte el se hitte, hogy csak ilyen egy börtön. Azt hitte, hogy a börtönben almon fekszenek a rabok s kígyók, békák szemei világítanak nekik a sötétben. Leült a székre. Nem sírt, de sokat töprenkedett. Este az ágya elé térdepelt és imádkozott.  
  Maga a vizsgálóbíró, miután tüzetesen áttanulmányozta a rendőrségi jegyzőkönyveket, nem sokkal látott világosabban, mint azok, akik úton-útfélen holmi mende-mondák alapján beszéltek róla. Az ügyészség fontosnak tartotta, hogy ezt a szövevényes bűnügyet, melynek messzenyúló politikai mozzanatai is lehetnek, minden részében kibogozzák, főkép most, a bolsevizmus bukása után, mikor még nem állott helyre teljesen a társadalmi rend. A vizsgálóbíró nagy buzgalommal látott hozzá. Ellenben minél tovább haladt, annál több olyan pont mutatkozott, melyet nem értett. Újra és újra zsákutcába került.  
  Mindenekelőtt tisztázni igyekezett a házmesterék szereplését. Ezeket a rendőrség „előzetes letartóztatásba helyezte”. Ficsorék égre-földre esküdöztek, hogy ártatlanok, de oly tűzzel, hogy a következő napokon már nem maradt egyéb mondókájuk. Védekezésük abban merült ki, hogy Annát befeketítették, alattomos, titkolódzó, mindenre képes
leánynak
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lánynak
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
állították be. Egyébként ellenük nem volt tárgyi bizonyíték. Viatorisz kisinasa azt vallotta, hogy Ficsor csakugyan elküldte, majdnem ingerülten szólt rá, hogy ne csöngessen, mert még alszanak. A nagy estély után a házmesternek ez a föltevése
nem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
lehetett föltétlenül rosszhiszemű. Pár nap multán a vizsgálóbíró szabadlábra helyezte őt is, a feleségét is.  
  A vádlottat pedig mindennap maga elé vezettette.  
  Mikor először jöttek érte, Anna keresztet vetett, Istennek ajánlotta lelkét abban a hitben, hogy máris a vesztőhelyre viszik és azonnal fölakasztják. Egy sovány, kopaszos úr elé állították, aki készenvett nyakkendőjében melltűt viselt s a szőrös nagyujján arany karikagyűrűt. Anna az igazság e szorgalmas, szerényen díjazott hivatalnokát valami nagyon nagy, nagyon gazdag úrnak képzelte. Később látta, hogy nem rossz ember. Finoman, jóindulatúan beszélt vele, megszokta őt, már unta is, annyit faggatta. Elmondatta, hogy ekkor meg ekkor mit csinált, bíztatta, hogy emlékezzék vissza, ez nehezen ment, erre a nagyságos úr, aki mindenre jobban emlékezett, segített neki. Már óráról-órára, percről-percre megállapították az utolsó napok történését.  
  Anna a szemébe tekintett: se megtörtnek nem mutatkozott, se zavartnak. Semmit se tagadott. Sőt néha úgy rémlett, hogy egyenesen vádolja magát. A vizsgálóbíró kiegészítette a nyomozati
adatokat,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
adatokat
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen esetleges bűntársaira vonatkozólag, de most már kizártnak látszott, hogy bűntársa is legyen, az adatok összevágtak, a vádlott előtte se vallott egyebet, mint a rendőrségen. Csak arra a kérdésre nem tudott felelni, hogy miért követte el tettét.  
  Sorra beidézték a ház összes lakóit.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása esett leginkább latba.  
  Ő a gyilkosság éjszakáján, úgy kettő felé, látta, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a konyhakredencnél babrál, annál a fióknál,
amelynél – vallomása szerint – kivette
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelynél vallomása szerint kivette
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a kést s azt is látta, hogy a vendégek eltávozása idején már a fürdőszobában settenkedett.  
  Etel bőbeszédű, homályos vallomásában akadt egy figyelemreméltó mozzanat.
Tavasszal –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tavasszal, –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy vasárnap délután – kirándult Annával a Gellért-hegyre, a citadellához. Anna lefeküdt a fűbe és elaludt. Pár perc mulva fölriadt, szaladni kezdett lefelé, karjait lóbálva és sikongva, mint valami bolond, nem tudták, hogy mi van vele, csak akkor állt meg, mikor rákiabált, akkor is sokáig reszketett még.  
  Stefi viszont a gyilkosság előtt körülbelül két héttel a Márvány-utcában találkozott vele, egyedül őgyelgett a ház előtt, ahol valamikor Jancsi úrfi lakott. Anna észrevette őt, de beszaladt a lépcsőházba és
amikor
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mikor
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
később megkérdezte tőle, hogy mit keresett ott, csak
hebegett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ötölt-hatolt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Most sem tudott erre vonatkozólag pontosabb
fölvilágosítást
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felvilágosítást
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
adni. A vizsgálóbíró idézést küldetett Patikárius János bécsi címére. Bécsből a rendőrség azt felelte, hogy az illető „ismeretlen helyre távozott”, egy lengyel táncosnővel lakott együtt, az azonban már föladta ötszobás lakását, elutazott Varsóba. Mindez nem tetszett fontosnak, tekintve, hogy Patikárius János több mint féléve nem lakott Budapesten.  
  Megidézték a vádlott szüleit is.  
  Édes István bátya hajnalban szállt le a vonatról, kezében egy batyúval meg két pár csirkével. Utána piros bőrpapucsban egy takaros, nála jóval fiatalabb parasztasszony ment, egyenes gerinccel, keményen, a második felesége. Az nem vitt semmit. Minthogy még korán volt s nem ismerték ki magukat ebben a nagy városban, a Vérmezőnél megtudakolták, merre van Vizyék háza, ott letelepedtek a lépcsőre, megvárták, míg
Drumáék
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáék
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölébrednek. A tekintetes ügyvéd úrnak odaadták a két pár csirkét, tejfölt, friss túrót is hagytak a konyhában, mert hát jó az uraknak valamit dugni, ha a törvénnyel baj van.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megmagyarázta, hogy az írással hol kell jelentkezniök.  
  A vizsgálóbíró őket is kihallgatta.  
  Édes Anna apja kissé görnyedt, sovány béres volt, már túl az ötvenen, de még nem őszült. Csak megkopott a szőkés haja, beporosodott az időtől, olyan lett, akár a törött szalma. Kalapját forgatgatva állt a vizsgálóbíró elé, de folyton az élete párjára sandított az egyik hibás szemével, melyben alázat és ravaszság tükröződött. Úgy látszott, hogy egyáltalán nincs meglepődve. A parasztot semmi se lepi meg. Az az élet nagy tényeit, a gyilkosságot is éppoly természetesnek tartja, mint a születést, vagy a halált. Ezt az öreg cseléd igyekezett elpalástolni. Hangját túlontúl nyekergővé változtatta, siralmasan, nyöszörögve beszélt, mint az, aki a halotti toron a rigmusokat kántálja. Elmondta, hogy a második asszonyt négy évvel ezelőtt vette feleségül meg hogy a lánya, az ő rossz lánya, az ő gonosz lánya mindig ilyen volt, engedetlen és szófogadatlan, otthon is sok bajt csinált, azért küldték szolgálni Pestre. A
mostoha
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mostoha,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– dolgos, tiszta, gusztusos menyecske – bólongatott. Ő még többet tudott. Rémüldözve mesélte el a vizsgálóbíró felé hajolva, hogy az Anna egyszer majdnem hozzávágta a sarlót, talán őt is megöli, ha az apja közbe nem veti magát.
Pörgött a nyelve, beszélt-beszélt fáradhatatlanul, a töretlen erejében.
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat és a könyv szöveghelyén egyaránt hibás a mondat, kimaradhatott néhány szó – mivel nincs kézirat, nincs mód javítani.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
De aztán ellentmondásba keveredett. A vizsgálóbíró fölismerte a helyzetet, hazaküldte őket.  
  Megvizsgáltatta a vádlott elmebeli állapotát. A törvényszéki orvosszakértő lehozatta Annát hivatalos helyiségébe, bizonyítványt állított ki, mely szerint a vádlott vérszegény, különben beszámítható. Ezt az aktát a vizsgálóbíró a többi mellé csapta, a nyomozást a maga részéről befejezte, az ügyiratokat fölterjesztette az ügyészségre, az ügyész elkészítette a vádiratot. Édes Annát előre megfontolt szándékkal elkövetett kettős gyilkosság címén vád alá helyezték.  
  Hivatalból rendeltek ki melléje védőt. A kis, kezdő ügyvédke, akinek eddig csak egy hagyatéki tárgyalása volt meg egy lakáspöre, belemélyedt az ügybe, ezzel akarta megalapozni kriminalista karriérjét. Védencét sokszor meglátogatta a cellájában. Vigasztalta, hogy ne essék kétségbe, majd ő eligazítja. Anna úgy beszélt vele, mint a rendőrtiszttel és a vizsgálóbíróval. Később még fölkeresték a missziós nővérek is, akiknek kalapjáról kék fátyol lógott. Ezek bűnbánatra és töredelemre intették, vallásos füzeteket hagytak nála, melyekben a hit vigaszát találhatta.  
  November közepén tartották meg a főtárgyalást, az érdeklődésre való tekintettel a
n
Jegyzet törvényszék
törvényszék nagytermében.  
  Sötét, hideg téli nap volt. A nagyteremben zölden lobogtak a gázlángok, erősen fűtöttek. Szolgák kiabálták a megidézettek neveit. Tizenegy tanút idéztek meg: hatot a vád, ötöt a védelem kérelmére.  
  A terem emelkedő padsorait
zsufolásig
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
zsúfolásig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtöltötte a hallgatóság, jobbára az áldozatok barátjai, személyes ismerősei. Tatár Gábor a feleségével a hirlapírók padja mögött ült, köszöngetett a tanúknak, akik lenn a székeken foglaltak helyet. Látni lehetett az Attila-utca 238. számú ház egész keresztmetszetét, lakóival és cselédjeivel.  
  Pont kilenc órakor bevonult a törvényszék: a főtárgyalási elnök meg a két bíró.  
  Az elnök csöngetett:  
  – A főtárgyalást megnyitom. Tárgyalásra kerül Édes Anna gyilkossági ügye. Hol a vádlott? Vezessék be – parancsolta egyik teremőrnek.  
  Édes Annát már nyolc órakor lehozták a cellájából az alagsoron át. Egy szobában várt, türelmesen.  
  Kinyílt az ajtó és megjelent benne ő: a
pepitaruhájában,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pepita-ruhájában,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mely már egészen elrongyolódott. Utána két fegyőr, szuronyos puskával.  
  Nem is ment, odaszédült a vádlottak padjához, az elnök elé. A fegyőrök, akik
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sarkában voltak, megigazították, aztán haptákba vágták magukat.  
  Anna sok embert látott fönn-lenn, lámpákat, képeket, nagy meleget érzett. A félesztendős fogság testileg nem viselte meg. Arca kissé megtelt, mint a raboké, bőrét valami földszín sápadtság márványozta. Nagy nyugalom áradt belőle.  
  – Hogy hívják? – kérdezte az elnök s máris a referens-bíróhoz fordult: – Itt az anyakönyvi kivonata? – aztán ő maga felelgetett helyette. –
Húszéves,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Húsz éves,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hajadon, nincs gyermeke, nem volt büntetve. Üljön le – mondta, rá se tekintve.  
  A vádlott leült, melléje két fegyőr, lába közé kapva a puskáját.  
  Egy piros papírról olvasták a vádiratot, mely így kezdődött:  
  – Édes Anna, római katolikus, vagyontalan, magyar…  
  Hosszú vádirat volt, a fölolvasása félórát vett igénybe.  
  A közönség ezalatt a bírákat figyelte, akik tóga és föveg nélkül ültek az emelvényen, az utcai ruhájukban, nyakkendővel és keménygallérral, de bizonyos személytelen méltósággal, szinte középkorian, szinte ókorian, mert ezeknek az embereknek itt a földön az volt a csodálatos hivatásuk, hogy igazat lássanak a többiek fölött, ezt tanulták, ebben éltek s egykor a gyászjelentésükön, a
sírkövükön
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
sirkövükön
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
is ez áll majd: bíró.  
  Az elnök lapozgatott egy könyvben, a referens-bíró,
bajúszos,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bajuszos,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hosszú orrú ember,szemén csíptetővel, ügyiratokat kötözött össze, a szavazóbíró, a legfiatalabb
közülük
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
közülük,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– zömök,
vállas –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vállas –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
felkönyökölt az asztalra, a jobb tenyerébe hajtotta nagy, súlyos fejét. Baloldalt az elnöktől egy emberke izgett-mozgott, a védő. Üdvözölte az apját, az anyját, a rokonait, akiket nagy számban csődített erre a tárgyalásra, hogy tanúi legyenek első, nagy szereplésének. Az ügyész gondolataiba merült.  
  Miután a vádirat
fölolvasása
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
felolvasása
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
véget ért, az elnök így szólt:  
  – Álljon föl, Édes Anna. Megértette a vádat?  
  Emelt hangon beszélt hozzá, mint azokhoz, akik süketek, vagy nem állnak a mi értelmi színvonalunkon.  
  – Magát az ügyész úr azzal vádolja, hogy meggyilkolta a gazdáit. Bűnösnek érzi magát?  
  – Bűnösnek érzem – felelte Anna.  
  Az
n
Jegyzet auditórium
auditórium susogott, a referensbíró
ránézett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most ránézett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a szavazóbíró pedig a másik tenyerébe hajtotta fejét.  
  – Hát akkor – folytatta az elnök már elbeszélő hangon – mondja el szépen, hogy történt. De részletesen. Figyelmeztetem, ha mindent bevall, segít magán, ellenben ha tagad – és itt ismét emelte
hangját –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hangját –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak árt magának, mert nekünk majd módunkban lesz mindent rábizonyítani. No kezdje.  
  Az ügyvéd integetett védencének, hogy kezdje. De annak a torkán egyetlen hang se akart fölszakadni. Erre az elnök a segítségére sietett:  
  – Szóval,
úgy-e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
úgy-e
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
maga a cselédjük volt, már tíz hónapja szolgált Vizyéknél. Kezdjük talán ott, hogy maguknál 1920 május 28-án vendégség volt, az a nagy vendégség – igyekezett népiesen beszélni. – Azon a napon estefelé dolgozott.  
  – Főztem.  
  – Helyes – bólintott az elnök, mintegy megdícsérve érte. – Végezte háztartási teendőit. Jöttek a vendégek, maga nem szolgált ki az asztalnál, már régen megvacsoráztak, hajnali két óra lehetett. Hol volt akkor?  
  – A konyhában.  
  – Igen, ott volt. És már akkor ott motozott a kredencnél, huzigálta a fiókot, kereste a kést.  
  – Erre nem emlékszem – rebegte Anna a védő felé, aki helyeselt.  
  – Majd a szemébe mondják. Aztán mit csinált?  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Ne zavarjuk össze. Akkor még nem ment a hálóba. Az később jön. Előbb indultak a vendégek. Maga ekkor a fürdőszobában ólálkodott, lesben állt, előre készült a tettére. Nem emlékszik, hogy
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nagyságos úr is betekintett oda?  
  – Nem.  
  – No majd ezt is mingyárt megállapítjuk. Tanú van rá. Folytassa. Menjünk vissza oda, amikor kiszellőztetett s az asszonya aludni küldte. Erre ahelyett, hogy lefeküdt volna, megvárta, míg elalszanak.  
  – Aztán bementem a hálóba.  
  – Még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem ment be a
hálóba
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hálóba,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– mondta az elnök az asztalra ütve.  
  Anna egyik lábáról a másikra
állt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lépegetett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előre-hátra topogott az időben, amely elmúlt. Kábulat fogta el a nagy utazástól. Elakadt.  
  A védő fölkelt:  
  – Méltóságos elnök úr, tekintetes törvényszék, teljes tisztelettel indítványozom, szíveskedjék a vádlott elmebeli állapotának megállapítására egy hírneves
pszichiatert
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
psychiatert
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
iderendeltetni, hogy itt a
helyszínen
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
helyszinén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
helyszínén
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény első kiadása.
 
ellenőrízze
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ellenőrizze
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
őt. Vallomása annyira szakadozott, annyira összefüggéstelen és
pathológikus,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
pathologikus,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy védői lelkiismeretem szerint teljesen beszámíthatatlannak kell tartanom.  
  Az elnök halkan tanácskozott a bírákkal és közölte a határozatot:  
  – A törvényszék az indítványt elveti. Amint a védő úr is tudja, már több
ízben
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
izben
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megvizsgálták a szakértők és beszámíthatónak jelentették ki. Különben is, kérem, a végén méltóztassék összegezni indítványait.  
  – Tisztelettel
n
Jegyzet semmisségi
semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentek be – szólt a védő.  
  Az elnök
újra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
most újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
visszazarándokolt az időbe, tapogatózva haladt előre, kereste az igazságot a vádlottal együtt, vezette őt, noha ő maga sem látott még ebben a sötétben s olykor arra várt, hogy majd a vádlott vezeti őt a pont felé, ahol egyszerre valami fény gyullad, mely érthetővé teszi az egészet. Mintha két összefogózott vakember ment volna az éjszakában s az egyik vezetné a másikat: vak a világtalant.  
  – Tehát – kezdte – próbáljon csak visszaemlékezni. Miért vette magához a kést? Mit érzett akkor?  
  Anna hallgatott. Az elnök tolmácsolta az érzését, a kifejezhetetlen érzést, mintegy lefordítva értelmes, emberi nyelvre:  
  – Azt érezte, hogy haragszik rájuk, agyát hirtelenül elborította a vér, nem bírt uralkodni magán, eszébe jutott talán, hogy egyszer asszonya megszidta, bosszút akart állni. De miért?  
 
Megint
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
neki kellett beszélni:  
  – És nem ébredt
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ekkor a lelkiismerete, nem szólalt meg magában a lélek, nem gondolta meg, hogy mit cselekszik, hogy ennek következménye is lesz, hogy ezért felelnie kell Isten és ember előtt? Hiszen maga régebben nem volt ilyen
leány.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Az elnök sejtette, hogy itt lehet valami, egy titok, melyet közülük
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tud, talán maga a vádlott sem. De tovább haladt. Tudta, hogy egy tettet nem lehet megmagyarázni se egy okkal, se többel, hanem minden tett mögött ott az egész ember, a teljes életével,
melyet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az igazságszolgáltatás nem fejthet föl. Ő, aki már hozzászokott ahhoz, hogy az emberek nem ismerhetik meg egymást, teljesítette kötelességét.  
  – Beszéljen – nógatta a vádlottat. – Amikor a hálóba ért, a gazdái már aludtak. Mit tett akkor?  
  – Akkor én…  
 
– No,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
– No
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak mondja ki – szólt az elnök, nagyon szigorúan. – Akkor maga odalépett az asszonya ágyához és
amíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aludt, a szívébe mártotta a kést. Ezt a kést ni.  
  Fölemelte a bűnjelek között lévő óriási konyhakést, meglóbálta a levegőben, úgyhogy a hallgatóság
felszörnyűlködött,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fölszörnyülködött,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
majd a vádlott felé tartotta s még
mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ide-oda forgatva, ezt kérdezte tőle:  
  – Ez volt az?  
  – Ez – mondta Anna és hátratorpant, mert úgy érezte, hogy
most a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szívében forgatják meg a kést.  
  Végre eldadogta, hogy történt. Nem is annyira a saját szavaival, mint inkább azokkal a szavakkal,
melyeket
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amelyeket
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a rendőrtisztviselőtől meg a vizsgálóbírótól hallott, eléggé folyamatosan adta elő a gyilkosság lefolyását.  
  – Megölte az asszonyát – ismételte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megölte a kenyéradó asszonyát, aki magát sohase bántotta. Menjünk tovább. Mit csinált azután?  
  – Kifutottam a szalonba.  
  – Nem, még nem futott ki. Csak ne siessünk. Maradjunk egyelőre a hálóban. A gazdáját is leszúrta, mint egy orgyilkos, kilencszer döfte beléje a kést. Így volt?  
  – Így. De én a méltóságos urat nem akartam bántani. Megijedtem tőle.  
  – A bűnétől ijedt meg, a rossz lelkiismeretétől és megint gyilkolt. Később mi történt?  
  – Akkor már jöttek értem.  
  – Dehogy is jöttek még. Most maga arra a széles díványra feküdt, ott pedig…  
  – Elaludtam.  
  – És tudott aludni ilyen égbekiáltó gazság után? Akkor sem ébredt a tudatára, hogy mit művelt, hogy bűnös? Nem is jelentkezett, hanem ott bújdosott, míg föl nem törték az ajtót. Legalább megbánta azóta
bűnét?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a bűnét?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Tessék? Elkövetné újra, amit tett?  
  – Nem – ijedt föl
Anna –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Anna –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem.  
  – Leülhet – szólt az elnök.  
  A vádlott kihallgatása befejeződött. Következtek a terhelő tanuk.  
  A vád koronatanúja
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd volt, a
pirosarcú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
piros arcú
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ügyvéd. Mikor fölkelt és a terem közepére ment, majdnem a csillárig magasodott.  
  – Nincs haragban a vádlottal – hadarta az elnök a
formaságot –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
formaságot –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nincs vele rokonságban?  
  A tanú nem is válaszolt, csak elmosolyodott a mulatságos föltevésre, hogy ő effélével rokonságban lehetne.  
  Szabatosan tárta föl a tényállást, mely a
n
Jegyzet
premeditációt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
premeditáció-t
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kétségtelenné tette. Az ügyésznek hozzá intézett kérdéseire tömör jogászi terminus technicusokkal felelt. Kifejtette, hogy a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
izgatott viselkedése már este szemet szúrt neki, figyelni kezdte, éjjel kettőkor a vádlott semmi mást se kereshetett a fiókban, csak a kést, ezt nyilván elrejtette valahol, aztán mielőtt elment volna, mégegyszer rajtaütött, akkor a vádlott a fürdőszobában leselkedett, még borravalót is akart neki adni, de az rémülten ugrott be a hálószobába.  
  Anna a szembesítésnél megtört, bevallotta, hogy így volt.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mindig nem fejezte be.  
  – Engedtessék meg
nekem – szólt –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nekem, – szólt –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy rávilágítsak a bűnügy politikai hátterére is s pár szóval kiterjeszkedjek – a tanúk soraiban ülő Ficsorra és Ficsornéra mutatott – a házmesterék szerepére. Ezek az emberek, méltóságos elnök úr, a kommunizmus alatt oly vörös érzületről tettek tanúságot, hogy a ház lakóit éjjel-nappal rettegésben tartották. Én a magam részéről minden okot fönnforogni látok, hogy ők a
tulajdonképpeni
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tulajdonképeni
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgatói és értelmi…  
  – Kérem – szakította félbe az elnök – a vizsgálat megindult ebben az irányban is, de negatív eredménnyel járt. Az ügyészség sem tett vádindítványt – szólt az ügyészre tekintve, aki rázta a fejét. – Ez nem tartozik ide.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ott állt elkezdett és be nem fejezett mondatán lógva a levegőben.  
  Rövid vita indult meg az ügyész és védő közt. Az ügyész kérte a tanú megesketését, a védő viszont ellenezte.
Drumától
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmától
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kivették az
esküt.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
eskűt.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Ezért a védő újra semmisségi
okot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
panaszt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
jelentett be.  
  Szücs Antal, a sarki őrszem, a helyszíni szemle megtörténte előtti fontos mozzanatokról számolt be, a bűnjelek elhelyezéséről és a vádlott közönyös viselkedéséről.  
 
Drumáné
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúmáné
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet (először ezen a helyen); a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a
leányt
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
zárkózottnak tüntette föl, szóba hozta – mellékesen – a kisollója rejtélyes eltűnését is, magasztalta Vizyéket, különösen a férfit.  
  Moviszterné oldalt-hasított szoknyájában jött ide, megsétáltatni új toalettjét, úgy kipingálva, mint egy
színházi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szinházi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bemutatóra. Könnyed modorban társalgott, kacérkodva az ügyésszel.  
  Szerinte a
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nem volt zárkózott, inkább jókedélyű, csodálkozott, hogy ilyesmire vetemedett, mert az asszonya maga volt az angyali jóság, szerette is őt.  
  Sokat csevegett volna még, de kihallgatása – sajnos – véget ért.  
  Ficsornak az elnök megemlítette, hogy mint a vádlott
rokona,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
rokona
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
megtagadhatja a vallomástételt, ő azonban vallani akart.  
  – Figyelmeztetem – szólt az elnök –, hogy csak az igazságot vallja, mert vallomására esetleg esküt kell tennie s a törvény a hamis esküt szigorúan bünteti, esetleg öt évig terjedhető fegyházzal.  
  A házmester, aki már
megrőkönyödött
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
megrökönyödött
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
előbbi beszédétől, az ötévi fegyház hallatára még inkább menteni akarta bőrét. Elismételte mindazt, amit nyáron vallott s amikor a kis ügyvéd kötözködött vele és vallomásának ingadozó voltát hangsúlyozta, elvesztett minden mértéket:  
  – Nemcsak ezt mondotta kérem, hanem mást is. Mikor egyszer összeszidta a méltósága, mert eltört egy tükröt, lejött hozzánk és azt mondta, hogy elmegy innen, de előbb olyant csinál, hogy maga is megbánja, fölgyújtja az egész házat.  
  – Mikor mondta ezt?  
  – Nemsokára azután, hogy beállt a helyébe.  
  – Határozottan emlékszik erre?  
  – Határozottan.  
  – Gondolja meg jól. Meg mer rá esküdni?  
  – Meg – válaszolt Ficsor, komoly elszántsággal.  
  A
tanú
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanu
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
esküt tett, aztán meghajolt az elnök előtt, oly mélyen, hogy mélyebben meghajolni emberileg szinte lehetetlen is.  
  Ficsorné lépett az emelvény elé. A hájas
asszonyság
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
asszonság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
reszketett, mint a kocsonya.  
  Már szánta Annát, szerette volna védelmébe venni, de félt, hogy rácáfol előbbi vallomására.  
  – Hát maga mit tud, Ficsorné? – kérdezte az elnök. – Milyennek ismerte ezt a
leányt?
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lányt?
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Kérném, mindig olyan gyanakvó volt.  
  – Mi az, hogy olyan gyanakvó?  
  – Olyan gyanús.  
  – Magának volt gyanús?  
  – Nekem meg mindenkinek.  
  – És miből vette ezt észre?  
  – Mindig spekulált.  
  – Úgy érti ezt, hogy valami rosszat forgatott a fejében?  
  – Nem.  
  – Hát hogy érti?  
  – Úgy, hogy mindig búsult.  
  – Maga azonban a vizsgálóbíró úr előtt egyebet vallott.
Nézze – olvassa –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nézze, – olvasta –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt vallotta, hogy valakit egyszer már meg akart gyilkolni.  
  – Igen, amikor az anyjába belevágta azt a sarlót.  
  – Látta ezt maga?  
  – Én nem láttam. Csak hallottam.  
  – Kitől?  
  – Az anyjától.  
  – Az a mostohája. Hagyjuk ezt – legyintett az elnök
kedvetlenül –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kedvetlenül –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hagyjuk.  
  – Én különben nem mondhatok rá semmit. Azelőtt igen jó
leány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
lány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
volt, de…  
  – De?  
  – De később rossz lett.  
  – Ezt mi is tudjuk – jegyezte meg az elnök általános derültség közepette.  
  – Nagyságos elnök úr – önérzeteskedett Ficsorné, megsértődve, bizonyos idétlen
daccal –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
daccal –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én csak azt mondhatom, amit tudok – és mikor a hallgatóság újra nevetett, tovább füstölgött
magában –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
magában –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
én, kérem, nem mondhatok mást, csak azt, amit tudok.
– Jól
c
Szövegkritikai jegyzet Javítva a mondat értelme alapján.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
 
n
Jegyzet [sh]
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
A regény első kiadása.
 
van, jó, menjen már – intette le az elnök. A vallomások már ily semmis részleteket hánytorgattak: fecsegéssé posványodtak.  
  Az elnök szólította a következő
tanút:
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanut:
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Moviszter Miklós. Dr.
Moviszter
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Moviszter,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
orvos. Nincs itt? Kézbesítették neki az idézést? Nem mentette ki magát. Hol van?  
  Hát hol vagy, öreg doktor, te haldokló, a gyógyíthatatlan betegségeddel, a nyolcszázalékos cukroddal? Meghaltál azóta, vagy magaddal tehetetlenül fekszel, senyvedve attól az álomkórtól, mely megelőzi az ilyen betegek halálát? Elvesztél te is és már senki sincs ezen a földön? Ha még élsz, ha csak egy szikrányi lélek lobog benned, akkor te neked most itt a helyed, akkor el kellett jönnöd.  
  El is jött. Ott ült, egészen hátul, elveszve a
tanúk
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tanuk
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
széksoraiban, elveszve a bundájában ezen a novemberi napon, már-már
kihűlve
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kihülve
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az elmulás közelségétől. Időbe telt, míg előretopogott, a botjára görnyedve, már olyan kicsire zsugorodva, hogy sokan fölálltak, úgy nézték, hogy ott van-e.  
  – Jelen – mondta, meghajolva az elnök felé.  
  Az elnök látva, hogy milyen állapotban van a tanú, közölte, hogy ülve is megteheti vallomását. Széket tétetett oda egyik teremőrrel. Ő ezt nem fogadta el. Sőt: – még jobban kiegyenesedett. Már amennyire ő tudott.  
  – Ön, doktor úr – kérdezte az
elnök –,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
elnök –
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
szintén
föntartja
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fönntartja
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vizsgálóbíró előtt tett vallomását?  
  – Igen – mondta Moviszter, alig hallhatóan, úgyhogy az elnök tölcsér gyanánt füléhez tette a tenyerét.  
  – Okolja meg, mire alapítja ezt.  
  Moviszter gondolkozott, mint aki valami hosszú beszédre készül. Biztatta magát.  
  Mit késlekedsz? Teljesítsd kötelességed. Csak egy ember vagy. Dehát mi több, mint egy ember? Se két ember, se ezer ember nem több nála. Lépj előre egy lépést – így – és most még egy lépést. Rajtad a sor. Föl a fejet, Moviszter,
n
Jegyzet sursum corda
sursum corda, föl a
szívet,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csak föl a
szívet.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
szivet.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  – Nem értem – szólt az elnök. – Kissé hangosabban.  
  Mit kissé hangosabban? Nem kissé hangosabban, hanem nagyon hangosan. Kiálts – dobogott benne a lélek – kiálts úgy, mint a te igazi rokonaid, az őskeresztények hősi papjai, akik föllázadtak a pogányság ellen és a temetőkben, a koporsók mellől kiáltottak az égbe, pörölve a legnagyobb Úrral is, az igazságos, de nagyon szigorú Istennel, irgalmat követelve a gyarló embereknek. Hiszen te minden nap elmondod magadban a halotti imát. Emlékszel, mi van benne? Ne tradas bestiis animas confidentes tibi . Ne dobd oda a vadállatoknak a
tebenned
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te benned
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
bizakodó lelkeket. Et animas pauperorum tuorum ne obliviscaris in finem. És a te szegényeidnek lelkét ne feledd el végkép. Próbálj te is így kiabálni az
n
Jegyzet arénán
arénán, az oroszlánokat is túlharsogva, bátor
n
Jegyzet kathakumen
kathakumen
.  
  Hangja szilárdabbá vált:  
  – Teljes egészében fönntartom vallomásomat. Csak azt tudnám ismételni, amit már elmondtam.  
  – Igen – szólt az elnök, egy aktaköteget lapozgatva. – Ön így vallott. De tényeket kérünk. Verték? Éheztették? Agyondolgoztatták? Nem fizették meg a bérét? Úgy látom itt – mondta gyorsan –, hogy karácsonykor valami ajándékot is kapott, egy különben jelentéktelen ajándékot: egy
n
Jegyzet jumper -t
jumper -t. Tessék beszélni.  
  – Ridegen bántak vele – jelentette ki Moviszter, erősebb hangon. – Ez volt mindig az érzésem. Szeretet nélkül bántak vele. Szívtelenül.  
  – És miben nyilvánult meg ez?  
  – Azt én nem tudnám pontosabban körülírni. De határozottan ez volt az érzésem.  
  – Akkor valóban csak érzések ezek, doktor úr, sejtések. Afféle finom árnyalatok, melyeket a törvényszék ilyen durva és szörnyű bűnténynél aligha vehet figyelembe. Mert itt tények vannak az egyik oldalon: véres tények. Mi is tényeket kérünk. Aztán a többi tanú egyebet vall. Épp az ellenkezőjét. Hogy szerették és megbecsülték. Maga a vádlott sem panaszkodott, se a rendőrségen, se a vizsgálóbírónál. Álljon
föl
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– szólt oda a vádlottnak. – Bántalmazták magát?  
  – Nem.  
  – Leülhet. Ez egyébként se valószínű.  
  Nézd most Moviszter ezt a lányt, mily tompultan ereszkedik le fegyőrei közé, nem kellemes látvány, de csak nézd meg jól és nézd az elnököt is, aki megigazítja öreg, kék szemén az olcsó pápaszemet
és
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
s
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vakarni kezdi a fülét, hogy ne is sejtsd, mi forog a fejében, mi zajlik a szívében. Ő csak a földi igazságszolgáltatás képviselője. De igyekszik pártatlanul igazat látni, jobbra és balra tekinteni, már amennyire lehetséges ez itten a világon. Nem érzed-e – biztatta
egyre
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
újra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
magát –, hogy közeledik az isteni igazságszolgáltatás felé s máris a pártodon van? Hagyd, hogy kicsit még vitatkozzék, végre ez az ő kötelessége, aztán újra beszélj, ne félj tőle, ne félj te senkitől, mert
teveled
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
te veled
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
van az Isten.  
  – És ha rossz dolga is volt kérem – érvelt az elnök –, akkor a törvényadta jogánál fogva bármikor panaszt tehetett volna gazdái ellen, fölmondhatott volna nekik és tizenöt napon belül elmehetett volna.  
  – Kényszerítették, hogy ott maradjon.  
  – Mivel kényszerítették? Senkit se lehet kötéllel fogni.  
  – Egy ilyen öntudatlan, szerencsétlen teremtés.  
  – Azért nem kellett volna elkövetnie ezt a szörnyűséges bűnt – tünődött az elnök, majd keményen tette hozzá: – Erre nincs mentség.  
  – Akkor mért követte el? – kérdezte Moviszter
önmagától. –
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
önmagától.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Az az érzésem – ismételte makacsul –, az az érzésem, hogy nem bántak vele emberien. Nem úgy bántak vele, mint egy emberrel, hanem mint egy géppel. Gépet csináltak belőle – és itt kitört, majdnem kiabált. – Embertelenül bántak vele. Cudarul bántak vele.  
  – Ezért a kifejezésért rendreutasítom.  
  A hallgatóság megmozdult s helyeselve az elnök közbelépését fölháborodva mormogott.  
  – Csöndet kérek – szólt az elnök és egyszer könnyedén megrázta a csengőt.  
  Kinek a lélekharangja volt ez a rövid csöngetés, mondjátok?  
  – Egyebet nem tetszik tudni? – kérdezte a tanútól a referens-bíró.  
  – Egyebet nem.  
  A közönségnek az volt a benyomása, hogy ez a sír szélén álló agg doktor, korlátolt ember. Moviszter az is volt. Korlátolt volt. Volt egy korlátja, mely nélkül emberi
nagysága megsemmisült,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nagysága
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elveszett volna a szabadság meddő korlátlanságában.  
  A kis
n
Jegyzet kéneső-ügyvéd
kéneső-ügyvéd fölpattant a székéről s tisztelettel kérte a tekintetes törvényszéket, hogy a tanút eskesse meg. Ezt az ügyész ellenezte, tekintve,
hogy a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
vallomása általánosságban mozog és nem jelentős.  
  Az elnök gyorsan határozott:  
  – A törvényszék elrendeli a tanú
n
Jegyzet meghiteltetését
meghiteltetését.  
  A tárgyalóterem hallgatósága izgatottan, dobogva állt föl, valami
tragikus-színpadi
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
tragikus-szinpadi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
sietséggel.  
  Már az elnök is állt.  
  Így szólt a tanúhoz, aki jobbkezét szívére helyezve, balkezének három ujját az égre emelve várt:  
  – Mondja utánam.  
  És diktálta az eskümintát:  
  – Én… esküszöm… a mindentudó… és mindenlátó… eleven Istenre… hogy az igazságot… csak az igazságot… vallottam… abból semmit el nem hallgattam… ahhoz semmit hozzá nem tettem… Az Isten engem úgy segéljen…  
  Moviszter ezt is hangosan mondta:  
  – Az Isten engem úgy segéljen…  
  Visszavánszorgott a tanúk
székeihez. Ezek
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
székeihez, akik
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
különösen tekintettek rá s mikor helyet foglalt közöttük, elhúzódtak tőle. Moviszter ezt nem bánta. Ő voltakép nem is tartozott közéjük. Nem tartozott se hozzájuk, se másokhoz, mert nem volt se burzsoa, se kommunista, egy párt tagja sem, de tagja annak az emberi közösségnek, mely magában foglalja az egész világot, minden lelket, aki él és élt valaha, eleveneket és holtakat.  
  Nyomban el is távozott, ment a dolga után, a többivel már nem törődött.  
  Még néhány mentő tanú vonult föl. Etel, szakácsnésan kiöltözködve és Stefi, kalapban, ahogy egy volt grófi szobalány-kisasszonyhoz illik. Kulhanek Stefánia adatainak bemondása alkalmával „személyzet”-nek nevezte magát és elpirult.
Mindketten eskü
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindaketten eskű
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
alatt vallották az igazságot, csak az igazságot, akár a többiek, akik mind az igazságot vallották, jóhiszeműen, úgy, amint ők látták.
Dícsérték
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Dicsérték
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Annát, de a szegény méltóságos asszonyt meg a méltóságos urat
éppúgy dícsérték.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
épúgy dicsérték.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
 
  Anna, aki már régóta egykedvűen ült a vádlottak padján, most fölfigyelt. Wildnét pillantotta meg, a raktárnoknét, az ő első asszonyát, akihez akkor szegődött el dajkának, amikor Pestre jött, tizenhatesztendős korában. Zakatolt a szíve.  
  És már ott beszélt az elnök előtt Cifkáné is, ott volt a Bandika nagynénje, a Bandikáé, aki már nagy lehetett, talán iskolába is járt. És ekkor zakatolni kezdett mindene. Egyszerre eszébe jutott minden.  
  A tárgyalás elhúzódott: az elnök gyorsította az ütemét s hogy az ügyész megtette indítványait és a védő bejelentette huszonhetedik semmisségi panaszát, a bizonyítási eljárást befejezettnek nyilvánította. Szünetet rendelt.  
  Délután két órakor került sor a pörbeszédekre.  
  Az ügyész hamar végzett. Fönntartotta a vádiratban foglaltakat, minthogy azok a tárgyalás során még inkább beigazolódtak s bizonyos paragrafusokra, bekezdésekre hivatkozva példás büntetést kért.  
  Annál hosszabb volt a védő.  
  Ez a kis megindító mitugrász remekbe készült, irodalmi védőbeszéddel állt elő. Emberfeletti erőfeszítést fejtett ki, hogy védencét tisztára mossa s a kötelet, melyet a vádlott meg a terhelő tanúk
nyakára
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a nyakára
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hurkoltak, bogonként föloldozza. Túlbuzgósága nevetségesnek tetszett. Ő ész-okokkal akarta plausibilissé tenni, hogy a vádlott
tettét
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a tettét
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
önkívületben követte el s önvédelemből gyilkolta meg gazdáit. Egy regényírót megszégyenítő részletességgel tárta föl előéletét, gyermekéveit. Azt hajtogatta, hogy inkább meneküljön száz bűnös, mint hogy egy ártatlan bűnhődjék.  
 
Mindíg
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindig
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
azt hitték, hogy befejezi, de csak akkor kezdte.  
  – Most pedig – mondotta, miután vizet ivott – nézzük, tekintetes törvényszék, alélektani okokat, a lélektant nézzük, tekintetes törvényszék, a lélektani tényeket. Tekintsenek kérem erre a falusi leányra, a nép egyszerű gyermekére s mielőtt ítéletet hoznak, kérdezzék meg tulajdon lelkiismeretüktől, hogy az, aki itt ül a vádlottak padján, vajjon valóban az
a
n
Jegyzet homo deliquente
homo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
az uomo deliquente -e,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
az a bűnöző típus, akiről Lombroso beszél?  
  Erre már senki sem figyelt.
Folytonosan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Folyton
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
csapódott az ajtó. A
hallgatóság,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hallgatóság
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elcsigázva a hosszú tárgyalástól, a tűrhetetlen melegtől szökdösött, csak az ujságírók maradtak ott, röhögni, meg a védő hozzátartozói, rokoni kötelességből.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a sötét folyosón egy cigarettázó csoportnak a vád motívumait mérlegelte s nem
kételkedett,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kétkedett,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
hogy az ítélet csak kötél általi halál lehet.  
  Amikor a hallgatók visszaszállingóztak a tárgyalóterembe, a védő még mindig beszélt, Pierre Janet lélekkórtani könyveiből olvasott föl hosszú idézeteket. Az elnök az óráját nézte, a referens-bíró már az ítélet szövegét vázolta föl egy darab papírra.  
  Végre a szónok rászánta magát, elővette az utolsó, leghatásosabb mondatokat s olyan költői lendülettel, mely a türelmetleneket bosszúsággal, a hozzáértőket őszinte lenézéssel töltötte meg, Madách remekművéből,
n
Jegyzet „Az ember tragédiájá”-ból
„Az ember tragédiájá”-bólmerített idézettel befejezte beszédét.  
  A törvényszék ítélethozatalra vonult vissza.  
  Közben megeredt a
havas eső.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
havaseső.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Sokan, akik ernyő nélkül jöttek, azon gondolkoztak, hogy kerülnek majd haza.  
 
Háromnegyed óra
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Háromnegyedóra
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mulva az elnök meg a bírák szinte szaladva léptek a dobogóra. A vádlott még nem volt ott.  
  – Hozzák – intézkedett az elnök s a mennyezetre tekintett, kezében az ítélettel.  
  Zörögtek a fegyverek. Édes Annát már hozták, odaállították. Most halotthalvány volt. Nagyon félt. A haláltól félt, a kötéltől s
nyelt, folyton nyelt,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
nyelt, nyelt,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
mozgott a torka.  
  – Kihirdetem a törvényszék ítéletét. A magyar állam nevében…  
  A padok megint dübörögtek. Csak szófoszlányokat lehetett hallani az ítéletből:  
  – … bűnösnek mondta ki… és ezért összbüntetésül tizenötévi fegyházra… politikai jogainak elvesztésére…  
  – Tizenöt – adták tovább meglepődve – tizenöt – s legtöbben emberimegindultságot éreztek, mert az ítéletet igazságosnak tartották.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
nő könnyezett is.  
  Az ügyvéd rokonaira pillantott, diadalmasan. Meg volt győződve, hogy ebben neki is,
n
Jegyzet Pierre Janetnek
Pierre Janetnek is van némi része.  
  Az indokolásban az foglaltatott, hogy a törvényszék súlyosbító oknak vette azt a kegyetlenséget,
mellyel
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
amellyel
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a vádlott a gyilkosságot elkövette, de enyhítő körülménynek kellett vennie a vádlott bűntetlen előéletét, töredelmes beismerését és az együgyűséggel határos műveletlenségét.  
  – Megértette? – kérdezte tőle az elnök a régi, erős hangján. – Magát a törvényszék tizenötévi fegyházra ítélte. Jogában van föllebbezni.  
  Ügyvéd és ügyész egymás szavába
vágva, föllebbezett.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
vágva fölebbezett.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
De ekkor a hallgatóság, már elhagyta a termet. Édes Anna úgyszólván egyedül maradt bíráival.  
  – Vigyék – mondta az elnök csöndesen a fegyőröknek.  
  Pár nap mulva átszállították a gyűjtőfogházba. Itt várta meg a
n
Jegyzet Királyi Tábla
Királyi Tábla
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
királyi tábla
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet tavasszal hoztak meg és a
Kúria
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kúria
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ítéletét, melyet egy év mulva, karácsony táján hirdettek ki.
Mind a két föllebbviteli
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Mindakét fölebbviteli
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fórum
helybenhagyta
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
helyben hagyta
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
a törvényszék ítéletét.  
  Ezeket az ujságok nem is közölték, annyira nem érdekelte már az embereket.  
  Édes Annát egy szigorú januári napon két fegyőr a vonatra tette, elkísérte
n
Jegyzet Mária-Nosztrára.
Mária-Nosztrára. A fegyház kapuja becsapódott mögötte. Itt törzskönyvezték, megnyírták, megfürdették, számot kapott, darócruhát: megkezdte fegyencéletét.  
  A Krisztinavárosban néha-néha még beszéltek róla, egyre ritkábban.  
  Egy asszony állt meg egyszer az Attila-utcai ház előtt s így szólt az urához:  
  – Itt lakott. Nem emlékszel rá? Olyan magas leány volt, erős, feketeszemű, nagy kezekkel.  
  – Csúnya volt – mondta a férfi.  
  – Elég szép volt – szólt az asszony. – Szép volt. Amikor a románok itt táboroztak, egy román katona volt a szeretője.  
  Így homályosodott az emléke. Most már
senki sem
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
senkisem
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
tudta róla, hogy kicsoda volt. Egészen elfelejtették.  
  És ha nem élt volna még a mária-nosztrai női fegyintézetben, hanem ott pihent volna valahol Dunántúl, a balatonfőkajári temető akácai alatt, akkor se semmisülhetett volna meg jobban.  
 
 
XX. Párbeszéd egy zöldkerítéses ház előtt  
  Most megint ősz van. A kocsmákban mustot árulnak, a gyermekek játszanak a lepottyanó, politúros vadgesztenyékkel. Hullanak a levelek.  
  De a korona is egyre hull. Árfolyama: 0.22. Az emberek kétségbeesnek, hogy lehet majd ily alacsony árfolyam mellett enni, ruházkodni, fűteni s remegve tekintenek a közelítő tél elé.  
  Délben a tőzsde ordít, itt az infláció, vagyonokat vesztenek és nyernek.
n
Jegyzet Csonkamagyarországot
Csonkamagyarországot
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Csonka-Magyarországot
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
fölvették a
n
Jegyzet Népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
népszövetségbe.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Ismét elmult egy év
Ismét elmult egy év. 1922-őt írnak.  
  Mi is történt azóta?  
  Vasárnaponként fönn a Bástyasétányon katonabanda zeng s rézlármájára önkéntelenül ütemesen lépdelnek a járókelők. Tatárék sétálnak, a kisebb leányuk nélkül, aki már férjhez ment. Ilonkának egy miniszteri fogalmazó udvarol. Jancsiról azt hallotta egyszer, hogy Lengyelországban van és parkettáncos.  
  Néhai Vizy Kornél háza olyan, mint régen, csak a házmester új: a másik elköltözött
n
Jegyzet megszállt területre
megszállt területre.  
  Moviszterné ma is zongorázik és Ady-verseket szaval. Egyre fiatalabb emberekkel találkozik. Haját kanárisárgára festi, erősen hízik. Az ura pedig még mindig él. Már nem is volna szabad élnie, de ő, akit annyian eltemettek, először a hivatalos tudomány, az orvostanárok és kartársai, aztán ismerősei és tisztelői – szegény megboldogult Vizy Kornél is – minden objektív, klinikai megállapítást és baráti jóslást megcsúfolva tovább él, rejtélyesen és megmagyarázhatatlanul, nem tudni, hogy miért. Nyilván azért, mert valami élteti.  
  Ő egyébként itt a legcsekélyebb pont. Viseli a megaláztatást a felesége miatt s Etel növekvő szeszélyeit. A környék szánakozva mosolyog rajta.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a házgondnok. Patikárius Ferenc a gyászeset után örökölte a házat s az ő ügyvédi gondjaira bízta. A lakáshivatalnál kijárta, hogy nagy prakszisára való tekintettel megkaphassa a volt háziúrék lakását is, ezt újra tapétáztatta, most itt lakik a családjával. Közben született egy gyönyörű
kisleánya,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
kislánya,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aztán egy fiacskája. Német kisasszony ügyel a három
Druma-csemetére,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma-csemetére,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
aki szépen fejlődik. Stefi még itt szolgál, de szemüveget hord, mert gyöngül a szeme. Mellette egy kis pesztra van, széles, mongol járomcsontokkal, suviksz-fekete varkoccsal, mint egy kínai. Az iroda a második emeletre került, a régi, szerényebb lakásba. Azóta hatalmasan
föllendült.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
fellendült.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Két írógép kopog itt s a látogatóknak
bejelentőívet
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
bejelentő-ívet
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
kell kitölteniök, milyen ügyben keresik az ügyvéd urat. Egyre nagyobb szerepet játszik a közéletben is. Legközelebb föllép
országgyűlési
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
országgyülési
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet képviselőnek
képviselőnek, a pótválasztáson olyan kerületben, ahol ellenjelöltje sincs.  
  Egy délután, mikor gyújtogatták az utcai lámpákat, de az őszi ég még nyájasan ragyogott,
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Szilárd a Várból jött le két kortesével, a
Zerge-lépcsőn.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Zergelépcsőn.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
Lassan ballagtak hazafelé a
Tábor-utca szelíden
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Tábor-ucca szeliden
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ereszkedő lankáján.  
 
Lejjebb,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Lejebb,
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy zöldkerítéses ház előtt bepillantottak a vasrácsos kapun. A kertben üveges verandát láttak, egy asztalt, ozsonnára terítve.  
  Ez az üvegkalitka a maga csöndes zártságában, a kivilágított ablakaival fölkeltette érdeklődésüket. Mindhárman megálltak. Leplezett kíváncsisággal, de őszinte irígységgel szemlélték, azt gondolva magukban, mint mindenki, aki kívülről néz akármilyen otthont, hogy ott a boldogság és megelégedettség lakik.  
  Szőke kisfiú ült az asztalnál,
n
Jegyzet szövetkezeti ruhájában
szövetkezeti ruhájában, már
uzsonna
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
ozsonna
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
után s azzal foglalatoskodott, hogy ólomkatonáit harcszerűen állítsa föl a morzsás abroszon és egy háborús indulót dúdolt, kezével verve az ütemet. Mellette az édesanyja varrt, munkájára hajtva komoly, okos fejét. Tünődő arcán, melyet a koszorúba font dús haj keretezett, árnyék volt. Időnként valamit mondott a kisfiúnak. Az tanácsokat kért tőle,
hogyan
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
hogy
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
verhetik meg a tejeslábas meg a findzsák körül portyázó magyarok a túlerőben lévő, fojtógázzal és tankokkal operáló franciákat.  
  Belülről, a lakásból a verandára lépett egy magas, kócos
férfi,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
férfi
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
munkazubbonyban, cigarettázva. Feketét töltött egy vizespohárba. Amint szájához emelte, tekintete találkozott a három idegen tekintetével.  
 
Ezek,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Ezek
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
elszégyelve kandiságukat, megindultak a kerítés mellett.  
  – Kosztolányi – mondta
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
egy kis idő multán – Kosztolányi Dezső.  
  – A hírlapíró? – kérdezte az első kortes.  
  – Az.  
  – Ez írt is egyszer valamit – szólt a második kortes. – Valami verset. Egy beteg gyermek haláláról. Vagy egy árva gyermekről. Nem tudom. A lányom említette.  
 
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
ezt mondta:  
  – Nagy kommunista volt.  
  – Ez? – csodálkozott az első kortes. – Hiszen most nagy keresztény.  
  – Igen – tódította
meg a
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
a
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
második kortes. – Egy bécsi lapban azt olvastam, hogy fehér terrorista.  
  – Nagy vörös volt – ismételte
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
n
Jegyzet Pogány népbiztossal
Pogány népbiztossal dolgozott.
n
Jegyzet Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn
Le is fotografálták őket együtt a Vérmezőn.  
  – És mit csinált ott vele? – tudakolta az első kortes.  
  – Nézte – felelte
Druma,
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma,
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
titokzatosan.  
  – Nem értem – csóválta fejét az első kortes. – Hát akkor tulajdonképen mit akar? Kikkel tart ez?  
  – Egyszerű – döntötte el a vitát
Druma.
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma.
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
– Mindenkivel és senkivel. Ahogy a szél fúj. Azelőtt a zsidók fizették meg s az ő pártjukon volt, most meg a keresztények fizetik. Okos ember ez – kacsintott. – Tudja, hogy mit csinál.  
  A három barát megegyezett ebben. Ismét megálltak a kerítés végén. Látszott azonban, hogy még most sem értik egészen. Az arcukon pedig az látszott, hogy nekik valóban mindig csak egy gondolatuk volt, de az is látszott, hogy kettőt már nem tudtak volna gondolni.  
  Vállat vontak, mentek, lefelé.
Druma
*
Szövegforrás:
Kritikai kiadás.
A regény első kiadása.
 
Drúma
n
Jegyzet [sh]
c
Szövegkritikai jegyzet A Nyugat szövege a IV., V., X., XVI., XIX. és XX. fejezetekben hosszú ú-val szerepelteti a nevet; a III., VII., XIV. és XV. fejezetekben röviddel; a IX. fejezetben hol röviddel, hol hosszúval; a XVIII. fejezet elején röviddel, azután pedig végig hosszúval. Egyetlen helyen, a IX. fejezetben, a kötet szövegében is hosszú ú-val szerepel a név.
*
Szövegforrás:
A regény folyóiratbeli közlése.
 
még mondott valamit, amin mindnyájan jóízűen kacagtak.  
  De hogy mit mondott, azt már nem lehetett hallani.  
  Beszédükre fölneszelt Hattyú, az a kuvasz, amelyik e ház békéjére ügyel, lefutott a kert sarkáig és ott mérgesen csaholni kezdett, úgyhogy szavuk egészen elveszett a kutyaugatásba.