Aranysárkány fejléc kép
 
Előszó a jegyzetekhez  
  Kötetünk célja kizárólag Kosztolányi Dezső Esti Kornél című, 1933-ban megjelent műve kritikai szövegének sajtó alá rendezése. Az 1936-ban megjelent Tengerszem című elbeszéléskötetben Esti Kornél kalandjai alcímmel további tizenhét Esti-novella található – ezek majd a Tengerszem kritikai kiadásában kapnak helyet. Az Esti Kornél-szövegegyütteshez tartoznak még Kosztolányi által kötetbe fel nem vett írások is – novellák, tárcák és versek –, melyeknek csak adatait összesítjük itt. Az Esti Kornél kézirata nem maradt fenn. A Harmadik fejezet előzményének, a Csók című novellának egyik korai fogalmazványát viszont őrzi a Magyar Tudományos Akadémia Kézirattára, melynek szövegét mellékletként tesszük közzé a főszöveg után. (Minderről bővebben esik szó a Szövegforrások című fejezetben.) Kosztolányi általában nem őrizte meg rövidebb írásainak kéziratát, már csak azért sem, mert ezeket többször jelentette meg, és igyekezett mindegyik esetben legalább apró változtatásokat eszközölni, következésképp míg az első publikációk alapja a tisztázott kézirat (vagy gépirat) volt, a későbbieknek az időközben megjelent, Kosztolányi által átírt-javított újságkivágatok. Szövegközlésünk az 1933-as kötetkiadást tekinti alapszövegnek; a változatokat lábjegyzetben jelöljük, a folyóiratokban közölt szövegek valószínűsíthető sorrendjét (a szövegszármazást) pedig aSzövegkritika fejezetben ismertetjük.  
  Itt is úgy járunk el, mint a kritikai kiadás korábbi kötete, az Édes Anna esetében történt: igyekszünk bemutatni a mű kontextusát – kiadásunk editio maior, azaz tartalmaz kiadás- és recepciótörténetet, tárgyi magyarázatokat is. Munkánkat megnehezítette, hogy az Esti Kornél fejezetei gyakran önálló novellaként is megjelentek (nemcsak Kosztolányi-válogatásokban, hanem sok szerzőjű antológiákban is), amit ugyancsak figyelembe kellett vennünk a magyar és idegen nyelvű kiadások jegyzékének összeállításakor. Ugyanakkor az Esti Kornél átdolgozásáról a műfaj hagyományos értelmében nem beszélhetünk, ezért ilyen alfejezet nem szerepel kötetünkben. Más kérdés, hogy az Esti Kornél egészében is, részeiben is igen nagy hatást fejtett ki a magyar szépprózára (kisebb mértékben a filmre is), aminek legfontosabb fejleményeit viszont igyekszünk jelezni a befogadás-történeti fejezetekben. Az utóbbiak ez alkalommal is bőségesen idézve (mintegy szöveggyűjteményként) mutatják be az Esti Kornél legjelentősebb értelmezéseit.  
  Kötetünk csapatmunka eredménye. A főszöveget és változatait Tóth-Czifra Júlia rendezte sajtó alá, munkáját Józan Ildikó és Sárközi Éva lektorálta. A 10., 11., 13. és 14. fejezetek szövegének gondozásában Tarcsay Zoltán is közreműködött. A kéziratot Józan Ildikó rendezte sajtó alá, a gyorsírásos szövegeket Lipa Tímea tette át, a lektorálást Parádi Andrea végezte. A Szövegforrások és a Szövegkritika című fejezetek főszöveggel és nyomtatott forrásokkal kapcsolatos részét Tóth-Czifra Júlia írta, a kéziratról szóló részt Józan Ildikó és Parádi Andrea. A magyar és idegen nyelvű kiadások jegyzékét, valamint a recepciótörténet elején álló bibliográfiát Sárközi Éva állította össze. A keletkezéstörténeti fejezetnek Tóth-Czifra Júlia, a recepciótörténeti fejezeteknek Veres András a szerzője. A Szövegkritika fejezetet Horváth Iván lektorálta, a keletkezés- és befogadás- történeti fejezeteket Bíró-Balogh Tamás és Tverdota György. A tárgyi magyarázatok elkészítésében valamennyien részt vettünk, az Ötödik fejezet író-alakmásainak megfejtése és az ehhez kapcsolódó hivatkozások összegyűjtése Bíró-Balogh Tamás érdeme.  
  A kötet nem jött volna létre az OTKA K 68544. számú pályázatának anyagi támogatása nélkül.  
  Végül – a teljesség igénye nélkül – szeretnénk felsorolni azokat az intézményeket, amelyektől nagyon sok segítséget kaptunk. Köszönet érte az MTA Könyvtára Kézirattárának, az MTA Irodalomtudományi Intézetének, a Petőfi Irodalmi Múzeumnak, az Országos Széchényi Könyvtárnak és az ELTE BTK Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézete Toldy Ferenc Könyvtárának.  
  Budapest, 2011. május 10.  
  Tóth-Czifra Júlia  
  Veres András