A REGÉNY BEFOGADÁSTÖRTÉNETE
A regény keletkezésére, forrásaira vonatkozó
szerzői nyilatkozatok, levelek
Nyilatkozatok
„– Foglalkozik-e ezen kívül még valamivel?
Igen. Húsvétra két kötetem jelenik meg: A bús férfi
panaszai, mely folytatása lesz a »Szegény kisgyermek panaszai«-nak
és a »Pacsirta«, melyet a Nyugat részletekben már hozott.” (199.)
Dr. Gál János, Kosztolányi Dezső nyilatkozik
legközelebbi terveiről = A Fejérmegyei
Napló vasárnapi melléklete, 1924. márc. 30., 31. évf., 75. sz.,
2. (Kötetben, GyG 197-200.)
*
„– Egyébként – folytatja kis szünet után – most olaszul jelennek meg regényeim s
verseim, németül Klein, a fordítóm ülteti át a Pacsirta című regényemet s
ugyanezt franciára magam fordítom.”
Szombathy Viktor, Kosztolányi Dezső az irodalomról,
Európa csődjéről s a mai ember iránynélküliségéről = Prágai Magyar Hírlap, 1926. febr. 28., 5. évf.,
49. sz., 9. = Hiányzik az áhitat”
(Kosztolány-interjúk), összeállította Hafner Zoltán = Üzenet, 2001. tavasz, 31. évf., 1. sz.,
60–63.
*
„[…] »Pacsirta« annyira közel van a szívemhez, hogy a regény megjelenése előtt –
lelkiismeretem nyugtatására – sürgönyöket váltottam hozzátartozóival s noha ők
határozottan lebeszéltek közzétételéről, mégse fogadtam meg tanácsukat; […]”
Kosztolányi Dezső, Indiszkréció az irodalomban
= Nyugat, 1927. márc. 16., 20. évf., 6. sz.,
457–458. (Kötetben: Kosztolányi Dezső, Ábécé,
s. a. r. Illyés Gyula, Budapest, Nyugat, [é. n.] [Kosztolányi Dezső
hátrahagyott művei, V], 64.)
*
„A Pacsirta akkor támadt bennem, amikor
megpillantottam egy szegény vénleány apró, feketésen csillámló, romlott
fogait.”
Kosztolányi Dezső, Hogy születik a vers és a regény
I–II. = Pesti Hírlap Vasárnapja,
1931. márc. 8. és 15. (Kötetben: K. D., Ábécé,
s. a. r. Illyés Gyula, Budapest, Nyugat, [é. n.] [Kosztolányi Dezső
hátrahagyott művei, V], 151.)
Levelek
OSVÁT ERNŐNEK
Budapest, 1922 [vége] kedd
Drága jó barátom,
elhoztam neked új regényemet kéziratban. Az az érzésem, hogy ilyet még nem írtam.
Olvasd el, s számolj be nekem őszinte véleményedről. Nagy hálára kötelez
kedvességed.
A kéziratra vigyázz, mert egyetlen példány. Öt-hat napig ráérsz az
olvasással.
Ölel hű
Desiréd
KDLN, 812. levél, 476
*
REMÉNYI JÓZSEFNEK
[részlet]
Budapest, [1923. ?] március 16.
Drága Reményim,
én, mint utolsó levelemben írtam neked, egy regényt írtam, egyetlen hónap alatt,
szakadatlan lázban. A Nyugat közli, valószínűleg
már májusban.
Ezért hallgattam. Nem foglalkoztam semmivel a munka közben, még kedves barátaimra
sem gondoltam, kikkel öröm a távolból is beszélgetni.
Tegnap készültem el. Ma pedig már elolvastam első kötetedet. (480.)
KDLN, 818. levél, 480–481.
*
ID. KOSZTOLÁNYI ÁRPÁD LEVELE
[részlet]
Örülünk, hogy regényedet befejezted, reméljük, teljes sikerrel. Ird meg a címét,
mit még nem tudunk s azt is, ki és mikor fogja kiadni? (86.)
CsLev, 66. levél (1923. április 15.), 84–86.
*
TEVAN ANDORNAK
[részlet]
Éjjel-nappal dolgozom, nyakig a munkában, íróskodva a mindennapi kenyérért. […] A
barbár idő áldozata vagyok. Aztán pár hónap óta írtam a Pacsirta című regényemet
is, melyet most közöl a Nyugat. (482.)
KDLN, 822. levél (1923. május 6.), 482–483.
*
KÁRPÁTI AURÉLNAK
Budapest, 1924. június 6.
Kedves Aurél,
nem a kritikát köszönöm meg neked, hanem az okosságot, a fényt, mely cikkedből
árad. Rettenetesen szenvedtem eddig. Egy kritikusom azt írta, hogy a Pacsirta
„kedves, derűs könyv”.
Minden [?] szeretettel ölel
Kosztolányi Dezső
KDLN, 842. levél, 492.
*
KUNCZ ALADÁRNAK
[Budapest, 1924. június 25.]
Kedves Barátom!
Sajnálattal értesítelek, hogy az Ady-ünnepre nem rándulhatok le ezer és egy ok
miatt, pedig szeretnélek már látni. Remélem azonban, hogy enélkül is meg tudunk
egyezni majd regényemre vonatkozóan. Tíz napon belül elküldhetem majd neked a
felét, teljesen hibátlanul kiszedve, s ti olyan adagokban közölhetitek, amint
nektek tetszik. Kérlek azonban, akkor azonnal küldj valami pénzt, mert a római
költséget több helyről kell összekaparnom. A Pacsirtá-ról való ismertetésed várom. Ma adtam postára zárt
borítékban új verseskönyvemet is. Folyton dolgozom, mert csak ez érdekel.
Regényemmel a múlt héten lettem teljesen kész. Szeretném, ha elolvasnád. Azt
hiszem, ilyet még nem sikerült írnom.
Szeretettel ölellek:
Kosztolányi Dezső
KDLN, 844. levél, 492.
*
FÜST MILÁNNAK
Budapest, 1928. július 22.
Drága Milán,
a P. H. 3 cikkedért 90 Pt utalt ki, melyet most vitt ki
feleségem Erzsinek.
Cikkeid – ismétlem – jók, talán [?] közöljük. Rövidebbek
is lehetnének. Kár beléjük ennyi szufla. De szeretnénk kiérezni azt is, hogy az
író kedvvel írta őket. Még azt is? – kérdezte a kéjhölgy coitus közben. –
Lihegjek is?
Mindezt csak a jövőre. Lihegj, Milán. Egy kicsit.
Stresemann-nal, aki veled nyaralt, milyen jó lett volna egy beszélgetés. (Nem
nekem. A lapnak.)
Ez tekintélyt szerzett volna neked a P.
H.-nál. Nekem azóta van tekintélyem, mióta a pápával beszéltem. (Nem a
Pacsirta óta.)
Írj, drágám. Ölel
Desiré
KDLN, 986. levél, 571.
*
BALLA IGNÁCNAK
[részlet]
Budapest, 1928. XI. 20.
Holnap postára adom két magyar tárgyú regényemet: az egyik, a Pacsirta, egy
vidéki vénkisasszony tragikomikus története, a másik, az Aranysárkány, egy tanár
históriája, a nevelő, a jóember harca a garabonciás ifjúsággal. Mind a kettőt
alkalmasnak vélem a kiadásra. (950.)
Bíró-Balogh Tamás, „A véres költőt a te baráti
fáradozásod Itáliában is diadalra juttatja”. Kosztolányi Dezső és Balla
Ignác levelezése = Jelenkor, 2008,
9. sz., 938–957.
*
FÜST MILÁNNAK
[részlet]
[Az Ady-vita kapcsán őt ért támadásokról ír.]
A támadók sohase beszéltek így Farkas Imréről, Forró Pálról, mint most rólam.
Senkinek se jut eszébe ezt írni: bocsánat, gondoljanak a Meztelenül egy-két sorára, a Pacsirtá-ra, vagy az Édes Anná-ra.
(581.)
KDLN, 1007. levél (1929. július 24.), 580–581.
Könyvismertetések, kritikák, tanulmányok
n
Jegyzet A
jegyzék kizárólag a magyar nyelven írott (vagy idegen nyelvű, de
Magyarországon megjelenő, például: Pester
Lloyd) méltatásokat és ismertetéseket adja közre, mivel a regény
külföldi fogadtatásának hiánytalan elősorolására aligha nyílna mód, s az
ismert anyag jobbára az életművet és a tartalmat röviden ismertető írásokat
foglal magába.
1923
Kuncz Aladár, Kosztolányi Dezső = Ellenzék, Cluj-Kolozsvár, 1923. ápr. 29., 44.
évf., 98. sz., 9.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső „Pacsirta”
= Az Est, 1923. máj. 1., 14. évf., 98. sz., 8.
(Annotáció: híradás arról, hogy a Nyugat
megkezdi a Pacsirta közlését.)
[Szerző nélkül], Pacsirta = Az Est, 1923. máj. 4., 14. évf., 100. sz., 6.
(Annotáció: rövid híradás arról, hogy a Pacsirta
Nyugatban való közlése már most nagy érdeklődést
váltott ki.)
1924
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Az Érdekes Újság, 1924. máj. 22., 12. évf.,
21. sz., 7.
Kárpáti Aurél, Pacsirta. Kosztolányi Dezső új
könyve = Pesti Napló, 1924. jún.
6., 75. évf., 110. sz., 4.
r. r., Realizmus és romantika = Uj Nemzedék, 1924. jún. 8., 6. évf., 113. sz., 4.
(Annotáció: Kosztolányi Dezső, Pacsirta,
Budapest, Athenaeum, 1964, I. – Erdős Renée, Borsó
hercegnő, Budapest, Singer és Wolfner, 1924, 159, I.)
Forbáth Sándor, Pacsirta. Kosztolányi Dezső új
regénye = A Társaság, 1924. jún.
8., 11. évf., 21. sz., 327–328.
Tersánszky J. Jenő [Tersánszky Józsi Jenő], Kosztolányi Dezső: Pacsirta = Nyugat, 1924. jún. 16., 17. évf., 11. sz., 817–819.
sz. k., „Pacsirta” Kosztolányi Dezső regénye =
Budapesti Hirlap, 1924. jún. 17., 44. évf.,
118. sz., 7 (ismertető).
Hellebrandt Árpád, Kosztolányi Dezső: Pacsirta
= Irodalomtörténeti Közlemények, 1924.
júl.–dec., 34. évf., 3–4. sz. (Az 1924. év
irodalomtörténeti munkássága rovat.)
Zs, Kosztolányi Dezső: Pacsirta = Élet, 1924. aug. 10., 15. évf., 15. sz., 300
(Beküldött könyvek rovata).
József Turóczi-Trostler, Der Dichter Desider
Kosztolányi = Pester Lloyd, 1924.
September 6. (Abendblatt), 71. Jahrgang, Nr. 186., 6–7. (Annotáció:
Könyvismertetés: Kosztolányi Dezső: A bús férfi
panaszai, Genius, 1924; Pacsirta,
Athenaeum, 1924.)
[Szerző nélkül], Ujdonság-ismertetés = „Afra”, 1924. [?], [? évf.], 3. sz., 3.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Magyar Könyvpiac, 1924. [?], [? évf.],
3. sz., 2.
[Szerző nélkül], Az „AFRA” újdonságai = Magyar Könyvpiac, 1924. [?], [? évf.], 3. sz.,
4.
1925
Alszeghy Zsolt, Elbeszélők. Összefoglaló könyvszemle.
A legutóbbi év legjelentősebb szépirodalmi alkotásai = Irodalomtörténet, 1925, 14. évf., 1. sz.,
12–13.
1926
Dánielné Lengyel Laura, Kosztolányi Dezső =
Budapesti Hírlap, 1926. jún. 9., 46. évf.,
127. sz., 9.
1927
Földi Mihály, Kosztolányi Dezső regényei =
Nyugat, 1927. aug. 1., 20. évf., 15. sz.,
170–185.
1928
[szerző nélkül], Kosztolányi, Dezső: Lerche
(Roman) = Ungarische Jahrbücher,
1928. Juli, Band VIII., 200.
[Szerző nélkül], Három magyar könyv német
nyelven = Korunk, 1928, 3. évf.,
1. sz., 77.
[Szerző nélkül], A „Pacsirta” – németül =
Színházi Élet, 1928. nov. 18., 18. évf.,
47. sz., 71.
1929
Németh László, Kosztolányi Dezső = Erdélyi Helikon, 1929. márc., 2. évf., 3. sz.,
189–190. (Kötetben: Németh László, Két
nemzedék, Budapest, Magvető, 1970.)
1936
[Szerző nélkül], A „Száz könyv” sorozatban Schöpflin
Aladár beszél Kosztolányi Dezső „Pacsirta” című regényéről =
Rádióélet, 1936. febr. 14., 8. évf.,
7. sz., 23.
[Szerző nélkül], Kedd, február 18. = Esti Kurir, 1936. febr. 18., 14. évf., 40. sz., 15.
(Annotáció: Schöpflin Aladár beszél a rádióban Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényéről.)
1938
Baráth Ferenc, Kosztolányi Dezső,
Zalaegerszeg, Pannónia, 1938. (A regényről: 81–83.)
Szegzárdy-Csengery József, Kosztolányi Dezső =
Értekezések a Magyar Királyi Ferencz József
Tudományegyetem Magyar Irodalomtörténeti Intézetéből 18.,
Szeged, 1938. (A regényről: 85–86.)
1939
Semjén Gyula, A regényíró Kosztolányi = Vigilia, 1939. jan., 5. évf., 1. sz., 178–183,
246–253.
1940
Barta János, Vázlat Kosztolányi arcképéhez =
Esztétikai Szemle, 1940, 6. évf., 1–2. sz.,
49–65. (Kötetben: Barta János, Klasszikusok nyomában.
Esztétikai és irodalmi tanulmányok, Budapest, Akadémiai, 1976,
436–451.)
1942
Devecseri Gábor, Kosztolányi rímei = Diárium, 1942. jan., 3. évf., 1. sz., 5–10.
(Kötetben: Devecseri Gábor, Az élő Kosztolányi,
[Budapest], [1945] [Officina Könyvtár, 80–81], 22–23.)
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Magyarország, 1942. ápr. 20., 49. évf., 88.
sz., 4. (Új könyvek rovat)
[Szerző nélkül], Pacsirta. Kosztolányi Dezső
regénye = Magyar Nemzet, 1942. ápr.
22., 5. évf., 90. sz., 9.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Esti Kurir, 1942. ápr. 25., 20. évf., 93.
sz., 6.
[Szerző nélkül], „Kosztolányi Dezső: Pacsirta”
= Új Magyarország, 1942. ápr. 26.,
8.
(-dy -s) [Erdődy János], „Vidéki kispolgárok”
= Népszava, 1942. ápr. 26., 70. évf., 94. sz.,
9.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Új Nemzedék, 1942. máj. 2., 24. évf., 99.
sz., 7.
[Szerző nélkül], Pacsirta. (Kosztolányi Dezső
regénye) = 8 Órai Újság, 1942. máj.
5., 28. évf., 101. sz., 5.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Tolnai Világlapja, 1942. máj. 13., 44.
évf., 19. sz., 25.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta. Révai
Kiadás = Magyar Kulturszemle, 1942.
máj. 15., 5. évf., 5. sz., 117–118.
a. k., Kosztolányi Dezső Pacsirta = Film Színház Irodalom, 1942. máj. 15–21., 5. évf.,
20. sz., [33].
Szabó Zoltán, A „Pacsirta” = Magyar Nemzet, 1942. máj. 20., 5. évf., 113. sz.,
9.
[Szerző nélkül], Pacsirta. Kosztolányi Dezső
regénye = Délibáb, 1942. máj. 23.,
16. évf., 21. sz., 18.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Esti Kis Ujság, 1942. máj. 27., 56. évf.,
118. sz., 2.
Büjti László, Kosztolányi Dezső: Pacsirta
(Révai) = Új Élet. Szociális és világnézeti
Szemle, 1942. jún., 1. évf., 3. sz., 96.
[Szerző nélkül], Pacsirta. (Kosztolányi Dezső
regénye) = Hétfő, 1942. jún. 1.,
5. évf., 22. sz., 5.
[Szerző nélkül], Kosztolányi: Pacsirta =
Nemzeti Újság, 1942. jún. 21., 24. évf.,
139. sz., 18.
[Szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Magyar Kultúra, 1942. júl. 5–20., 29. évf.,
13–14. sz., 32.
Kenyeres Imre, Két Kosztolányi regény = Diárium, 1942. dec., 3. évf., 12. sz.,
280.
1943
Székely Júlia, [Kosztolányi Dezső: Pacsirta] =
Ujság, 1943. szept. 1., [?] évf., 94. sz.,
6.
1947
Rónay György, Kosztolányi Dezső Pacsirta = R.
Gy., A regény és az élet. Bevezetés a 19–20. századi
magyar regényirodalomba, Budapest, Káldor, 1947, 355–360.
(Újraközölve: Tükörben. Kosztolányi Dezső,
szerk. Réz Pál, Budapest, Századvég, 1993, 142–147.)
1957
Károlyi Ilona, Kosztolányi Dezső = Kosztolányi
Dezső, Pacsirta, regény, [Budapest],
Szépirodalmi, 1957, 319–323. (Annotáció: utószó.)
1958
J. Soltész Katalin, Az irodalmi helynévadás =
Magyar Nyelvőr, 1958, 82. évf., 1. sz.,
50–61. (Különösen: 53, 55, 59, 60.)
1959
Horváth Mária, A nyelvi formák szerepe Kosztolányi
prózájában. A Pacsirta című regény elemzése = A Kiadói Főigazgatóság stilisztikai évkönyve,
Budapest, 1959, 330–407.
Horváth Mária, Sárszeg: Adalékok az írói (irodalmi)
helynévadáshoz = Magyar Nyelvőr,
1959. okt.–dec., 83. évf., 4. sz., 423–428.
1960
Deme László, Kosztolányi és a magyar nyelv
(Születésének 75. évfordulójára) = Magyar
Nyelvőr, 1960. ápr.–jún., 84. évf., 2. sz., 136–148. (Különösen:
145–147.)
1962
Zolnai Vilmos, A regény egysége I. Kosztolányi
Pacsirtájáról = A Könyvtáros, 1962.
máj., 14. évf., 5. sz., 297–299.
Zolnai Vilmos, A regény egysége II. Kosztolányi
Pacsirtájáról = A Könyvtáros, 1962.
jún., 14. évf., 6. sz., 354–356.
Szilay László, Három magyar szerző csehül =
Világirodalmi Figyelő, 1962, 8. évf.,
1. sz., 104–106. (Annotáció: a cseh Pacsirta-fordításról.)
1963
Szabó György, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, Budapest, Szépirodalmi, 1963,
179–183.
1964
Illés Endre, Pacsirta. A magyar ancien régime regénye
filmen = Film Színház Muzsika,
1964. febr. 7., 8. évf., 6. sz., 4–5.
1965
Illés Endre, Szigorlat az Üllői úton.
(Naplójegyzetek) = Népszabadság,
1965. jan. 24., 23. évf., 20. sz., 8–9. (Kötetben: Illés Endre, Pacsirta = I. E., Szigorlat, Budapest, Magvető, 1969, 81–85.)
1966
Sőtér István, Kosztolányi Dezső = S. I.,
Tisztuló tükrök, Budapest, Gondolat, 1966,
131–146.
1969
szőcs istván, Kosztolányi Dezső Pacsirta =
Utunk, 1969. jún. 6., 24. évf., 23. sz.,
4.
Kiss Ferenc, A Pacsirta = 7 Nap, 1969. okt. 31., 24. évf., 44. sz., 10–11.
1971
Győri János, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, regény, Budapest, Szépirodalmi,
1971, 151–154.
1972
Belohorszky Pál, Tragikus öröklét a pillanatban.
Gondolatok Kosztolányi Dezső prózájáról = Világosság, 1972. nov., 13. évf., 11. sz., 677–683.
1973
Mezei József, A magyar regény, Budapest,
Magvető, 1973, 609–611.
1975
Kiss Dénes, Kosztolányi átváltozásai. Pacsirta »a
szegény kisgyermek panaszai« késői megtestesítője = Üzenet, 1975. febr.–márc., 5. évf., 2–3. sz.,
151–153.
Belohorszky Pál, A „szép” morálja. Kosztolányi Dezső
regényei = Irodalomtörténet, 1975,
57. évf., 3. sz., 552–590.
1976
Bori Imre, Kosztolányi Dezső regényei = B. I.,
Fridolin és testvérei, 1976, Újvidék,
Forum, 335–369. (A regényről: 347–351.)
Rónay László, Kosztolányi nagy regényei =
Irodalomtörténeti Közlemények, 1976, 81.
évf., 1. sz., 54–71.
1977
Rónay László, Kosztolányi Dezső, Budapest,
Gondolat, 1977. (A regényről: 145–164.)
1979
Kiss Ferenc, A Pacsirta = K. F., Az érett Kosztolányi, Budapest, Akadémiai, 1979,
175–208.
1981
Fülöp László, Lélektan, erkölcsrajz,
sorsábrázolás = Literatura, 1981,
1–2. sz., 113–124. (Kötetben: Fülöp László, Realizmus
és korszerűség, Budapest, Tankönyvkiadó, 1987,
96–131.)
Oleg Rosszijanov, A hétköznapi rossz = O. R.,
„A világ újraépül…”, Budapest, Európa,
1981, 151–174.
1984
Zágonyi Ervin, Kosztolányi Csehov-élménye
nyomában = Irodalomtörténet, 1984,
66. évf., 2. sz., 304–334.
1985
Barabás Judit, Szerkezet és érték (a kétféle
életstratégia regénye: a Pacsirta) = Üzenet, 1985. febr.–márc., 15. évf., 2–3. sz.,
105–114.
Lévay Endre, „A húgomat a bánat eljegyezte…” (a
Pacsirta modelljéről, Kosztolányi Máriáról) = Üzenet, 1985. febr.–márc., 15. évf., 2–3. sz.,
249–251.
Papp György, Pacsirta idegenben. Egy
Kosztolányi-regény szerbhorvát kiadásának fordítástörténeti
tanulságai = Híd, 1985. okt., 49.
évf., 10. sz., 1355–1362.
Illés Endre, Pacsirta = Új Írás, 1985. nov., 25. évf., 11. sz., 9–11. (Kötetben: Illés
Endre, Pacsirta = Tükörben. Kosztolányi Dezső, szerk. Réz Pál, Budapest,
Századvég, 1993, 148–152.)
Sőtér István, A rejtőző Kosztolányi = Új Írás, 1985. nov., 25. évf., 11. sz., 3–8.
(Kötetben: Sőtér István, A rejtőző Kosztolányi,
szerk. Mész Lászlóné, Budapest, Tankönyvkiadó, 1987, 7–15.)
Levendel Júlia, Így élt Kosztolányi Dezső,
Budapest, Móra, 1985. (A regényről: 142–149.)
1986
Bori Imre, A „honi” világ két regénye = Bori
Imre, Kosztolányi Dezső, Újvidék, Forum, 1986,
141–149.
Király István, Kosztolányi. Vita és vallomás,
Budapest, Szépirodalmi, 1986. (A regényről: 88–103.)
1987
Illés Endre, Kosztolányi Dezső = I. E., Napfoltok, Budapest, Magvető, 1987, 332–344.
(A regényről, filmről: 338–344.)
Szegedy-Maszák Mihály, Körkörösség és transzcendencia
a Pacsirtában = A rejtőző
Kosztolányi, szerk. Mész Lászlóné, Budapest, Tankönyvkiadó,
1987, 66–82. (Újraközölve: Tanulmányok Kosztolányi
Dezsőről, szerk. Kulcsár Szabó Ernő–Szegedy-Maszák Mihály,
Budapest, Anonymus, 1998, 79–91.)
1991
Mohai V. Lajos, Harc a szereppel való azonosulásért.
(Szempontok a Pacsirta elemzéséhez) = Irodalomtörténet, 1991, 73. évf., 1. sz., 35–78.
Mohai V. Lajos, Hamis atmoszférájú élet: Vajkay
Ákos = M. V. L., Kiszolgáltatottak és
szerepvesztők: a Pacsirta és az Aranysárkány regényalakjairól,
Budapest, Zrínyi, 1991 (Z-füzetek), 5–28.
1992
Hima Gabriella, Kosztolányi és az egzisztenciális
regény. (Kosztolányi regényeinek poétikai vizsgálata), Budapest,
Akadémiai, 1992 (Irodalomtörténeti Füzetek, 125). (A regényről:
91–113.)
1993
Harmat Pál, A sekélység és a mélység = Orpheus, 1993, 4. évf., 2–3. sz.,
25–40.
Tarján Tamás, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, regény, Budapest, Magyar Hírlap
Kiadó, Maecenas, 1993, 123–127.
1994
Karátson Endre, A szorongás és a részvét
esztétája = K. E., Baudelaire
ajándéka, vál. Csordás Gábor, Jelenkor, Pécs, 1994,
75–97.
1995
Juhász Erzsébet, Hiány és többlet. A távolságtartások
rendszere Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényében = Üzenet, 1995, 25 évf., 4–6. sz., 222–227.
(Kötetben: Az emlékezés elevensége, Kosztolányi Dezső
Napok a szülőföldön, szerk. Hózsa Éva et al., Szabadka, Városi
Könyvtár, 2007, 112–118.)
1997
Mohai V. Lajos, A vidéki élet kulisszái. Egy sematikus
szál Kosztolányi korai költészetében = Orpheus, 1997. ősz, 8. évf., 131–136. (Különösen:
135–136.)
Olasz Sándor, A regényíró Kosztolányi = O. S.,
A regény metamorfózisa, Budapest, Nemzeti
Tankönyvkiadó, 1997, 50–62.
1998
Anna Sprawka, Kosztolányi Pacsirta című regényének
pszichoanalitikus interpretációja = Debreceni Szemle, 1998. szept., 6. évf., 3. sz.,
394–399.
Ádám Péter, Kosztolányi – franciául = Magyar irodalom fordításokban (1920–1970). II.
Hankiss János Tudományos Ülésszak (Debrecen, 1997. október 16–18.), szerk.
Gorilovics Tivadar, Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem, 1998,
7–12.
2000
Szitár Katalin, A prózanyelv Kosztolányinál,
Budapest, Asteriskos, 2000. (A regényről: 43–71.)
2001
Predrag Čudic, Kosztolányi Dezső Pacsirtájának
fordításáról = Üzenet, 2001, 31.
évf., 2. sz., 224–226. (Kötetben: Az emlékezés
elevensége. Kosztolányi Dezső Napok a szülőföldön, szerk. Hózsa
Éva, Arany Zsuzsanna et al., Szabadka, Városi Könyvtár, 2007,
587–589.)
Hózsa Éva, A bukdácsoló Kosztolányi-képépítés
= Üzenet, 2001. tavasz, 31. évf., 1. sz., 6–8.
(Kötetben: H. É., Melyik Kosztolányi(m)?,
Szabadka, Életjel, 2011, 131–133.)
Papp György, A magyar irodalom ajándéka. Pacsirta
idegenben = P. Gy., Milyen kritika a
fordításkritika?, Tóthfalu, Logos, 2001, 121–141.
2002
Sedlmayr Krisztina, Életmód és enteriőr Kosztolányi
Dezső Pacsirta című regényében = Folia
Historica, XXIII, Budapest, Magyar Nemzeti Múzeum, 2002, II,
105–115.
2003
Yoo Jin-Il, Kosztolányi prózájának
konfliktus-motívumai, Budapest, Littera Nova, 2003.
Réz Pál, Utószó = Kosztolányi Dezső összes regényei, [Szeged], Szukits, 2003,
613–614.
2006
Lukáts János, Csúnya történet (Kosztolányi Dezső
Pacsirta című regényéről) = PoLíSz,
2006. júl.–aug., 19. évf., 96. sz., 89–94.
Rancz Teréz, A nonverbális kommunikáció szemantikai
szerepe Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényében = Pedagógiai Műhely, 2006, 31. évf., 4. sz.,
17–24.
Bónus Tibor, A csúf másik. A saját idegenségének
irodalmi antropológiájáról. Kosztolányi Dezső: Pacsirta,
Budapest, Ráció, 2006.
2007
Benyovszky Krisztián, Irodalmi étlapok =
Alföld, 2007. szept., 58. évf., 9. sz.,
105–115. (Kötetben: Benyovszky Krisztián, Szövegek
szeszélye, Dunaszerdahely, Nap Kiadó, 2010, 149–167.)
Dobayné Fenyvesi Ildikó, Kosztolányi Dezső.
Pacsirta = Kosztolányi Dezső, Pacsirta, regény, Budapest, Mérték, 2007 (Kötelezők Mértékkel),
168–185.
Szegedy-Maszák Mihály, A kettős Monarchia emléke a
magyar irodalomban = A magyar irodalom
történetei, Budapest, Gondolat, 2007, III, 96–107.
2010
Németh Nikolett, Kosztolányi Dezső/Ranódy László:
Pacsirta. Az identitás nyomában, a film mint értelmezési
lehetőség = Napút, 2010.
jan.–febr., 12. évf., 1. sz., 12–25.
Marko Čudic, Kosztolányi prózája szerb nyelven, eltérő
fordítói poét ikák tükrében = Kihez vagy
mihez hű? Tanácskozás fordításról, ferdítésről és nem fordításról
Kosztolányi szellemében, szerk. Ágoston Pribilla Valéria et al.,
Szabadka, Városi Könyvtár Szabadka, 2010, 34–38.
Mohai V. Lajos, A sárszegi regények és környezetük.
Vonások Kosztolányi Dezső 1920-as évekbeli munkásságához,
Szombathely, Savaria University Press, 2010.
Szegedy-Maszák Mihály, A parlagiság mint érték
= Sz.-M. M., Kosztolányi Dezső, Pozsony,
Kalligram, 2010, 228–254.
Szegedy-Maszák Mihály, Kosztolányi művei idegen
nyelven = Kihez vagy mihez hű? Tanácskozás
fordításról, ferdítésről és nem fordításról Kosztolányi
szellemében, szerk. Ágoston Pribilla Valéria et al., Szabadka,
Városi Könyvtár Szabadka, 2010, 15–24.
2011
Hózsa Éva, Három német Pacsirta. (A
Kosztolányi-fordítások időszerű kérdésföltevései) = H. É.,
Melyik Kosztolányi(m)?, Szabadka, Életjel,
2011, 106–119.
Hózsa Éva, Modernitás és/vagy szecesszió. (Pacsirta
levele két szerb fordításban) = H. É., Melyik Kosztolányi(m)?, Szabadka, Életjel, 2011,
124–127.
2012
Benyovszky Krisztián, Dolce vita Sárszegen =
Kalligram, 2012. júl.–aug., 21. évf., [szám
nélkül], 32–39.
A regény értelmezésének története 1923-tól
2012-ig
n
Jegyzet A befogadástörténet fő forrásai:
A magyar irodalomtörténet bibliográfiája 1905–
1945, szerk. Botka Ferenc, Vargha Kálmán, Budapest,
Akadémiai, 1982; B ádonfai Gábor bibliográfi áját (ELTE Toldy Ferenc
Könyvtár szakdolgozat-gyűjteménye), A Kosztolányi
Dezsőre vonatkozó írások bibliográfiája 1907–1964; Hitel
Dénesnek az MTA Kézirattárában található gépiratos bibliográfi áját (Ms
4641–Ms 4646/23), valamint a Kosztolányi Kutatócsoport ez ideig
megjelent, Arany Zsuzsanna és Dobás Kata által összeállított
forrásjegyzékeit. A másodlagos forrásokról: Letöltés ideje:
2011. 11. 14.
Rövid áttekintés
Ahhoz, hogy képet alkothassunk a Pacsirta című
Kosztolányi-regény helyéről az életműben, illetve a magyar irodalomban, furcsa
módon már az MTA Kézirattárában található hagyatéki anyag arányai is beszédesnek
mutatkoznak (a méltatások újságkivágatai éppúgy ide sorolhatók, mint a megírásuk
és kiadásuk kapcsán született levelek). Miközben elmondható, hogy a legtöbb
dokumentum alighanem a Nero, a véres költő című
regényről maradt fönn, melyről a legpedánsabb jegyzéket még maga Kosztolányi
kezdte el füzetbe vezetni,
n
s az
Édes Anna – a még KD életében megért színházi
változatának sikere miatt – ugyancsak bővebb anyaggal rendelkezik, az Aranysárkány felől pedig számos apai levél érdeklődik,
addig a Pacsirta esetében már sokkal kevesebb forrás áll rendelkezésre. Egyetlen
levéltől eltekintve, melyet idősb Kosztolányi Árpád küldött, s amely
keltezéséből ítélve csaknem bizonyosan e regényről tudakozódik,Jegyzet Lásd NKK, 864–876.
n
egy másikról – mely
hihetőleg a regény kapcsán íródott – mindössze az özvegy elbeszélése alapján van
tudomásunk: „A regény fájdalmas leleplezéseit öccse, Árpi, hűvös hangú levélben
nehezményezi”.Jegyzet Lásd CsLev, 66. levél, 86.
n
Jegyzet
Kosztolányi Dezsőné, Kosztolányi Dezső, Budapest, Holnap, 1990,
207.
A kéziraton kívül, mely ugyancsak meglehetősen hiányos, mindössze néhány, KD
halála után kötött magyar, illetve idegen nyelvű kiadás,
továbbá a filmváltozattal kapcsolatban fönnmaradt jogi szerződés található, melyről a hagyatékban néhány méltatás is föllelhető, újságkivágat formájában.
n
Jegyzet Ms
4625/492; 510; 515; 524; 364; 365; 366; 367; 368; 359; 370; 374; 590; 573;
571; 567; 548. A fi lmről: Ms 4625/371; 372; 373; 375.
továbbá a filmváltozattal kapcsolatban fönnmaradt jogi szerződés található, melyről a hagyatékban néhány méltatás is föllelhető, újságkivágat formájában.
n
Ezeken
kívül egyetlen tétel áll még rendelkezésre, mely a Pacsirtához kötődik, ezek
pedig az özvegy tervei a regény film- és rádiójáték-átdolgozásához.Jegyzet Ms 4626/341; 338; 337; 336; 335; 333; 332; 329.
n
Jegyzet Lásd Ms 4617/27–28. A kézirat keltezése nehéz föladat volna,
mindenesetre több mint bizonyos, hogy KD halála után készült. Ha ugyanis már
KD elkezdte volna a rádióra, netán fi lmre történő átdolgozást, annak minden
bizonnyal nyoma marad. A fi lmváltozat esetében őriz a hagyaték egy
szerződést, melyet az özveggyel a forgatókönyv megírásában való
közreműködéséről kötött a Hunnia Filmstúdió 1963. július 25-én (Ms
4625/371.), a rádiójáték esetében azonban csak találgatni lehet, hogy az
első, 1949-es Zolnay Vilmos-féle átdolgozásban fi gyelembe vették-e
terveit.
Természetesen a hagyatéki anyag korántsem mondható teljesnek, így iránymutatónak
semmiképp sem tekinthető, mégis mintha ugyanazon hangsúlyokat és arányokat
tükrözné, amit a regény az életműben hosszú ideig elfoglalt. KD egy 1928-ban,
Füst Milánhoz írott ironikus hangú levelében fanyar – bár játszott –
lesajnálással, példázat gyanánt céloz regényére. (Érdemes egészében
közölnünk:)
Drága Milán,
a P. H. 3 cikkedért 90 Pt utalt ki, melyet most vitt ki
feleségem Erzsinek.
Cikkeid – ismétlem – jók, talán [?] közöljük. Rövidebbek
is lehetnének. Kár beléjük ennyi szufla. De szeretnénk kiérezni azt is, hogy az
író kedvvel írta őket. Még azt is? – kérdezte a kéjhölgy coitus közben. –
Lihegjek is?
Mindezt csak a jövőre. Lihegj, Milán. Egy kicsit.
Stresemann-nal, aki veled nyaralt, milyen jó lett volna egy beszélgetés. (Nem
nekem. A lapnak.)
Ez tekintélyt szerzett volna neked a P.
H.-nál. Nekem azóta van tekintélyem, mióta a pápával beszéltem. (Nem a
Pacsirta óta.)
Írj, drágám. Ölel
Desiré
n
Jegyzet KDLN, 571.
Egy évvel később pedig majd arra indítják az Ady-pör miatt ért támadások, hogy
egy ugyancsak Füst Milánnak írott levelében így fakadjon ki (részletet
közlünk):
A támadók sohase beszéltek így Farkas Imréről, Forró Pálról, mint most rólam.
Senkinek se jut eszébe ezt írni: bocsánat, gondoljanak a Meztelenül egy-két sorára, a Pacsirtá-ra, vagy az Édes Anná-ra.
n
Jegyzet KDLN, 1007. levél (1929. július 24.), 580–581.
Kétségtelen tény, hogy nem ez a regény, s nem az életmű e darabja (volt) az, mely
a legismertebbnek és legnépszerűbbnek volna mondható.
A korabeli kritikák rövidebb ismertetések erejéig hangja melegségéért, hű
jellemfestéséért és korábrázolásáért, a történet ötletéért dicsérik az írót.
Köztük azonban nemcsak elismerő, de elmarasztaló is akad. Ez utóbbiak jobbára
azt a szerkezetet látják szervetlennek, s azt a formát aránytalannak, amelyet
későbbi méltatói feszességéért és a tartalommal szoros összhangot mutató,
szigorú megtervezettségéért magasztaltak. Már igen korán fölmerül a később is
népszerűségnek örvendő lélektani olvasat is, melyet Németh László tanulmánya
után Schöpflin Aladár történeti munkája közvetített.
S bár alighanem az ábrázolt világ, tehát éppenséggel a regény rögzít(het)etlen
nézőpontja tette alkalmassá arra, hogy a tiltás és az elhallgatás hosszú
korszakában – a negyvenes évektől egészen a hatvanas évekig – főként
társadalombírálatként állítsák be, ne csonkítsák meg szövegét, s ne kerüljön
tiltólistára, jelentősebbnek mondható irodalomtudományos figyelmet nem kapott.
Annak a Devecseri Gábornak, aki pedig később, már a filmváltozatról szólván
meleg szavakkal beszél erről az alkotásról, Az élő
Kosztolányi című 1945-ös kötetében – a többi regénytől eltérően – a
Pacsirtának még külön fejezet sem jutott.
Az ötvenes években érdekes módon az irodalomtudományos figyelmet helyettesítő
nyelvészeti elemzések kezdték fölfedezni a
regény összetettebb szerkezeti és motivikus rendszerét, összefüggéseit – Horváth Mária első, kitüntető figyelmének köszönhetően. A magyar nagyprózát vizsgálati tárggyá emelő tanulmányok, monográfiák, illetőleg a KD-t mint regényírót méltatók érintették ugyan hosszabban-rövidebben a Pacsirtát, ám ha ezek sok esetben ki is emelték e művet – nemegyszer mint művészileg legtökéletesebbet –, önálló tanulmányt elvétve sem találni a regényről, Rónay Györgyét és Zolnai Vilmosét kivéve.
regény összetettebb szerkezeti és motivikus rendszerét, összefüggéseit – Horváth Mária első, kitüntető figyelmének köszönhetően. A magyar nagyprózát vizsgálati tárggyá emelő tanulmányok, monográfiák, illetőleg a KD-t mint regényírót méltatók érintették ugyan hosszabban-rövidebben a Pacsirtát, ám ha ezek sok esetben ki is emelték e művet – nemegyszer mint művészileg legtökéletesebbet –, önálló tanulmányt elvétve sem találni a regényről, Rónay Györgyét és Zolnai Vilmosét kivéve.
Csak a hetvenes évek végétől, Rónay László és Kiss Ferenc monográfiáját követően
jelennek meg igazán részletes, kizárólag a Pacsirtával foglalkozó, különféle szempontú tanulmányok, mígnem 2006ban
Bónus Tibor egész kötetet szentelt a mű elemzésének. Ezek nem csupán egy alkotás
olvasatait gyarapítják, de mintha egyre inkább a Kosztolányi-regények kanonikus
sorrendjének átrendeződését mutatnák. A nagypróza olyasféle újraértelmezéséről
és -értékeléséről tanúskodnak, mely rokon Sőtér István 1966-os megállapításával,
ki úgy ítélte, a Pacsirta és az Aranysárkány „mondanivalója mélyebb és lényegesebb
akár a Nerónál, de még az Édes
Annánál is”.
n
Ám a főszerkesztésében megjelentetett
irodalomtörténetben véleményével még éppenséggel fordítottan arányos a
regényeknek szentelt figyelem, míg a 2010-es irodalomtörténetben a három KD-vel
foglalkozó tanulmány közül majd a Pacsirta lesz az egyetlen, mely a
KD-regényeket képviseli – mintegy összhangban azzal, mit egykor Babits Mihály
fogalmazott meg, közvetlenül az író halála után: „Egy nap elhozta hozzám
Pacsirta cimü regényét, kéziratban. Most fedeztem fel benne a magyar próza
nagyját.”Jegyzet
Sőtér István, Kosztolányi Dezső = S. I., Tisztuló tükrök, Budapest, Gondolat, 1966,
143.
n
Jegyzet
Babits Mihály, Kosztolányi = Nyugat, 1936.
dec., 29. évf., 12. sz., 395–401, idézet: 399.
Az első kritikák időszaka
Az első hosszabb méltatást Kuncz Aladár írta a Pacsirtáról saját lapjába, a kolozsvári Ellenzékbe, hol a regény 1923 áprilisától júliusáig napi
rendszerességgel volt olvasható. A regényt a kispróza felől, ahhoz viszonyítva
jellemzi, mindjárt két olyan vonását – így a művészi formát és a regény mélyebb,
általánosabb értelmét – kiemelve s egyszersmind üdvözölve is, melyek a későbbi
kritikák mentén irányadóvá válnak:
Az impresszionisztikusan fölfogott jelenségvilághoz regényeiben sem maradt
hütlen. De itt a cselekmény, a gondosan kiépitett szerkezet kis dolgoknak és kis
személyeknek bensőséges életszerüségét magasabbrendü életszerűségét
magasabbrendü összhangba tudja vonni. Kosztolányi legujabb regényét a Pacsirtát, amely az Ellenzékben és a Nyugatban egyszerre
jelennek meg, az erdélyi olvasók első kézből kapják, s azt hiszem igazat fognak
nekem abba adni, hogy ez a regény Kosztolányi valamennyi prózai alkotása között
a legtöbb müvészi ökonomiával s legtöbb emberszerető bensőséggel megirt mü.
Kuncz Aladár, Kosztolányi Dezső = Ellenzék, 1923. ápr. 29., 44. évf., 98. sz.,
9.
Tersánszky Józsi Jenő egy évvel később a Nyugatban
hasonlóképpen a regény tágabb értelmezési tartományát emeli ki, mindezt azonban
aránytalannak érzi a formával:
Hogy oka ennek [ti. a család szerencsétlenségének – a szerk.] a kisvárosi
mindennél zsarnokabb levegő, túlzott aggályaival? Természetes. Ezt azonban
minden utalás mellőzésével tárja fel Kosztolányi Dezső. Sőt valóban, kár így
kirohanni pont a kisváros ellen. Jobban volna így megfogalmazva. Hogy az az
aggályos levegő a végzet, amit bizonyos fajta emberek a metropolisokban is
terjesztenek maguk körül. […] Ez ennek
a két derék öreg szülőnek tragédiája, amely szinte görög magasságokba emeli őket. […] míg a regény fő hőseinek lelki válságai elnagyolódnak, addig a külső miliő, a környezet érdekesebbnél érdekesebb élesvonású jellemei túlfeszegetik a regény kicsi kereteit. A novella vagy méginkább a dráma lendületei lüktetnek át a regény körülményeskedő, nyugodt elbeszélő módján.
a két derék öreg szülőnek tragédiája, amely szinte görög magasságokba emeli őket. […] míg a regény fő hőseinek lelki válságai elnagyolódnak, addig a külső miliő, a környezet érdekesebbnél érdekesebb élesvonású jellemei túlfeszegetik a regény kicsi kereteit. A novella vagy méginkább a dráma lendületei lüktetnek át a regény körülményeskedő, nyugodt elbeszélő módján.
Tersánszky J. Jenő, Kosztolányi Dezső:
Pacsirta = Nyugat, 1924. jún. 16.,
17. évf., 11. sz., 818.
Nemcsak enyhén kritikus, de egyenesen lesújtó azonban az a könyvismertető, mely
r. r. monogrammal, Realizmus és romantika címmel
jelent meg az Új Nemzedékben. A szerző Kosztolányi
művét Erdős Renée Borsóhercegnő című regényével
szemben igencsak értéktelennek minősíti. A cikkíró szerint a regény fő hibája
szintén formai, méghozzá a történetszövés szervetlensége:
Az én eszményképem a realista regény, amely a valóságból sarjad ki s az élet
képét adja, az emberi lelket tükrözi, s mégis a Pacsirta a maga realizmusával hidegen hagyott, a Borsóhercegnő lekötötte érdeklődésemet. […] A Pacsirta valóban a realizmus terméke, még pedig a
becsületes realizmusé: az életet a maga való szinében, torzitás, sőt tulzás
nélkül mutatja be – de nem regény, s ami még nagyobb baj, nem müvészi. Meséje
nincs. Hőse egy öregedő csunya leány, elmegy egy hétre vidéki rokonaihoz, onnan
ir haza egy hosszu levelet, aztán visszatér, de nem történik vele semmi,
valósággal semmi – ez a főcselekvény. Örg [sic!] szüleinek élete ezalatt az egy
hét alatt a mellékcselekvény. Ez mozgalmasabb […]. Mire való mindez, milyen
költői eszmét szolgál, hogyan kapcsolódik össze a cselekvény két ága – olyan
kérdések, melyeket a gondolkodó olvasó fölvet, de feleletet nem talál rájuk. […]
a hiven, sőt élénken bemutatott jelenetek nem rendeződnek el sem egységes
mesévé, sem az élet jellemző képévé. […] Vajon sikerült-e
igazolnom, hogy ezúttal Erdős Renée romantikája értékesebb, mint Kosztolányi realizmusa?
igazolnom, hogy ezúttal Erdős Renée romantikája értékesebb, mint Kosztolányi realizmusa?
r. r., Realizmus és romantika = Uj Nemzedék, 1924. jún. 8., 6. évf, 113. sz.,
4.
A következő ismertető a regényről elismerően nyilatkozik ugyan, ám túlságosan
sivárnak érzi annak világát:
Az a szomorú alaphang, amely Kosztolányi líráját jellemzi, megvan szépprózájában
is, – ebben a regényben is. Ez a regény aprólékos vonásoknak szinte pepecselő
gondjával örökít meg egy kisvárosi családtípust; a hangulati tónust ezzel az
aprólékossággal igyekszik elfedni. De kettőt ér el: melegséget ébreszt az
olvasóban és meggyőződést alakábrázolásának igazságában. […] Derű,
világfelfogásnak nekilendítő optimizmusa nincs a regényben: valami sivár
csalódottság érzik Kosztolányiból és ez alakjaira is valami ködösen szürke
köpenyt borít, életképét is hűvösítő távlatban látja. A kép, amelyet rajzol,
igaznak látszik, de elfásul bele az olvasó.
Zs, Kosztolányi Dezső: Pacsirta = Élet, 1924. aug. 10., 15. évf., 15. sz.,
300.
Érzékenyebb és a regény összetettebb, több szintű megértéséről árulkodnak a
következő sorok a Budapesti Hírlapból, melyek
ráirányítják a figyelmet a mű kettős társadalmi és történeti
meghatározottságára, hangulatát pedig – melyet az imént idézett elemzők
elmarasztaltak – kifejezetten művészinek és ellenállhatatlannak tartja a
cikkíró:
[…] a tárgy modern is – nem is. Modern, mert hiszen a negyedszázaddal ezelőtti
életben a mai olvasók közül még sokan benne éltünk, annak a boldog világnak
alakjait és viszonyait, kedvességeit és hibáit jól ismertük. […] A mai
körülmények közül visszatekintve arra az időre: ugy érezzük, mintha egy egész
világ választana el tőle bennünket, sok század távolával.
[…] Megkapóan müvészi az a hangulat, mely az egész regényen végig árad, s mely a
maga őszies melankóliájával, bágyadt verőfényével a szegény Pacsirta alakjához
tapad.
[…] Az a, hogy ugy mondjuk: borongó mosoly, mit az iró ajkán látunk reszketve
megcsillanni, valami varázsos hatással van ránk, s néha-néha mintha a magyar
költészet egyik legremekebb alkotásának, a Toldi
estéjé-nek humorosan rikató, elbüvölő hangulata áramlanék a könyv
lapjairól.
A regény cselekménynélküliségét ez a szöveg is megállapítja ugyan, megfogalmazása
mégis azt sugallja („Ez a történet voltaképpen mese nélkülinek mondható, mert
ugynevezett külső esemény nagyon kevés van a regényben”), hogy olvasatában
mindez nem valamiféle hiányt jelez, de inkább a belső történésekre való
odafigyelésnek enged helyet. Kiemeli továbbá Kosztolányi pártatlan
ábrázolásmódját:
Kosztolányinak szinte kiváltságos ereje a magyar vidéki középosztály alakjainak
hű megrajzolása. […] világért sem igyekezik kedvezően meghamisitani ennek az
életnek rajzát holmi érzelgősséggel, regényes fellengzéssel […] de nem is
sikkasztva el a fényes vonásokat, nem ferditve el az erényeket.
Végül a regény nyelvéről szól, mely elemzési szempont a későbbiekben megannyi
nyelvészeti szempontú vizsgálat középpontjává teszi a Pacsirtát:
A Pacsirta nyelve szinesen zamatosan, majdnem
egészen hibátlanul magyaros – szavaiban, szófűzéseiben, szórendjében,
mondatszerkesztésében, a maga egész valóságában.
sz. k., „Pacsirta” Kosztolányi Dezső regénye =
Budapesti Hirlap, 1924. jún. 17., 44. évf.,
118. sz., 7.
Kárpáti Aurél 1924-es méltatását, mint értő kritikát, maga Kosztolányi üdvözli
levelében. A könyvről szóló ismertetése alapvetően borúlátó világot mutat
be:
A csúnya vénlány lélekre nehezedő drámája kísért itt, a vigasztalan sárszegi élet
középpontjában. S a kettőt rejtett szálak hurkolják egymáshoz. Egyik sem öncél,
együtt, egymásért egymással válnak csak egésszé. […] a Pacsirta több is, meg kevesebb is a magyar kisváros regényénél.
Mélységesen lehangoló könyv. Hétköznapok története. Hétköznapoké, amelyeket a
vasárnap csupán azért szakít meg, hogy emlékeztessen az egyhangú hetek
megismétlődésére. Egyszerű, szürke, majdnem jelentéktelen mondatai mélyén gyötrő
fájdalom parazsa izzik: egy pesszimista költő tudatos, érett, művészi formába
zárt szomorúsága.
Kárpáti Aurél, Pacsirta. Kosztolányi Dezső új
könyve = Pesti Napló, 1924. jún.
6., 75. évf., 110. sz., 4.
A regény megjelenését követő évben Alszeghy Zsolt méltatja a kötetet, ám csekély
megértéssel viseltetik a mű iránt. Ami a regény értelmezését illeti, Alszeghy
sorai mondhatni inkább visszalépést jelentenek az imént taglalt két olvasathoz
képest. Megállapításai a regény fölszínéhez csatlakozó leegyszerűsítések és
leszűkítések sorának mutatkoznak – ítélete következésképpen aligha lehetett
elismerő:
Sok egyéni vonást nem találunk benne, sem alakjaiban, sem életében. A Párducok
asztaltársasága éppoly kevéssé sárszegi specialitás, mint ahogy nem az Vajkay
Ákos vagy ennek l eánya, Pacsirta. Érdekesség szempontjából az is kárára van a
regénynek, hogy a címben jelölt hősnő jó darabig elvész a szemünk elől és mi
csupán Ákos bátyánk legénykedéseinek leszünk a tanúi. Nagyobb baj, hogy az egész
művön valami vontatottság érzik: mintha maga az író is elvesztette volna a mese
és az alakok iránt való érdeklődését. Nem is lehetne ezen csodálkozni, mert a
meséje is, emberei is vajmi kevéssé érdekesek. Az író alig törekedett másra,
mint csak arra, hogy lehető híven idézzen fel emlékezetéből egy csomó alakot,
akiket Pacsirta emléke őrzött meg a teljes feledéstől. Neki
Pacsirta a kedves emlék, nem a története, hanem az alakja: történetet úgy kellene költenie hozzá, de az író hű akar maradni az emlékhez és nem meri kegyelettépő kézzel, mesefűzéssel fölcicomázni. […] A magyar kishivatalnok életének regénye ez: sivár, szomorú, szárnyaszegett élet. […] Az író szomorú szemmel tekint ebbe az életbe: sajnálja embereit, sajnálja kicsinyes viszonyaikat. […] A lehangoltság örökös: ezt az állott, áporodott levegőt csak vihar tisztíthatná meg, – de vajjon van-e tisztább, élénkebb levegő is? Az író nem felel erre; megmarad a regisztrálónak pártatlanságában, csak a hangjának zenéjén érzi az olvasó a rokonszenvet is. Ez még lehangoltabbá teszi az olvasót. Az életmegjelenítés naturalizmusa itt igazán naturalizmus: semmi kiélezés, semmi szimbólummá-emelés benne. […] A regény tehát korkép: azoknak, akik a régi kisváros melegét tapasztalták, igaz volta miatt fájó, azoknak, akik az új várost ismerik csupán, korlátoltsága miatt kómikus. Kosztolányi az előbbiek szemével nézte, az utóbbiak (a Nyugat) számára írta meg könyvét.
Pacsirta a kedves emlék, nem a története, hanem az alakja: történetet úgy kellene költenie hozzá, de az író hű akar maradni az emlékhez és nem meri kegyelettépő kézzel, mesefűzéssel fölcicomázni. […] A magyar kishivatalnok életének regénye ez: sivár, szomorú, szárnyaszegett élet. […] Az író szomorú szemmel tekint ebbe az életbe: sajnálja embereit, sajnálja kicsinyes viszonyaikat. […] A lehangoltság örökös: ezt az állott, áporodott levegőt csak vihar tisztíthatná meg, – de vajjon van-e tisztább, élénkebb levegő is? Az író nem felel erre; megmarad a regisztrálónak pártatlanságában, csak a hangjának zenéjén érzi az olvasó a rokonszenvet is. Ez még lehangoltabbá teszi az olvasót. Az életmegjelenítés naturalizmusa itt igazán naturalizmus: semmi kiélezés, semmi szimbólummá-emelés benne. […] A regény tehát korkép: azoknak, akik a régi kisváros melegét tapasztalták, igaz volta miatt fájó, azoknak, akik az új várost ismerik csupán, korlátoltsága miatt kómikus. Kosztolányi az előbbiek szemével nézte, az utóbbiak (a Nyugat) számára írta meg könyvét.
Alszeghy Zsolt, Elbeszélők. Összefoglaló könyvszemle.
A legutóbbi év legjelentősebb szépirodalmi alkotásai = Irodalomtörténet, 11. évf., kiadja a MITT,
Budapest, 1925, 12–13.
A húszas évek végétől a harmincas évek végéig
A húszas évek végén részben Stefan I. Klein német Pacsirta-fordítását hírül hozó apró hasábok jelentek meg, a
harmincas évekhez közeledve pedig azok a szerzők vállalkoznak a mű
értelmezésére, kik a húszas években született regények kapcsán szóltak
összefoglalóan KD nagyprózájáról, ennek részeként hosszabban-rövidebben taglalva
a Pacsirtát. Emellett az író életművéről,
világnézetéről szóló tanulmányok érintik – sokszor csak hallgatólagosan,
jóllehet annak légkörét idéző kifejezésekkel – a regényt. KD halálát követően
pedig ebben az időszakban jelenik meg az első két – már az egész életmű
áttekintésére vállalkozó – monográfia is.
A legkorábbi átfogóbb műfaji szempontú tanulmány alighanem Földi Mihály 1927-es
írása volt, Kosztolányi Dezső regényei címmel, mely
már fölütésében a Pacsirta főalakját idézi:
Vajkay Ákos, öreg ember Kosztolányi egyik regényében, hosszan, hosszan fürkész
egy vidéken rekedt költő arcában s nem érti. Mintha álarc borítaná; álarc,
amelyen nem lehet áthatolni. S felmerül benne a habozó gondolat: a fájdalom
megkövesedett álarca?
Földi írása általánosabb érvényűnek mutatja magát, semhogy részletesen elemezné a
műveket; gondolati és létszemléleti sajátosságokat emel ki, s ezekre fűzi föl a
regények egy-egy általa kiragadott mozzanatát. Összességében tehát a Pacsirtáról sem kapunk a szerző részéről pontosabban
körülhatárolt olvasatot. A következő sorok azonban, melyek KD világképét
igyekeznek körbeírni, érdekes módon a Pacsirta
nyelvezetét látszanak leginkább megidézni:
A siralomvölgyből sok irányba vezet a menekülés útja. […] Kosztolányi egy új,
modern racionalizmusba menekül, s mert minden filozófiának van egy
életbölcseleti része, Kosztolányi racionalizmusának gyakorlati kézikönyve: a
filiszterségnek egy új tana.
Kosztolányi védekező helyzete a világgal szemben: megérteni a látható világot! A legszörnyűbb kétségbeesés: nem érteni az életet.
Kosztolányi védekező helyzete a világgal szemben: megérteni a látható világot! A legszörnyűbb kétségbeesés: nem érteni az életet.
[…] A nagy tett nála nem érdekes, sőt hazug. Érdekes és igaz nála: egy pohár víz
az asztalon. Ami megfogható. A dokumentum. Tehát: a látszat. Mert csak ez
tükrözi az igazi mélyet: a titkokat. Az öntudatlan, a kiszámíthatatlan, a
rejtélyes életet. Kosztolányi embereinek nincs tudomásuk az életük nagyobbik
részéről; csak végrehajtják.
Földi Mihály, Kosztolányi Dezső regényei =
Nyugat, 1927. aug. 1., 20. évf., 15. sz.,
170–185.
Németh László Kosztolányi Dezsőről írott 1928-as tanulmányában ezzel szemben már
határozott értékítélettel, megközelítéssel találkozhatunk, mely egyként a
későbbi lélektani szempontú Pacsirta-elemzések
kiinduló, miként az efféle olvasatok helyénvalóságát tagadó elemzéseknek pedig
kedvelt hivatkozási pontja lesz.
A Kosztolányi-regény pszichológiai regény. […] Kosztolányi nem bogoz mélyre az
embereibe s gyakran megmarad a típusoknál. De a regény fókuszában mégis egy
lélektani tétel, igazság, megérzés áll (nehéz a megfelelő szót eltalálni) s az
egész regény egyetlen ilyen tétel nívós elkészítése és érzékeltetése.
Jelentősebb azonban, hogy Németh írása a regények közt kiemelt helyet juttat a
Pacsirtának; s akárha az imént idézett
Földi-megállapításokban lappangó hallgatólagos jelenlétet és jelentőséget
alátámasztandó olvasnánk:
[…] elhallgatni az összeadást és egyszerre az összeggel robbanni ki […]. A maga
nemében a Pacsirta a legtökéletesebb. […] A
Kosztolányi-regény műfaji követeléseire ez a leghibátlanabb válasz.
Németh László, Kosztolányi Dezső = Erdélyi Helikon, 1929. márc., 2. évf., 3. sz.,
189–190.
Csakis sajnálni lehet, hogy Szerb Antal 1934-es magyar irodalomtörténetében alig
méltatja szóra a regényt, a címét sem említi, mindössze lábjegyzetben ír róla.
Mindez azért lehet különös, mert amit KD nagyprózájáról ír, az a Pacsirtára is – vagy leginkább arra – igaz.
A regényíró Kosztolányiban talán még fokozottabban feltalálhatók a lirikus
értékei: az atmoszférikus varázs, a preciz mégis groteszken tulzó külső leírás,
mely többet mond a belső életről, mint a legtöbb lélekelemzés, a tiszta,
kulturált nyelvművészet. Alakrajzoló képessége itt, igazi földjére érve, még
tökéletesebb, mint verseiben és novelláiban.
Úgy látszik, törvény, hogy a regényíró gyermek- és ifjúkorának világában érzi
leginkább otthon magát. Kosztolányi, aki verseiben olyan maradék nélküli módon
kifejezte a nagyváros lakójának céltalan melankolikus bolyongásait és
közelebbről Pest belső, titkos lélekzetvételét, megfejtette a pest-budai házak
és utcán hieroglyphjeit, a regényben inkább a kisvárost rajzolta és a miliőt,
ahonnan örökre elszakadt. […]
Intimitás – talán ez a szó fejezi ki legtömörebben Kosztolányi értékét. Közelebb
jön az emberekhez, mint más író, sőt talán közelebb, mint az ember saját
élményei és segit megfejteni rejtett értelmüket.
Szerb Antal, Magyar irodalomtörténet,
Kolozsvár, Erdélyi Szépmíves Céh, 1934, II, 205.
Ugyanakkor 1937-ben, a Németh László-féle lélektani megközelítés
irodalomtörténeti megerősítéseként is olvasható A magyar
irodalom története a XX. században című Schöpflin-mű megállapítása,
melyet egészében idézünk:
A pacsirta [sic!] egészen a freudi lélekelemzés
alapjára van építve. Vidéki városban élő kis család: nyugalmazott tisztviselő
apa, szelíd, jelentéktelen anya és csúnya, kellemetlen vénkisasszony lányuk. A
szülők, derék, egyszerű, jó emberek,
sajnálják, becézik lányukat, aki öntudatlan zsarnokukká válik, az életüket az ő kedve és rigolyái szerint kell berendezniök, lemondaniok minden szórakozásról, társadalmi életről. A leány egyszer elmegy néhány hétre nyaralni, az öregek ezalatt felszabadulnak, kedvükre való mozgalmas életet élnek, pompásan érzik magukat. A leány aztán hazajön és minden visszazökken a régi kerékvágásba, csak az apában marad meg valami be nem vallott, a tudat félhomályában maradó érzés: jobb lenne, ha Pacsirta meghalt volna. Ebben a látszatra nagyon egyszerű, majdnem eseménytelen történetben izgató komplikációk rejtőznek: egy fölösleges emberi lény torz sorsa, a szeretet szomorúsága és rabszolgasága, az elfojtott természetes önzés felszínrekerülése, a tudatos és tudat alatti lelki motívumok ellentéte. A hangja nincs minden kajánság nélkül, amely sajátságos zamatot ad az előadásnak.
sajnálják, becézik lányukat, aki öntudatlan zsarnokukká válik, az életüket az ő kedve és rigolyái szerint kell berendezniök, lemondaniok minden szórakozásról, társadalmi életről. A leány egyszer elmegy néhány hétre nyaralni, az öregek ezalatt felszabadulnak, kedvükre való mozgalmas életet élnek, pompásan érzik magukat. A leány aztán hazajön és minden visszazökken a régi kerékvágásba, csak az apában marad meg valami be nem vallott, a tudat félhomályában maradó érzés: jobb lenne, ha Pacsirta meghalt volna. Ebben a látszatra nagyon egyszerű, majdnem eseménytelen történetben izgató komplikációk rejtőznek: egy fölösleges emberi lény torz sorsa, a szeretet szomorúsága és rabszolgasága, az elfojtott természetes önzés felszínrekerülése, a tudatos és tudat alatti lelki motívumok ellentéte. A hangja nincs minden kajánság nélkül, amely sajátságos zamatot ad az előadásnak.
Schöpflin Aladár, A magyar irodalom története a XX.
században, Budapest, Grill Károly, 1937, 196–197.
1938-ban Semjén Gyula a „regényíró Kosztolányi”-ról szóló tanulmányában már
sokkal részletesebb képet, érzékenyebb olvasatot kínál. Kierkegaard általa
derűlátónak vélt „nagy humorával” KD úgynevezett „kis humorát” állítja
szembe,
[…] amely a komikum iránti erős érzékből fakad s amelynek oka még az ironikus
fölénytudat mellett a szorongó, aggodalmas lélek önmaga termelte gyógyszerében,
a feloldó nevetés szürkeségében található meg.
S ez szerinte a Pacsirtában jut igazán kifejezésre.
Ha némely kijelentésének helyénvalósága megkérdőjelezhetővé is teheti Semjén
szempontját („az élmény azonban, a csúnyaság átkával megvert leány és szüleinek
sínylődése a költő lelkétől látszólag már távolabb esik, ezért még fölényesebben
alakíthatta, mint az Aranysárkány történetét”
[249]), a mű részletesebb elemzése az eddigi méltatásoknál mégis értőbbnek és
fogékonyabbnak mutatkozik:
[…] a vallásos vigaszban talál elviselhető ízre Pacsirta fájdalma is. […] Ez a
pozitiv hit, amelyet Kosztolányi legalábbis a Vajkay család szempontjából, mint
valóságos hatóerőt fogad el, és ábrázol, mégiscsak optimista egységgé fogja
öszsze a regény nevetését és sírását. Nincs még egy olyan műve Kosztolányinak,
amelyben alaki iróniája ellenére olyan közel jutna a nagy humor
követelményeihez, mint a Pacsirtában. Bár ez a
humor sem az a bizonyos mosoly a könnyek között. Az arc itt sokszor szenvedő
fintorrá téved s a könnyes párna alól mégiscsak felbúg a visszafojtott
hisztérikus zokogás.
A Pacsirta humorista technikája élesen világítja meg
Kosztolányi lélekábrázolását s még jobban kiemeli a vezérelvet, amelyet ezzel a
költőietlen szóval jelölhetünk: gazdaságosság.
Lehet, hogy valaki lélektani fantáziahiányt is vethet Kosztolányi szemére, mint
ahogy gondolati tartalom szempontjából is érzékelhető Kosztolányi spekulatív
szegénysége, de szerintünk a tartózkodás a mű érdekében történik, annak a sokat
emlegetett egyensúlynak érdekében, amelyet az író semmiféle tetszetős
gondolatsor, vagy mélységpszichológia kedvéért sem hajlandó megbontani. […]
Ábrázolás és nem magyarázat, ábrázolás, amely pontos lélektani megokolással
dolgozik, de az okokat tényekben és folyamatokba rejti el, látja az
összefüggéseket, de nem taglalja, nem fejtegeti.
[…] A Pacsirta például minden látszólagos lélektani
érdektelensége ellenére is tele van szórva olyan megfigyelésekkel, amelyek a
legravaszabb pszichoanalízisnek is becsületére válnak. De az író beépíti ezeket
a megfigyeléseit, mert értékelésében nem helyezi őket a valóság más mozzanata
fölé.
Semjén Gyula, A regényíró Kosztolányi = Vigilia, 1939. jan., 5. évf., 1. sz., 178–183,
246–253.
Látható, hogy az úgynevezett „ökonómia”, melyet már 1923-ban Kuncz Aladár is
emlegetett a regényről szólván, Semjén cikkében a lélektani megközelítésből
következik, azt segíti, s azzal összhangban jut érvényre. Továbbá az elemző nem
látja túlnőni a sivárságot a
regényvilágon, olyannyira, hogy éppenséggel a humort tartja jellegadónak a műben, amely – noha a fölény hangsúlyozása az idézett részben éppoly túlzónak érezhető – ezzel szemben mégis megtart valamit e humor keserűségéből, szavaival élve: a „szenvedés fintor”-ából. E kettősség kettősségként való elfogadása teszi előremutatóvá – tudniillik előremutatóan nyitottá – Semjén olvasatát.
regényvilágon, olyannyira, hogy éppenséggel a humort tartja jellegadónak a műben, amely – noha a fölény hangsúlyozása az idézett részben éppoly túlzónak érezhető – ezzel szemben mégis megtart valamit e humor keserűségéből, szavaival élve: a „szenvedés fintor”-ából. E kettősség kettősségként való elfogadása teszi előremutatóvá – tudniillik előremutatóan nyitottá – Semjén olvasatát.
Szegzárdy-Csengery József monográfiája egyfajta stílustörténeti szempontú
fejlődésrajzot kíván adni (9). A regényeket következésképpen egyetlen folyamat
részeiként képzeli el, melyekben – megírásuk idejében előrehaladva – mind
nagyobb szerep jut a részletezésnek. A négy Kosztolányi-mű rövidebb elemzése
után a nagypróza ilyesféle ívét a következőképpen fogja össze:
Az első regény, A rossz orvos, nemcsak a keletkezés
időpontja, hanem hangulata és légköre kapcsán is rokon a dekadens novellák
formanyelvével. Fölépítése csak elején felel meg a regény részletező stílusának,
vége gyorsan, novellisztikusan zárul, mintegy átfogva, keresztmetszetben
érzékeltetve alakjai életét. A Pacsirta már csupa
aprólékosság, mely a valóságot nem nagy összefüggéseiben, hanem a részleteiben
rögzíti. Alakok és részletek bősége seholsem bontakozik ki olyan gazdagon, mint
a Véres költőben […]. Ugyanez a részletezés
bontakozik ki az Aranysárkányban […] hogy ezáltal a
lélekrajz bensőségét elmélyítse […]. Végül Édes
Anna csupa aprólékos, de nem fölszínes figyelem, mely a valóságot
részleteire tördeli s bizonyítja, hogy e formakészség mennyire nem az egész,
hanem a részletek rajzában tündököl.
Érdemes megjegyezni, a szerző olyannyira ragaszkodik ahhoz, hogy valamiféle
egységes fejlődésrajzot mutasson, hogy a művek részletesebb elemzésekor az
időbeliségnek ellentmondva A rossz orvos után nem a
Nerót, hanem a Pacsirtát taglalja. Teszi mindezt a motivikus összefüggést követve:
A rossz orvos, mint mondja, a „magányérzet”
kifejezése, s a „Pacsirta […] anyaga ugyancsak e
magány és végzetes zártság példaképe” (85). S jóllehet a Pacsirta Szegzárdy-Csengery
vizsgálatában egy folyamat részeként kap igazi jelentőséget – minthogy nem a nagypróza általa vázolt fejlődéstörténetének végpontján helyezkedik el –, önmagában mégis befejezett műként jelenik meg az elemzésben, talán, mert maga is egy folyamatot foglal magába:
vizsgálatában egy folyamat részeként kap igazi jelentőséget – minthogy nem a nagypróza általa vázolt fejlődéstörténetének végpontján helyezkedik el –, önmagában mégis befejezett műként jelenik meg az elemzésben, talán, mert maga is egy folyamatot foglal magába:
[a] távollét tartalma alatt magányuk feloldódik, – a regény ezt mutatja be –
rendkívüli aprólékossággal rögzítve egy vendéglői étkezést, színházi estét s
végül a párducok hagyományos korhelykedését, a visszanyert világ, vidéki élet és
alakok megannyi ragyogó részletét. […] a regény, mely egy érzelmet fokozatosan
fejt föl az apa lelkében, mintegy a fájdalom gócát világítva meg, kerek, egész
és befejezett. Emellett pedig mélyen keresztény értelmű. Kosztolányi katolikuma:
nem eltökéltség, hanem alkati kereszténység – az anima naturaliter christiana –
melynek oly nemesen gyöngéd példája néhány elbeszélése.
Szegzárdy-Csengery József, Kosztolányi Dezső,
Szeged, Értekezések a Magyar Királyi Ferencz József Tudományegyetem Magyar
Irodalomtörténeti Intézetéből 18., 1938, 85–86.
A későbbiekben a regény számtalan elemzőjét foglalkoztatja majd a Pacsirtában megjelenő vallásos szemlélet. KD másik
korai monográfusa, Baráth Ferenc, egy teljes tanulmányt szentelt az író
katolicizmusának, melyben e mű jelentős szerepet kap.
A katolicizmus ihlető hatása leggyakrabban elvonatkoztatottan jelentkezik
írásaiban, többnyire a humanitás eszményének s a gyakorlati katolicizmus
gondolatainak magvaként.
[…] Pacsirta c. regénye, amelyben egy vénleány tragédiáját írta meg meleg
katolikus átérzéssel, nem más, mint gyakorlati katolicizmusának tételsorozata.
Az Édes Anna a maga egészében: testvéri közösségvállalás egy cseléd sorsával,
mély humanitás és szociális gondolkodás jellemzi: a Pacsirta pedig az
irgalomérzést s a lelki nemesbülésért vállalt szenvedés alázatos elviselését s
az ebben rejlő katolikumot aknázta ki.
S a Pacsirtával utazó pap elbeszélő által közvetített szemlélete, a világ mint
„siralomvölgy” képzete kapcsán pedig egyenesen így fogalmaz:
Ebben a tételben jelentkezett legmélyebben Kosztolányi katolicizmusa. A bűntudat
és az eredeti bűn katolikus szempontú értelmezése jelölhette csak az élet
„átmeneti állapotát”. […] Az Édes Anna koncepciója enélkül a katolikus átélés
nélkül nem is lenne megmagyarázható. Az irgalmasság- és egyenlőségeszmének, a
testvériséghitnek ez a diadalmas megvallása, ilyen átfogó egyetemességben ritka
jelenség. Kosztolányi írásaiban s talán csak a Pacsirta mérhető hozzá.
Baráth Ferenc, Kosztolányi katolicizmusa =
Vigilia, 1938, 4. évf., 6. sz.,
477–484.
Baráth monográfiájában a regény már nem kap ilyen súlyt. Munkája
Szegzárdy-Csengeryéhez hasonlóan egyfajta stílustörténet. Írásának alapföltevése
s egyben meghatározó távlata is, hogy a háborút követően KD életművében a
romantikától való távolodást s a realizmus felé való közeledést jellemzi (14); a
kötet szerzője egyértelműen veszteségként értékeli ezt a folyamatot. A
nagyprózát egyenesen visszalépésnek ítéli a korai művekhez képest: „bizonyos
tekintetben színtelenebb, szinte fáradtabb” (14) – talán nem véletlenül adja
monográfiája ide vonatkozó részének a „Klasszikus elemek” címet, mintha ezzel
legalábbis valamiféle maradiságot igyekezne sugallni.
A realitás kedvelése sok lehetőséget vett el Kosztolányitól. Fantasztikumában
szabadabban érvényesülhetett állandó melankóliája, sötétenlátása.
[…] A stílusrealizmus koncepciórealizmussal kezd kibővülni, anélkül, hogy
koncepcióban valaha is eljutott volna a tiszta realizmusig.
A Pacsirta pedig:
Emberszeretetének, vidékiességének, lírai realizmusának a műve. A véres költő-vel
megindult klasszicizmus helyébe erős realista hatások léptek.
A mű formájáról a következőt mondja:
Nem regény, de a novellakorszakból a regénykorszakba való átmenet sajátságait
legjellegzetesebben tünteti fel, s ennek az átmenetnek legnagyobb,
legregényszerűbb alkotása. Még nem tudott megszabadulni a novellák külső
eseménytelenségétől s inkább nagyméretű helyzetképet adott a regény cselekvénye
helyett.
Úgy véli, a Pacsirta a fönti okok mellett azért „nem
jelent klasszikus értéket” (81), mert
[m]aga a főalak a háttérben él, csak a hangulatból, a szülők beszélgetéseiből, az
állandó emlékezésből tudunk róla. Valóban véve passzív hős. […] Ez a művészi
fogás kétségtelenül eredeti, ötletes és ügyes, azonban a halványan kirajzolt
alakot még messzebb viszi az olvasó elől.
Ezt a távolságot Baráth szerint azonban mégis pótolja líraiságával s emberi
részvéttel. Mint tanulmányában is rámutat:
Ez a regényszerű, nagy terjedelmű rajz, Kosztolányi katholicizmusának főtételére
épült fel. […] megértette a szenvedőket, s az emberi sorsnak ez a
természetfölötti átérzése, a szenvedésnek ez a megértése egyik legmélyebb,
legigazabb és legszebb költői koncepciójú művévé avatja a Pacsirtá-t.
Ezután még kitér a regény társadalomábrázolására, melyben a kisváros képét
„melegséggel”, „szeretettel” megrajzoltnak látja. S e szempontból ugyancsak a
remekmű státusára tarthat igényt:
[…] a Pacsirta nem más, mint egy magyar kisvárosnak
kitűnően sikerült, részletező realizmussal megfestett rajza […] ebből a
szempontból, a magyar irodalomnak föltétlenül a legkiválóbb idetartozó alkotásai
közé kell sorolnunk.
S ugyanilyen elismerően méltatja a lélektan szempontjából is:
[…] mint lelki életet ábrázoló írást – elsők közt való jelentkezése ellenére is
–, ebben a nemben irodalmunk egyik legkiválóbb és legjelentősebb értékének kell
elismernünk.
Baráth Ferenc, Kosztolányi Dezső,
Zalaegerszeg, Pannónia, 1938, 81–83.
Még ezen értelmezési időszakhoz sorolható Barta János Vázlat
Kosztolányi arcképéhez című tanulmánya, mely főként bölcseleti,
világnézeti szempontból vizsgálja az alkotót és életművét:
[…] részvét és filozófia találkozásából született meg az érett Kosztolányi
elbeszélő művészete. Epikus képzeletét egyformán táplálja a maga
szenzuális-vitális affektivitása és metafizikai életérzése.
Érvelésében pedig a Pacsirtát Baráth Ferencnek KD
katolicizmusáról írott tanulmányához hasonlóan kiemeli az életműből, mint az író
életszemléletének legjellemzőbb kifejezőjét:
Nem tudom, nem legtökéletesebb alkotása-e Kosztolányinak; a már szinte légiessé
finomult affektív élet-megérzés és metafizikai életámulat mágikus remeke ez a
kis történet. […] Ez a műve Kosztolányinak, amelyben a legtisztábbra tudta
szűrni a mások életén érzett fájdalmas részvétét. […] És ez a
Kosztolányi él a regény költő-szereplőjében is, a részvétnek ebben a hirtelen megszállottjában.
Kosztolányi él a regény költő-szereplőjében is, a részvétnek ebben a hirtelen megszállottjában.
A regény néhány korábbi ismertetőjével összhangban azonban Barta túlságosan
sivárnak értékeli ezt a világot, melyet Maeterlinck Intérieur című színdarabjához hasonlítva így jellemez:
Valahogy így nézi Kosztolányi is az embersorsot, s ezt a látást ruházza a
Vajkay-apára, akit egyszerre kínzó fájdalom fog el a leánya levelén, utazása és
mindennapos élete jelentéktelen apróságain – éppen azért, mert jelentéktelenek,
mert semmitmondók, jelentéktelen ürességökben mindennél hangosabban kiáltják egy
céltalan élet könyörtelen tragikumát. […] Változataiban gazdag világ a
Kosztolányié, de egysíkú világ.
Barta János, Vázlat Kosztolányi arcképéhez =
B. J., Klasszikusok nyomában. Esztétikai és irodalmi
tanulmányok, Budapest, Akadémiai, 1976, 436–451.
Barta János tehát a regényt az író életszemléletének jellegzetes darabjaként
fogta föl éppúgy, miként azok, kik korábban ugyancsak a részvét, a hit, a lét és
élet kérdéseit vizsgálták KD életművében.
A negyvenes évektől a hatvanas évekig
A negyvenes években írott hosszabb-rövidebb ismertetők, kritikák jobbára az
1942-es Révai újrakiadás nyomán születtek. Számtalan napilap hírül hozza e
megjelenést, s noha ezek többnyire nem többek néhány soros tartalmi
összefoglalóknál, már csaknem mindegyikük rámutat a külső cselekmény
szegényességére a belsővel szemben, méghozzá az utóbbi lényegiségére irányítva a
figyelmet. Továbbá szinte kivétel nélkül kiemelik a címszereplő jelentéses
távollétét a cselekmény folyamán. S gyarapodnak azok az észrevételek is, melyek
többnyire egy-egy odavetett jelzővel, de valamiféle hagyományba illesztik a
regényt:
Kicsit mikszáthi és kicsit krudys [sic!] alakok mozognak a könyvben, csak
kevesebb körülöttük a homály. Kosztolányi pontos stílusa nem türné el az
ilyesmit.
Büjti László, Kosztolányi Dezső: Pacsirta
(Révai) = Új Élet. Szociális és Világnézeti
Szemle, 1942. jún., 1. évf., 3. sz., 96.
Másutt pedig:
A többi szereplő a sokszor megrajzolt, már szinte az érdektelenségig ismert
kisvárosi ember, de a három főalak pontosan felépített lélekrajza, s a szülők
között lezajló főjelenet nagyszerű orosz regényekre emlékeztetően művészi.
[szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: „Pacsirta” =
Magyarság, 1942. máj. 3., 23. évf., 100. sz.,
10.
Egy ismertető a szülők s leányuk helyzetének megfordításával jellemzi a
regényt:
[…] nem ők tartják, hanem az tartja őket kalitkában: egész életük az érte való
aggódás rabságában telik el. Egyszer aztán egy-két hétre elutazik „Pacsirta”: az
öregek felszabadulnak s
ettől a szabadságtól megmámorosodva, groteszk és majdnem gyerekes kis kalandokban próbálják kiélni hosszú esztendők mélybe szorított vágyait, – amíg csak lányuk hazatérése viszsza nem téríti őket a „kalitkába”…
ettől a szabadságtól megmámorosodva, groteszk és majdnem gyerekes kis kalandokban próbálják kiélni hosszú esztendők mélybe szorított vágyait, – amíg csak lányuk hazatérése viszsza nem téríti őket a „kalitkába”…
[szerző nélkül], Kosztolányi Dezső: Pacsirta =
Esti Kis Ujság, 1942. máj. 27., 56. évf.,
118. sz., 2.
A jobbára név nélküli, pár soros jellemzéseken túl két olyan írást érdemes
említeni, melyek terjedelmesebben kifejtett s emellett igen hasonló
megközelítésről tanúskodnak. Erdődy János a Népszavába, Szabó Zoltán pedig a Magyar
Nemzetbe írt valamivel hosszabb, bár nem tanulmány léptékű kritikát.
Mindketten megegyeznek abban, hogy a Pacsirta
főként valamiféle társadalomrajz szerepét tölti be. Erdődy a következőképp
vélekedik a regényről Vidéki kispolgárok című
írásában:
Eleven cáfolata a l’art pour l’art elvének, amit pedig a szerző művészi
programjaként vallott. A mű kiszabadult alkotójának kezéből és önálló életre
ébredt: súlyos dokumentuma a századforduló álmos, semmibefúló kispolgári
életének, akaratlan mementó és vádirat a céltalan, iránynélküli levegőbeélés
ellen. A regény figurái remekbemintázottak, egy hamvábaholt osztály múló
életének letéteményesei […].
(-dy -s), „Vidéki kispolgárok” = Népszava, 1942. ápr. 26., 70. évf., 94. sz.,
9.
Szabó Zoltán ehhez igen hasonlóan fogalmaz, s noha olyan megállapítást is tesz,
mely későbbi tanulmányok sorát foglalkoztatja majd – „Kosztolányit azért tudom
jobban olvasni, mint mai íróink jórészét, mert nem szavaz rögtön valamelyik hőse
mellett, vagy valamelyik hőse ellen.” (9) – a regény fő mondanivalójául a
lefojtott drámaiság mellett mégis a letűnt társadalom gúnyrajzát teszi meg:
Az olvasó hamar megérti, hogy itt lázadásról van szó,
minthogy a lázadó élete alkonya felé halad, a lázadás gyomrán keresztül zajlik,
az únt régi világ: a házikonyha; a forradalom
pedig: a lenézett vendéglői koszt szavával jellemezhető, első stádiumában. […] A regény első és vezető motívuma ez a parázsban maradt, lángba nem lobbant dráma, amely épp azáltal hiteles, hogy hamvába hal. A másik motívuma egy könnyed, barátságos és plasztikus társadalomrajz, ez azonban éppúgy csak tart a társadalomrajz felé, ahogy az események is folyton csak súrolják egy csöndes dráma határát. […] az egész kedves, este jókedvű, hajnalban elkomorodó úri társaság, gáláns és régimódi udvarias meghajlások, kézcsók, fehér kesztyű, derű, századvég: egy magabiztos kor napfényes alkonya, társadalmilag és történelmileg is vénasszonyok nyarában vagyunk.
pedig: a lenézett vendéglői koszt szavával jellemezhető, első stádiumában. […] A regény első és vezető motívuma ez a parázsban maradt, lángba nem lobbant dráma, amely épp azáltal hiteles, hogy hamvába hal. A másik motívuma egy könnyed, barátságos és plasztikus társadalomrajz, ez azonban éppúgy csak tart a társadalomrajz felé, ahogy az események is folyton csak súrolják egy csöndes dráma határát. […] az egész kedves, este jókedvű, hajnalban elkomorodó úri társaság, gáláns és régimódi udvarias meghajlások, kézcsók, fehér kesztyű, derű, századvég: egy magabiztos kor napfényes alkonya, társadalmilag és történelmileg is vénasszonyok nyarában vagyunk.
Szabó Zoltán, A „Pacsirta” = Magyar Nemzet, 1942. máj. 20., 5. évf., 113. sz.,
9.
Ugyanebben az évben jelenik meg Devecseri Gábor Kosztolányi
rímei című tanulmánya, melyet majd egészében beemel három évvel
későbbi, 1945-ben kiadott Az élő Kosztolányi című
kötetébe. A tanulmányban a körkörösség kapcsán példaként állítja a Pacsirtát, melynek vissza-visszatérő elemeit egy
sajátos keresztviszony – a líra elbeszélő jellegének és a regények líraiságának
– igazolása érdekében említ:
A „Pacsirta” hősnője csak a regény elején és végén jelenik meg, a könyv dereka
azt mutatja, hogyan szabadulnak föl a csúnya, vénlánysorsra kárhoztatott
Pacsirta szülei, az ő távollétében, létezésének szomorú zsarnoksága alól.
Valahol a regény elején azt olvassuk egy mellékesen odavetett mondatban, hogy az
ilyen vénlányok, mikor sorsuk már végleg eldöntetett, mindig szert tesznek egy
macskára, vagy egy madárra, mert kell, hogy gazdátlan szeretetüknek valami
tárgya legyen. Az utolsó fejezetben Pacsirta megérkezik rokonoknál töltött
vidéki tartózkodásáról, melynek titkon és forrón áhított célja az a lehetőség
volt, hogy valaki talán mégis megkéri, nevetve integet a vonatablakból, a szülők
azt hiszik, és az olvasó is nyugodtan hihetné, hogy Pacsirta
vídám [sic!], útja sikerrel járt, de a lány nincs egyedül: „Tubi, tubi” – mondja és kitakar egy kalitkát. Ez a mondat hirtelen visszavilágít a száz oldallal előbbi, akkor jelentéktelennek hitt megjegyzésre. A madár Pacsirta ítéletét hozza: a kör bezárul, ekkor csukódik rá az ajtó a leány sorsának kalitkájára. Kosztolányi rögtön meg is mondja: „Nem volt szép galamb. Kopott, borzas kis galamb volt” – és természetesen nem a madárra, hanem Pacsirtára gondol.
vídám [sic!], útja sikerrel járt, de a lány nincs egyedül: „Tubi, tubi” – mondja és kitakar egy kalitkát. Ez a mondat hirtelen visszavilágít a száz oldallal előbbi, akkor jelentéktelennek hitt megjegyzésre. A madár Pacsirta ítéletét hozza: a kör bezárul, ekkor csukódik rá az ajtó a leány sorsának kalitkájára. Kosztolányi rögtön meg is mondja: „Nem volt szép galamb. Kopott, borzas kis galamb volt” – és természetesen nem a madárra, hanem Pacsirtára gondol.
Devecseri Gábor, Kosztolányi rímei = Diárium, 1942. jan., 3. évf., 1. sz.,
5–10.
Ezzel szemben meglepő lehet az a hiány, mellyel KD-ről szóló kötete szembesíti az
olvasót; az ugyanis csaknem minden regénynek külön fejezetet szentel, a Pacsirta értelmezéséhez azonban a fönt idézett részen
kívül alig tesz hozzá valamit, azon túl, ami más művekkel párhuzamosan rövid
megjegyzés erejéig fölmerül benne:
[…] a lélekbúvárnak egy-egy új fölfedezését mohón illesztette művébe, de gyakran
közölt maga is olyasmit, ami számukra adhatott kiindulópontot. Ezt tette a
„Véres költő”-ben, és ezt tette a „Pacsirtá”-ban is, melybe, ahogyan
BöszörményiNagy Béla írja, közölt valamit szülők és egyetlen-gyermek
viszonyából, aminek pontos tudományos meghatározására még csak ezután kerülhet
sor.
Devecseri Gábor, Az élő Kosztolányi,
[Budapest], Officina, [1945] (Officina Könyvtár, 80–81), 51.
Figyelemre méltó ugyanakkor, hogy Féja Géza Nagy
vállalkozások kora című kötetében (1943) – ahol KD Babitscsal
egyetemben az Ady ellenzéke című fejezetbe kerül –
kiemeli a regény jelentőségét, jóllehet irodalomtörténet lévén az adott
politikai álláspontnak megfelelő értelmezésben, egyszersmind rögzítve a
hivatalos olvasatot, mely főképp a társadalmi réteg leleplezését ünnepelte
benne. Érdemes teljes egészében idéznünk:
Kosztolányi kitűnő regényíró is volt, a drámán kívül minden műfaj hangszerén
tudott játszani. Hivatva lett volna megírni a magyar középosztály, a sajátos
„polgárcsalád” történetét. Földünknek és társadalmunknak csaknem minden eleme
összefolyt Kosztolányi családjában, ha ebbe a gyűjtőedénybe nyúlt, mindig
remeket merített, de nem tudta vagy nem merészelte kimeríteni, csak epizódokat
hozott fel a „kriptából”. A legnagyobb epizód a „Pacsirta”, mely a polgári
család bensőségességének s érzelmi alapjainak hazugságát lebbenti fel, a „szent
keretek” és kapcsolatok nyügét, melyből csak egyszer pillant ki az öregedő
házaspár, élménye azonban olyan megrázó s annyira alapokat rengető, hogy ijedten
húzza vissza a fejét. A regény minden sora tökéletes, mégis csupán nagyobb
arányú epizód, a figurák nem vonzanak vagy vonszolnak nagy életdarabokat, a
történet szűk mederben csörgedez. […] Mindkét regény [az Aranysárkánnyal együtt – a szerk.]: nagy novella, amint az „Édes
Anna” is az, nem ád új vonást Kosztolányi Dezső prózai arcképéhez.
Féja Géza, Nagy vállalkozások kora. A magyar irodalom
története 1867-től napjainkig, Budapest, Magyar Élet, 1943,
280.
Ebben az időszakban tulajdonképpen alig találni igényes irodalmi elemzést a
Pacsirtáról. Rónay György A regény és az élet című kötete tekinthető az egyetlen kivételnek.
A regény rövid bemutatása után egy korai Kosztolányi-írás kapcsán arra hívja föl
a figyelmet, hogy az író már korán tudatában volt a lélektani fölfedezések
hatásának, Rónay elemzése azonban mégsem egyoldalúan ezt a megközelítést
hangsúlyozza, mikor úgy véli, a regényben mindez erkölcsi, keresztényi elvek
jelenlétével együtt érvényesül:
A Pacsirta aprólékos, pontos realizmusa is a
lélektani mélységben látott élet és világ fölé épül. A pszicholó giai probléma:
a szülők szorgos szeretete mélyén lappangó
gyűlöletérzés, mely az élet egy hirtelen pillanatában kitör, hogy azután újra rárakódjék, s ismét eltemesse a megszokás, a megalkuvás, a hazugság. Hazugság a lélekbúvár szemén át nézve, de erény erkölcsileg; a tudat alján rejtegetett ösztönöket és indulatokat a keresztény szenvedésvállalás és áldozat szorítja vissza a lélek alvilágába.
gyűlöletérzés, mely az élet egy hirtelen pillanatában kitör, hogy azután újra rárakódjék, s ismét eltemesse a megszokás, a megalkuvás, a hazugság. Hazugság a lélekbúvár szemén át nézve, de erény erkölcsileg; a tudat alján rejtegetett ösztönöket és indulatokat a keresztény szenvedésvállalás és áldozat szorítja vissza a lélek alvilágába.
A társadalomrajzot a többi elemzőhöz hasonlóan jelentősnek és jellegzetesnek
értékeli:
A tett ebben a világban: a részegség. A nagy esemény: egy-egy hatalmas mulatozás.
A társadalom: lármás dzsentrik, eszem-iszom, dzsentri-allűrös polgárok, s egy
sereg félrehibbant, „befelé kunkorodott lelkű” ember. S olyan félénk, csöndes,
riadt, lábujjhegyen járó-élő, nagy múltjukból kikopott, szürke lelkek, amilyen
Vajkay.
Mégis távol van attól, hogy társadalmi „vádirat”-ként tekintsen a regényre.
Sokkal inkább az irodalmi hagyományhoz közelíti, midőn ezt a sajátosságot emeli
ki, s a címszereplő szimbólumszerűségét hangsúlyozza:
A Vajkay Ákos titkolt fájdalma, a Pacsirta szánandó vénlánysága mögött ott áll
egy egész egykorú magyar világ: a Színek és évek
nyírségi úri világának, A zöldköves gyűrű Józsa
nemzetségének bácskai-szabadkai változata, s Vajkay Ákos egy jellemző típusnak,
a már megyei hivatalokba szorult dzsentri nemzedék egy típusának a képviselője:
a szépen hangzó prédikátumok már nem takarnak egyebet, mint kifáradt, sérült,
riadozó jellemet, bátortalan, félénk, meddő lelket. Kimerült vér ez, melynek a
rút, szomorú, magtalan Pacsirta mintegy szimbolikus utolsó gyümölcse.
Rónay György, Kosztolányi Dezső Pacsirta = R.
Gy., A regény és az élet, Budapest, Káldor,
1947, 456–459.
Erre az időszakra tehát alapvetően a hallgatás jellemző, még akkor is, ha az
1957-ben, a Szépirodalmi Könyvkiadó Olcsó Könyvtár
sorozatában megjelenő regény belső borítója arról értesíti az olvasót, hogy azt
csonkítatlan formában közlik újra („A Révai Könyvkiadónál 1937-ben megjelent mű
alapján készült teljes szövegű kiadás”), s az utószó szerzője úgy zárja sorait:
„Méltán tartjuk ezt a művét a magyar irodalom egyik legjobb kisregényének”.
n
Jegyzet
Károlyi Ilona, Utószó =
Kosztolányi Dezső, Pacsirta, regény,
[Budapest], Szépirodalmi, 1957, 319–323.
A Szépirodalmi Könyvkiadó 1963-as, de még 1971-es Pacsirta- kiadásának utószava éppen azt bizonyítja, hogy ha
valamiért egyáltalán megjelenhetett, sőt, csorbítatlan maradhatott a
regényszöveg, az csakis azért történhetett, mert KD elbeszélésmódjának – ebben a
korszakban majd a nyelvész, Deme László által kiemelt – rögzít(het)etlen több
nézőpontúsága tette alkalmassá arra, hogy a hivatalos elvárásnak megfelelő
távlatra alkalmazva magyarázzák.
Így történhetett, hogy Heller Ágnes 1957-ben megjelent – szerzője által ma már
nem vállalt – kötete,
n
mely KD életén és
életművén igyekszik szemléltetni egy bomló társadalom erkölcsi leszálló ágát, a
Pacsirtáról meglehetősen elismerően
nyilatkozik:
Jegyzet Szegedy-Maszák Mihály írt a kötet
szemlélettörténeti jellegzetességéről, Heller kötetének – azóta szerzője
számára is nyilvánvalóvá vált – irodalomelméleti s -történeti szempontból
igencsak vitatható kitételeiről. („ e strongly moral approach goes together
with an emphasis on biography, Kosztolányi’s works are examined as documents
that illustrate the value system of the author. […] Almost half a century a
er its publication, Heller’s book on Kosztolányi seems full of ambiguities:
on the one hand, her failure to distinguish between author and work could be
regarded as problematic; on the other hand, by focusing on nihilism she may
have put her fi nger on one of the most important distinguishing features of
the art of a Hungarian author whose reputation has grown considerably in the
last decades. Her perspective must have changed radically since the 1950’s,
when she failed to see that Kosztolányi had anticipated the loss of
credibility of great narratives.” Mihály Szegedy-Maszák, Ágnes Heller on Literature = Ethics and Heritage: Essays on the Philosophy of Ágnes
Heller, ed. by János Boros, Mihály Vajda, Pécs, Brambauer,
2007, 163–174. [Főként: 63–166.])
Amikor nagy megfigyelőtehetsége, kis jelenségek iránti érzéke segíti, tehát mikor
igen jól ismert környezettel dolgozik, a
realista mozzanatok dominálnak. Ilyen a kitűnő „Pacsirta”, vagy még az „Aranysárkány” is.
realista mozzanatok dominálnak. Ilyen a kitűnő „Pacsirta”, vagy még az „Aranysárkány” is.
Csehovhoz hasonlítja, bár vele ellentétben Heller szerint KD mindössze
kismesternek minősülhet. Ám a Pacsirtát ez után a
megállapítása után éppen olyan műként említi, mint amely írójának mégis
kiemelkedő teljesítménye.
[…] A témaválasztás terén tehát a kis „é”-vel írt élethez való ragaszkodása, a
kisemberek iránti fájó szeretete, „kis humanizmusa” valóban közel hozza az
általa tisztelt Csehovhoz.
[…] Csehov legalább az általánosítás ilyen fokán dolgozza ki novelláját akkor is,
ha nem közvetlenül tár fel társadalmi tartalmakat. Kosztolányi novelláinak nagy
részében nem jut el az általánosítás ilyen fokára. Impresszionista-naturalista
rajzok ezek, mélyen provinciálisak, s így valóban kisművesek. (Pl. „Béla a
buta”.) S csak a már említett legjobbakban (pl. Vakbél, Barkochba, Pacsirta)
tudja elérni a társadalmi tipizálásnak novella adta lehetőségeiben ezt a
színvonalat.
Heller Ágnes, Az erkölcsi normák felbomlása. Etikai
kérdések Kosztolányi Dezső munkásságában, Budapest, Kossuth,
1957, 101–107.
Érdemes hosszabban idézni Szabó György utószavából, mely szerint KD sokáig a
millenniumi idők hamis igézetében élt, s akit csak a fehérterror döbbentett rá a
válságra:
A mondanivaló, a témák változatossága ellenére is mindig ugyanaz: hazug világban
kiszolgáltatottságban élünk, s menekvési lehetőség nincs, mert a társadalom
törvényei becstelenek. A legkegyetlenebb és egyben a leginkább cselekvésre
ösztönző elemzést e tekintetben a Pacsirta története szolgáltatja; […]. Míg
későbbi prózájában a leleplezés, a pellengérre-állítás szándéka (a jövő
távlatainak fel-nem-ismerése miatt) egyre inkább gyengül, hogy helyét a
belenyugvás,
a megadás, a halálra-készülés védekező gesztusai váltsák fel, addig itt, társadalmi érdeklődésének csúcspontján, még messzibbre tekint; s a múltba nézve biztos szóval, jogos haragvással ítélkezik. Éppen abban van Kosztolányi írói bravúrja, hogy ez az ítélet fellebbezhetetlen: a legszürkébb, a legkicsinyesebb szereplőket választva is az egész uralkodó osztályra vonatkozóan formálja meg véleményét.
a megadás, a halálra-készülés védekező gesztusai váltsák fel, addig itt, társadalmi érdeklődésének csúcspontján, még messzibbre tekint; s a múltba nézve biztos szóval, jogos haragvással ítélkezik. Éppen abban van Kosztolányi írói bravúrja, hogy ez az ítélet fellebbezhetetlen: a legszürkébb, a legkicsinyesebb szereplőket választva is az egész uralkodó osztályra vonatkozóan formálja meg véleményét.
[…] Pacsirta testesíti meg azt a vértelen és már egyáltalán nem életre való
eszményképet, melyet a kistisztviselővé szegényedett dzsentri annyi áldozattal
hiába felnevel: a bezárkózás, a félelem, a feleslegesség és az egyhangúság
agyagából van ez a figura összegyúrva […] az apa, aki az ősök címereinek
áhitatos kutatásába feledkezik, az anya, aki még mindig a nemesi név rangjában
bizakodik; és ugyanezt a haláltáncot járja az egész „sárszegi” úri társadalom
is, mely áporodott szokásaival, rang-kórságával, elmulatott vagyonával
tántorogva halad a történelem temetője felé. Bármerre is néz az olvasó ebben a
világban, nem lát egyetlen igazán becsületes és életrevaló figurát, egyetlen
rokonszenves hőst sem: […] csak pusztulást, tragédiát talál; zátonyra futott
házasságok széthulló vagyonok, csendes sikkasztások és erőltetett mulatozások
mutatják, hogy akár „visszahúzódva”, akár a „társasági élet” köreiben él is
valaki ebből az osztályból, egyaránt utolsó napjait cicomázza fel illúzióval.
Pacsirta egy hetes távolléte arra volt jó, hogy mindkét életforma csődjét
bizonyítsa.
Szabó György, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, Budapest, Szépirodalmi, 1963,
180–182.
Szabó György úgy véli, a regény azért jött létre, mert KD-nek végre „meg kellett
mondania az igazat, hamisítások és mellébeszélések nélkül” (182).
Alig különbözik ettől a fölfogástól Győri János nyolc évvel későbbi utószava:
[…] a regény nem csak a dédelgető álszeretet kegyetlenségbe fordulását s nem csak
a reménytelenséggel szövődő viszony sorsszerű megbonthatatlanságát mutatja be,
hanem a századvégi kisváros életét is, mely a jó közérzetükkel és embertelen –
tehát erkölcstelen – vágyukkal egyaránt színt valló Vajkay Ákosékat fogva
tartja.
Vajkayék az élet vegetatív szintjén élnek, közhelyekben gondolkoznak, a
szemkápráztató felülettől s illúzióik-nosztalgiáik szivárványszíneitől nem
látják a valóság sivárabb képét. Mint ahogy nem látja az a réteg sem, melyhez
tartoznak, s melynek távlat- és tájékozódás-igénye kielégül a sárszegi állomáson
áthaladó pesti gyors menetrend szerinti megbámulásában; belső nyugtalansága,
elégedetlensége sejtelmes, meghatározhatatlan szomorúsággá lágyul az „édesen
szenvedő” hegedű dallamaira; aktivitása pedig eltékozlódik az intrikákban, a
kisszerű kalandokban és a szórakozásban.
Győri János, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, regény, Budapest, Szépirodalmi,
1971, 151–154.
Aligha véletlen, hogy ebben az időszakban Rónay György rövidebb írását követően a
hatvanas évekig igazán igényes elemzéseket csak nyelvészektől lehet olvasni, s
az irodalmár értekezők azután is csak igen lassan találnak vissza a
Kosztolányi-regény(ek)hez. A történeti indokok mellett természetesen annak is
köszönhető mindez, hogy a Pacsirta – mint az
látható lesz – később is kihívja a szorosabb értelemben vett nyelvi szempontú
megközelítéseket.
Az első és mindmáig legterjedelmesebb nyelvészeti elemzés Horváth Máriáé,
1959-ből. Ugyanezen évben egy a Nyelvőrben közölt
cikkében az irodalmi helynévadásról is értekezik, méghozzá a – regényt szorosan
érintve – KD életművében megjelenő Sárszeg helységnév előzményeit, változatait
és előfordulásait vizsgálja.
A Pacsirta nyelvi formáinak vizsgálatát megcélzó
tanulmánya fölütésében a nyelvész zavarba ejtő módon hívja föl a figyelmet az
irodalomtörténet adósságára. Pintér Jenő történeti munkája kapcsán jelenti
ki:
[…] a XX. századot tárgyaló irodalomtörténetében el sem jutott a Pacsirta
megértéséhez; […]. Pintér az erénycsősz buzgóságával vakon ment el a regény
lényege mellett.
n
Jegyzet „A Pacsirta
(1924) egy rút leány története. Az alföldi magyar kisváros társadalmát
kitűnő környezetrajzzal eleveníti meg. Csupa jelentéktelen ember, az író
mégis mozgalmat visz szürke életükbe. A rendet tartó, becsületes, komoly
leánya elutazik hazulról, családja fölszabadul jelenlétének erkölcsi nyomása
alól, szüleiből kitör az elfojtott mulatozó hajlam, új élet kezdődik, és
tart mindaddig, amíg Pacsirta vissza nem tér. Ez a jelentéktelen tárgy az
író tollán tökéletes szépségű alkotássá vált.”
Pintér Jenő magyar irodalomtörténete. Tudományos rendszerezés,
I–VIII, A magyar irodalom a XX. század első harmadában, II,
Budapest, Franklin, 1941.
Horváth Mária írásában olyan értelmezési irányokat vet föl, melyek a későbbi
irodalmi elemzések fényében is – egészen a mai, kortársi elemzésekig –
érvényesnek s időtállóan értőnek bizonyulnak.
Értelmezésének fő célját alapvetően az életmű és a regény között, valamint a
regényen belül áramló motívumok és szimbólumok, egyszersmind Kosztolányi nyelvi
és szerkezeti tudatosságának bizonyításában lehet megjelölni. A Pacsirta képanyagának előzményei Kosztolányi korábbi
műveiben fejezetcím alatt olyan motívumokat sorol elő, melyek az
életmű különböző pontjain fölbukkanva nemritkán ellentétes vagy időközben
módosult értelmet látszanak hordozni. A korai versciklusban az élet
mozgalmasságát szimbolizáló vonathoz például a regényben a tragikomikus
kávédaráló képe járul, mely, mint Horváth Mária rámutat, sokkal inkább a későbbi
lírában megjelenő hangulattal mutat párhuzamot:
A vonat itt nem általános, örök, megfoghatatlan szimbólum, nem az élet-halál
képe, hanem a kisváros hangulatát, a szürke regényhősök szürke tragédiáját festi
alá; az elvágyódást, a távoli, elérhetetlen boldogságot jelképezi. […] Rokon a
hang és szemlélet a Pacsirtával közel egykorú versben is, A bús férfi
panaszaiból: „Csak azt tudom, hogy hat felé…”
Változást érzékel a szimbólum hatókörét tekintve is. Az Ódon
ónémet cifra óra című korai versben az óra szerepe más, mint a
regényben, ahol, érvelése így szól:
[…] nem elszigetelt szimbólum, mely a mulandóságot hirdeti […]. Az egyszerű
tárgyak szimbolikussá nőnek, kis eszközeiként a várható eseményeknek, a
groteszk, de fájdalmas, megmásíthatatlan dolgok jelképeivé tágulnak.
Párhuzamosságot lát azonban Horváth, midőn arról beszél, hogy A napraforgó, mint az őrült című versben „[a] kert
napraforgója” bukkan fel (387).
Az elemző ezzel nem a „megkomolyodás” valamiféle ívét kívánja megrajzolni (339),
inkább azt akarja érzékeltetni, hogy már a korábbi művekben is fölmerülnek azok
az elemek, melyek a későbbi alkotásokban kiteljesednek. Eszerint a zongorázó
Vajkaynénak az Édesanyám egy dalt zongorázik…
kezdetű vers éppúgy valamiféle előképeként tekinthető, mint A rút varangyot véresen megöltük című lírai darab az
orvosiműszer-kereskedés előtt ácsingózó Vajkay házaspárnak.
A tanulmány a regényben szereplő helység- és személynevek beszédes jellegét és
ebből következő jelentőségét elsőként hangsúlyozza és igazolja a
szakirodalomban:
[…] nevét [ti. Vajkayét – a szerk.] levéltárosi foglalkozásával és egyetlen nagy
szenvedélyével, a családfakutatással hozzuk kapcsolatba, hiszen a váj, vájkál a
kutat, túr igékkel vonható asszociatív viszonyba. […] Az idősebbik
Thurzó-lánynak, Zelmának nemcsak a jelleme, már a neve is „szecessziós” ízű, a
múlt század végén jött divatba, a regény idejében kétségtelenül frissnek,
újszerűnek, „szecessziósnak” hatott. […] A sárszegi színészek és színésznők
vidám, könnyed vagy fellengzősen romantikus neveket viselnek, így Arácsy, a „harácsoló” színigazgató […].
[…] a Básta nevű városi hajdú a negyvennyolcas honfibútól
átitatott kaszinói környezetben a sárga-fekete világra
figyelmeztet, a régi Habsburg-hadvezér emlékét idézve. A dúsgazdag sárszegi agglegénynek, „Sárszeg őrlelkének” Sárcsevits a neve. Játékosan egybecsendül benne Sárszeg és a szláv -vics képző.
figyelmeztet, a régi Habsburg-hadvezér emlékét idézve. A dúsgazdag sárszegi agglegénynek, „Sárszeg őrlelkének” Sárcsevits a neve. Játékosan egybecsendül benne Sárszeg és a szláv -vics képző.
KD nyelvhasználatának vizsgálata során Horváth Mária A szak
és műszók szerepe című fejezetben hívja föl a figyelmet arra, hogy
az egyes szereplőkhöz meghatározott szólamok tartoznak: Füzes Ferit a
párbajkódex, Szunyoghot a latin idézetek, Priboczayt a gyógyszerészeti
szakkifejezések, ahogy Vajkayt a genealógus kulcsszavai jellemzik (355). A
regény stilisztikai jellemzőinek bemutatása után pedig rámutat arra, hogy KD
nyelvtisztító tevékenysége ilyen tárgyú írásai és nyilatkozatai mellett
leginkább regényeiben érhetők tetten. A Pacsirta
kapcsán ugyanis arra következtet: „Szembetűnő a nyelvi látszatok, hazugságok,
frázisok elleni küzdelme a szorosabb értelemben vett stilisztikai eszközök, a
hasonlatok, szóképek, szimbólumok alkalmazásában.” (373.)
A tanulmány elején, az életművön végigvezetett szimbólumokat és visszatérő
elemeket végül a regény saját terében igyekszik kimutatni. Mint fogalmaz:
[…] a szimbólumsor csak itt, a regényben, a maga helyén jelképi jellegű és értékű, s elemei csak egymáshoz illesztve válnak azzá; nem nyelvi
szimbólumok csupán, lelki élmények motívumai is. […] Szimbólummá és szimbolikus
értékűvé az teszi őket, hogy jelenetek, jeleznek valamit (eseményt, vágyat,
sorsot) nem a szokásos, közérthető, feloldó szimbolikus formában, hanem sajátos
kép-ellenkép viszonyban, melyet az író apró motívumokból alkotott meg, s amelyek
csak egymást kiegészítve teljes értékűek […].
Továbbá három főbb motívumláncot lát kiemelkedni a regényben:
Az egyik ilyen általános, kisugárzó szimbólum Pacsirta hazatérésének
bemutatásával (mondhatni: ürügyével) Vajkayék
és a külső világ viszonyát jelképezi; a másik, Pacsirta otthoni fogadtatásával a család groteszk, de fájó tragikumát sugallja; a harmadik: Pacsirta levele (időrendi sorrendben az első volna) szerkezeti középpontúságánál fogva a regény valamennyi részével kapcsolatba hozható, át- meg átszövi az apróbb motívumokat, megvilágítja funkciójukat. […] minden felsorolt mozzanat visszautalás a regény egy-egy korábbi részletére […].
és a külső világ viszonyát jelképezi; a másik, Pacsirta otthoni fogadtatásával a család groteszk, de fájó tragikumát sugallja; a harmadik: Pacsirta levele (időrendi sorrendben az első volna) szerkezeti középpontúságánál fogva a regény valamennyi részével kapcsolatba hozható, át- meg átszövi az apróbb motívumokat, megvilágítja funkciójukat. […] minden felsorolt mozzanat visszautalás a regény egy-egy korábbi részletére […].
Pacsirta levelét az egész recepcióban talán a legfigyelmesebben vizsgálja és
jellemzi, melyet KD nyelvszemléletére vonatkozóan igen jellemzőnek mutat.
Kosztolányi művészetét nem az emeli magas fokra, hogy eredeti (vagy éppen
eredetieskedő), hanem az, hogy a hétköznapok nyelvét – sokszor megkoptatott
fordulatait is – írói céljai szolgálatába állítva sajátossá varázsolja.
S Pacsirta levelére vonatkoztatva teszi hozzá Kosztolányiról szólván:
[…] egyszerű, néhol csaknem primitív nyelvi nyersanyagból alkot itt, úgy, hogy
minden szava, mondata egyszerre többrétű, egyidejűleg válik több
jelentésűvé.
Tanulmánya vége felé pedig KD Ábécé című írásából
idéz, majd megállapítja, hogy
Kosztolányi közvetve saját műveit is jellemezte, bár azt az
apja halálát megbosszulni nem tudó királyfira, egy francia vidéki
patikusnéra, egy májbajos magasrangú orosz hivatalnokra, a
világirodalom remekeire vonatkoztatta – hiszen a Pacsirta köznapi története, a
benne felbukkanó „kis kérdésekkel” egészében és részleteiben is az egész élet
jelképévé tágul.
Horváth Mária, A nyelvi formák szerepe Kosztolányi
prózájában. A Pacsirta című regény elemzése = A Kiadói Főigazgatóság stilisztikai évkönyve,
Budapest, 1959, 330–407.
Horváth Mária elemzése nem csupán egy szűken vett nyelvészeti elemzés a Pacsirta befogadástörténetében, de – aligha túlzás
állítani – pótolni látszik a korszak irodalomtudományos olvasatait.
1960-ban a korábban már említett nyelvész, Deme László értekezik a regényről,
méghozzá Kosztolányi és a magyar nyelv kapcsán. E
tanulmánya nemcsak azért érdekes, mert – sokféle szólamával – ismét csak a
Pacsirta bizonyult a legalkalmasabb nagyprózai
alkotásnak ahhoz, hogy rajta KD nyelvszemléletét mint olyat igazolni lehessen,
de azért is tanulságos, mert a mű szerkezeti, elemi vizsgálata során Deme a
szöveg olyan jellegzetességeit számlálja elő, melyeket az irodalmi elemzések bő
két évtized múltán kezdenek majd csak igazán fölfedezni.
[a] választott szavak többet mutatnak a tényeknél […].
[…] a szóval talán egyszer ki nem mondott félszegséget, ezt a mondatokba nem
foglalt lemosolygást mind ki tudja fejezni az író a szóválasztás művészi
eszközével, a szavak válogatásáéval, amelyeknek kellően ismeri az értékét [ti.
KD – a szerk.]. […] Arácsy színigazgató rövid jellemzése, aki helyzetéről és
vagyonáról semmit sem szól, mégis saját szavaira ismerünk rá az író által
használtakban […].
Nemcsak a szereplő cselekvését és jellemét meg a róla alkotott véleményét
egyszerre [ti. vonultatják föl e „választott szavak” – a szerk.]; hanem olykor
egybekapcsol még egy negyedik tényezőt is: a másik szereplő gondolkodásmódját,
mint közbeiktatott fénytörő prizmát, s azon keresztül mutat be dolgokat,
embereket, eseményeket.
A gyorsvonatból kipillantó hölgy kapcsán pedig nézőpontok váltakozására hívja föl
a figyelmet:
Tulajdonképpen mindezt az író mondja el. De lehetetlen észre nem venni, hogy
egyik részletét sem pusztán a maga szemszögéből. Hiszen az első rész, a nő
leírása kifejezetten a
lent állók szemléletét tükrözi, azok szemüvegén át történik; míg a második rész, az állomás leírása egyre leplezetlenebbül fölülről, az idegen nő nézőpontjából való.
lent állók szemléletét tükrözi, azok szemüvegén át történik; míg a második rész, az állomás leírása egyre leplezetlenebbül fölülről, az idegen nő nézőpontjából való.
Deme László, Kosztolányi és a magyar nyelv
(Születésének 75. évfordulójára) = Magyar
Nyelvőr, 1960, 84. évf., 2. sz., 145–147.
A szerkesztésmódra ebben az időszakban csupán még egyetlen szorosabb vizsgálat,
Zolnai Vilmos A regény egysége című, Pacsirtáról szóló tanulmánya fordított részletesebb
figyelmet, aki írása elején elemzése tárgyának kiválasztását a következőképp
indokolja:
A legtökéletesebb magyar regénynek – ez persze egyéni ízlés – Móricz Árvácskája mellett a Pacsirtát tartom. Nagyobbak, átfogóbbak, fontosabb igazságot
tartalmazók vannak náluk, egységesebbet nem tudok.
A korábbi elemzőkhöz hasonlóan kiemeli a részvét szerepét, melyet egyszersmind a
szerkezet jelentésességével nyomatékosítva lát megvalósulni:
[…] a fényözön és majdnem színpadi világítás, melyben Pacsirta csúfsága kiderül,
nem a kegyetlen, távoltartó ridegség, hanem a részvét éles fénye. Méghozzá a
részvét szónak teljes és ősi értelmében, mely azt jelenti, hogy részt venni és
vállalni mások életében, szenvedésében. Az áttételesség teszi azzá. […] A regény
szerkezete szintén ezen a közvetett, az indító motívumot továbbfejlesztő
módszeren alapul. Pacsirta a címe, a főszereplője is, a második fejezetben
azonban eltűnik a szemünk elől –, elutazik és csak az utolsó előttiben látjuk
ismét viszont. Mégis minden sor, minden mondat róla szól, s a regény egészéből
az ő sorsa bomlik ki, és az ő sorsának minden összetevőjét, okát és
meghatározóját, „az egész nem osztható egészét” fedezi fel velünk és számunkra
az író.
Olyannyira zárt fölépítést tulajdonít a regénynek, hogy a szigorú
drámaszerkezetekhez hasonlítja:
[…] a regény szerkezete az indító motívum továbbfejlesztéséből nő ki. […] ha
lehántjuk róla a részleteket, epizódokat, mellékalakokat és
mellékcselekményeket, egy annyira szigorúan zárt kompozícióra bukkanunk, amelyet
mintha a francia klasszikusok módján értelmezett arisztotelészi dráma-szabály
szerint cirkalmaztak volna ki. Szinte iskola-példa lehetne a hely, az idő és a
cselekmény hármas egységére.
Ennek szellemében Zolnai egyenesen fölvonásokra (egész pontosan ötre) osztja a
regényt, s a tényt, hogy leveléből értesülünk a leány tarkövi helyzetéről, egy
zárójelen belül így kommentálja:
(Erről, hogy „a hely egységén sérelem ne essék”, mintegy „hírnök” útján, a lány
levelezéséből értesülünk.)
Majd a következőképp adja meg e sűrű és pontos szerkezet értelmezését, egyben a
regény magyarázatát:
Az életszerűen véletlennek ható részletek egymást erősítő összességéből – a
regény élesszemű részvét-összeforrasztotta egységes egészéből – derül ki az
alaphelyzetet meghatározó törvény, hogy Pacsirta sorsának végzetessége nem
valamiféle természeti csapás eredménye – azé, hogy történetesen csúnyának
született – hanem az adott társadalomban gyökerező.
Zolnai Vilmos, A regény egysége I. Kosztolányi
Pacsirtájáról = A Könyvtáros, 1962.
máj., 14. évf., 5. sz., 297–299.
Zolnai Vilmos, A regény egysége II. Kosztolányi
Pacsirtájáról = A Könyvtáros, 1962.
jún., 14. évf., 6. sz., 354–356.
A hatvanas évek végétől a hetvenes évek derekáig
Sőtér István már az 1966-os évben KD-ről írott tanulmányában az újraértelmezés
szükségességének pozíciójából szól – az életműről kellően határozott véleménnyel
–, midőn így fogalmaz:
Amikor Thomas Mann-nak a Nero elé írt előszavát
olvasom, mindig sajnálom, hogy az iróniának ez a nagy művésze a Pacsirtát, vagy még inkább az Esti Kornélt nem ismerte. Ennek a bevezetőnek udvarias, de a rokon
alkatot is felismerő szavai olyan művet méltatnak, melyben Kosztolányi még
túlságosan „direkt” módon törekszik az iróniára. A valódi iróniához több
fájdalomra és felismerésre volt szüksége. […] Így vált bölccsé és ironikussá.
Így vált pontos ábrázolóvá, sőt bölcselővé. […]
Meglepő, hogy ennek a nagy írásművésznek terméséből mily sok minden avult el.
Ami Pacsirta-értelmezését illeti, Sőtér a
társadalomrajz szerepét illetően, mintegy a kor hivatalos fölfogásának
magyarázatát cáfolva – egyszersmind előrevetítve ezen értelmezési időszak
sarkalatos pontjait képező két monográfia olvasatát – leszögezi: „Élvezetes, nem
pedig leleplező bemutatás ez, ezért is szűrődhetik belé irónia.” (138.)
Következő kijelentésével pedig Kiss Ferenc későbbi elemzésének egyik
kiindulópontját adja – mely a regény egyes részleteit következetesen és hosszan
korai versekkel olvastatja össze (előtanulmányában és monográfiájában
egyaránt):
Ifjúkorát kétszer élte át műveiben: elébb „mágikus” szimbolizmusban oldotta föl,
majd kritikus és kétkedő józansággal rekapitulálta. Életművének második szakasza
nem egyéb, mint az elsőnek „visszaéneklése”, palinódiája. […] A Pacsirta, az Aranysárkány: A szegény kisgyermek
panaszainak palinódiái, újbóli szemrevételezései.
Sőtér István, Kosztolányi Dezső = S. I.,
Tisztuló tükrök, Budapest, Gondolat, 1966,
138.
Az irodalomtörténésznek a hatvanas évek derekán tett észrevételeire jelentősebb
„válaszok” tehát csak a következő évtized végén jelentkeztek. S miként már az
imént idézett Sőtér-írás is a „bölcselő” Kosztolányiról beszél, a hetvenes évek
elején indult újra a recepcióban az a folyamat, mely még a negyvenes évek
méltatásaival zárult le: ismét KD életművének, s így a regénynek tágabb keretben
történő értelmezésére, bölcseleti távlatba helyezésére irányuló igény lesz
jellemző.
*
Időbeli és szemléleti fordulópontként hat már az az 1969-es rövidebb méltatás is,
melyet Szőcs István írt a regény újabb megjelenése alkalmából. Már az is
szembeötlően megkülönbözteti az iménti olvasatoktól, hogy Szőcs az újraolvasás alkalmát hangsúlyozza, melynek során a regény
újabb, további értelmének, rétegének föltárulását igyekszik rögzíteni. S a
kurzus által sulykolt társadalomrajzi réteg helyett a szerkezet, a forma felől
közelít a regény igazi értékeihez:
[…] az első oldalak közben még csak arra gondol [ti. az olvasó – a szerk.], hogy
a hagyományos magyar társasági beszély és hírlapi tárcanovella dallamainak
zenekari művé való egybe szerkesztése, Csehov hatásának ihletében. A vidéki
élet, a századforduló annyit megénekelt-átkozott poros vidékiességének egy helyi
katalógusa […]. De aztán elnyűgöz egyre jobban az írói bravúr: valamit az
ellenkezőjével ábrázolni! A vénkisasszony jelenlétének nyomasztását távolléte
szerezte könynyelműséggel; az örömtelen életet az érzékek paradicsomba
törésével; a sivárságot az ízek, zamatok, hangulatok tódulásával; a
kicsinyességet megláttatni a gáláns kópéságban; az élet szegényességét az erő,
ész, egészség nagyvonalú tékozlásában.
szőcs istván, Kosztolányi Dezső Pacsirta =
Utunk, 1969. jún. 6., 24. évf., 23. sz.,
4.
Mezei József A magyar regény című könyvében a Pacsirtát „Kegyetlenek. Lélektani komplexusok” cím
alatt jellemzi. Az Aranysárkány fölé helyezi, midőn
kijelenti, hogy ez „Kosztolányi legszebb »sárszegi
regénye«” (609). Az egész művet pedig két ellentétes iránnyal jellemzi, továbbá értelmét szimbolikusnak, egyenesen mitikusnak érzi:
regénye«” (609). Az egész művet pedig két ellentétes iránnyal jellemzi, továbbá értelmét szimbolikusnak, egyenesen mitikusnak érzi:
Egyszerű világ, póztalan jellemzés, elbeszélés, míg egyszerre csak meghökkenünk
az álomszerű, irreális képek előtt, váratlanul, meglepetésként bukkan elénk a
regény egészének nagy szürrealista látomása. Pacsirta, egy új szimbólum,
pszichopatológiai jelkép, lelki teher, nyomorúság, fekély, „lélektani mítosz”.
Mindenkinek megvan a maga „pacsirtája”, titkolt bánata, szégyene, púpja; a maga
„aranysárkánya”, fenyegető, elkerülhetetlen, gyanútlanul befogadott végzete.
Pacsirta nem egyszerűen a vénlány típusa, hanem egy családi tragédia, a
nyomasztó csúnyaság, az egyhangú, örök, változatlan kapcsolat jelképe.
[…] Ákos álma szürrealista látomás […].
A regényben ábrázolt tehetetlenség és balsors okát is valami leküzdhetetlenül
elemi és általános emberi magatartásban látja:
Az emberek nem tudják elviselni a csúnyaságot; az undort, a kegyetlenséget nem
tudja leküzdeni a szeretet, kötelességérzet, humánum sem. A valóság és a
költészet egyaránt „kegyetlen”, az emberi sorsok a rútság szigetei.
Mezei József, A magyar regény, Budapest,
Magvető, 1973, 609–611.
Ezt a szálat veszik föl Belohorszky Pál tanulmányai a hetvenes évek elejéről,
illetve derekáról. A regényeket átfogóan tárgyaló írásában, mely A „szép” morálja címet viseli, a Pacsirtáról A „szép” nosztalgiája. Az
elrejtőzés heroizmusa alfejezetben ír. Az imént említett, a
társadalomrajz hangsúlyozásától tehát elemelkedő, s a regényben egyetemesebb
jelentést kitapintó olvasat az övé:
A regény színtere egy különállóságba kövesedett, ódon kisvilág, apró mindenség,
ahol szűkösek a távlatok, egyszerűbbek
a formák, de a tartalom mely bennük megmutatja arcát, túlnő az egyszerűségen hordozva a teljest.
a formák, de a tartalom mely bennük megmutatja arcát, túlnő az egyszerűségen hordozva a teljest.
A szép és rút fogalmait a regényen kívül, az életműben is hasonlóan látja
kifejeződni:
Pacsirta rútsága, Nero tehetetlensége a párviadalban a „szép”-pel, Vajkayék
kényszerű rezisztenciája egy szempontból közös. Mindannyian a „szép” egy-egy
számukravaló lehetőségéből, és mindannyian ártatlanul az egyre mitikusabb
„véletlen” végzetének szorításában váltak az örömök koldusaivá. De
mindannyiukban ott él a „szép” nosztalgiája, az érzelmi és ezért mindenekelőtt
esztétikai alkatú beteljesülés sóvárgása. Boldogságérzésük tragikus, mert
tragikus kell legyen a világ is, amelyik szép és rút kiosztását a véletlenre
bízta.
Továbbá nem utasítja el a mű lélektani jellegét, de ettől függetlenül is
megragadhatónak véli igazi lényegét:
A regénynek ugyanúgy, mint A rossz orvosnak, nincs
semmi kapcsolata a freudizmussal abban, amit a legtisztábban mond ki. Csak abban
követi a freudi elemzés módszertanát, ahogyan ábrázol, ahogyan kimondja a
tételt.
Ugyanakkor fontosnak tartja megjegyezni:
Vajkayékat nem elégíti ki a magukon tett erőszak erkölcsi győzelme, az aszketikus
etikai nagyságrend. Ennek a mozzanatnak a hangsúlyozásában Kosztolányi nyíltan
freudista, szemben Németh Lászlóval, akinek heroikus nőalakjai képesek végigélni
az ilyen alkatú, felszínén sivár etikai önmegváltás világidegen magányát. A
Pacsirta írója meg akarta mutatni azt a pontot,
ameddig, Freud terminusával, az elfojtás megnőhet.
A következő megjegyzés pedig egyértelműen azt igazolja, hogy a tanulmányszerző
olyan elemeket tekint értéknek a műben, melyeket a korábbi méltatók még
értékvesztett minőségként rögzítettek olvasatukban:
A regény eszmeiségébe rejtve őrzi a romantika szépségkultuszának nagy újdonságát,
a fölfedezett „rút” ellentmondásos gazdagságát.
Ez a megközelítés nincs távol attól a belátástól, melyet majd Szegedy-Maszák
Mihály 2010-es monográfiájának Pacsirta-tanulmánya
már címében – A parlagiság mint érték – is
hangsúlyozni fog.
Belohorszky végül a következőkben fogja össze a regény értelmét:
A tragédia mögött mindig ott van az eszme, és a Pacsirtában ez most az esztétikai életforma választásának tragikus
lehetetlenségét mutatja, a szépért ágaskodó akarat korlátait, melynek vad
mozdulatai hol a sorsba, hol a társadalomba ütköznek.
Belohorszky Pál, A „szép” morálja. Kosztolányi Dezső
regényei = Irodalomtörténet, 1975,
57. évf., 3. sz., 552–590.
A következő korszakot, mely a hetvenes évek végétől datálható, a harmincas évek
végéhez hasonlóan két monográfia indítja majd: Rónay László (1977) és Kiss
Ferenc (1979) kötete.
Az imént tárgyalt értelmezési időszak végét, s egyben a következő kezdetét
jelezheti már Kiss Ferenc tanulmánya is a Pacsirtáról, melyet mint a majdani monográfiában megjelenő fejezet
előzetes részleteként közöl.
n
Jegyzet A tanulmány végén: „(Részletek a
szerzőnek a budapesti Akadémiai Kiadó gondozásában hamarosan megjelenő
tanulmányából.)” (11). Kiss Ferenc, A
Pacsirta = 7 Nap, 1969. okt.
31., 24. évf., 44. sz.
A hetvenes évek második felétől a nyolcvanas évek közepéig
A Kosztolányi tiltását, illetve hosszasabb elhallgatását jellemző időszakot
követően két monográfia is megjelent. Mellettük még meg kell említenünk azonban
Bori Imrének a regényekről szóló tanulmányát, mely – miként azt szerzője is
hangsúlyozza – előtanulmány volt, s az egy évtizeddel későbbi Kosztolányi-könyve
előzményének tekinthető. Időközben azonban sok elemzés tette meg
kiindulópontjául az itt megfogalmazottakat.
A regényeket fejezetenként, részletesebben taglalja.
A Pacsirtával kapcsolatban elsősorban az „eltűnt
idő” motívumát kell emlegetnünk, de nem a „megszépítő messzeséget” is
ugyanakkor.
Kiemeli, hogy nem csupán a gyermekkor, de a Monarchia fölbomlásával a szülőföld
tényleges elvesztése is közrejátszott a húszas évek lírájának és epikájának
hangulatának kialakításában, de a Pacsirtában ennél
többet is lát:
A regény legmélyén viszont Kosztolányi világélménye dolgozik: a világ ebben a
felfogásban pszichopatologikus jellegű, tudathasadásos, következésképpen
mindennek két arca van, csak az ezeket takaró fátylakat kell fellebbenteni.
A húszas évek első felében tehát a nosztalgiának és a kegyetlen látásnak a
regényeit írja, melyek közül a Pacsirta a
legsajátosabbak egyike.
Ennek a szemléleti háttérnek a jegyében KD regényei között tehát nem érzékel nagy
különbséget:
[…] ahogy Nero, a véres költő című regényében a történelem, itt a történelemmé
vált Szabadka lesz epikai közege.
Rámutat továbbá arra is, hogy a regény lényege nem annyira meghatározott
történetiségéhez kötött, de megfelelő közeget kínál ahhoz, hogy abban KD saját
„világélményét” kifejtse:
Valójában azonban egzisztenciális probléma foglalkoztatta, egy attitűd, de nem a
vidéki társadalom mint olyan. A „vidék” ugyanis egészen kiélezett és szélsőséges
formákban kínálta az egzisztenciának a látványát […].
A létproblémát a következőképpen véli megragadni a regényben:
Kosztolányi az ember és szerep problémájának epikus felfogását vitte a
Pacsirtában egészen a megvalósulásig […] az író valójában azzal foglalkozik,
hogy bemutassa, hogyan tudatosodik hőseiben szerepjátszásuk, és hogyan ébrednek
annak tudatára, hogy életük nem valóságos élet. A regényben mintegy a szemünk
előtt hasad ketté, mi addig természetesnek, egészségesnek látszott, s maradt
egyfelől a „nem élet” képzete, másfelől az igazi életnek a tudata, mely azonban
a hősöktől igen messze van, függetlenül attól, hogy Kosztolányi tudja: az „igazi
élet” képzete az illúzió, mert végeredményben az derül ki, hogy mindenütt csak
szerepek vannak – egy kicsit operettszerűen.
Mindezt Pacsirta történetével a következőképp látja összekapcsolódni:
[…] a csúnyaság az a regényírói lehetőség, amely a szereplés mechanizmusát
beindítja. A két szülő játszani kezd, hogy ki ne tessék lányuk csúnyaságának a
ténye, és lidérces volta.
A szerepeknek s a tragikumnak azonban a regény világán belül senki, még Ijas
Miklós sincs igazán tudatában, mindez csak az írónak, KD-nek adatik meg, véli
Bori:
Szeretet, melynek gyűlölet a neve – hangzik fel Kosztolányi egyik lehetséges
meghatározása arról, amit a szerepek mögött meglátott. Az élet tragikus
jellegéről viszont csak az írónak vannak ismeretei, a hősök az igazi
felismeréshez nem jutnak el […].
[…] ebben a regényben a „nem lét” a „nem tudással” és a „nem tudni akarással”
azonosul.
Bori Imre a regény mélyebb megértésekor KD-nek az emberi viszonyokról kialakított
fölfogására hívja föl a figyelmet, s a regény ennek a szemléletnek a kifejezése
által kap igazán lényeges szerepet:
Kosztolányi szerint a normális emberi kapcsolatok kiépülése lehetetlen, s hogy az
embereket valójában hazugságok kötik egymáshoz.
Az emberi elidegenültség körüli írói vizsgálatok újabb állomása tehát a Pacsirta,
mely egyértelműen jelzi, hogy Kosztolányi a polgáriasult lét ellentmondásai
etikájának és egzisztenciájának epikusa és filozófusa, és az az író, aki a
legtöbbet tudta erről a világról.
Bori Imre, Kosztolányi Dezső regényei = B. I.,
Fridolin és testvérei, Újvidék, Forum,
1976, 335–369. (A Pacsirtáról: 347–351.)
Rónay László az első, aki a két korai értekező munkáját követően az egész életmű
értelmezésére vállalkozott. 1977-ben megjelent monográfiájában a Pacsirtát A középosztály
válságának epikus ábrázolása: a nagy regények fejezetben taglalja.
Olvasata tehát döntően a társadalomábrázolásra összpontosít, azt vezeti végig,
nézőpontja azonban igencsak távol esik a negyvenes és ötvenes évek
gyakorlatától, mely mintegy azt volt hivatott helyeselni, hogy e regényben KD
valójában saját osztályának romlottságáról rántotta le a leplet. Rónay ezzel
szemben arra igyekszik rámutatni, hogy bár egy széthulló világ tárul ki a Pacsirtában, az egyszersmind azt a múltat jelenti a
szerző számára, melyhez éppenséggel a regény írásával kísérel meg
visszatalálni.
[…] ezek a regények nemcsak az epikus lélektani kísérletei, hanem legszemélyesebb
vallomásai is, melyekben széthulló világképének darabjait igyekszik
összeilleszteni, megmenteni. Már 1921-ben megjelent Rossz
orvos egyik elbeszélésében, A nagy
családban is a középosztály válságát ábrázolja, illetve e személyes
problémájával vívódik. A nagy család bizonyos
vonatkozásban a Pacsirta előképe.
Hangsúlyozza a szövegközöttiséget is az életműben, midőn nem csupán a prózai, de
a lírai művekkel is párhuzamba állítja a regényt. Az értelmező az Aranysárkány és a Pacsirta hangulatát véli hallani A bús férfi
panaszai című ciklus Ha volna egy kevés remény… kezdetű darabjából
(147).
A regény lélektaniságával kapcsolatban maga is óvatosságra int, hiszen fontosnak
tartja leszögezni:
Kosztolányi a freudizmus elméletét valamiképpen tovább is építi a maga
gyakorlatában, hiszen regényei nem egyszerűen a freudizmus gyakorlati-epikai
alkalmazhatóságának bizonyságai – a kor ilyen törekvésű középszerű művei mára
már teljesen eltűntek –, hanem egy tragikus élet- és létérzésnek, a személyes
világkép széthullásának ábrázolatai.
Eközben azonban nem hallgatja el azon véleményét sem, mely éppenséggel ebből a
távlatból mutatja kivételesnek a művet:
Kevés ilyen együttérző, finom ábrázolása akad a regényirodalomban egy gátlástól
való lassú megszabadulásnak, mint az ő portréja […].
Úgy véli, Vajkay Ákos lélekrajza a legteljesebb a regényben, mely mellett a többi
szereplőé kevésbé mondható árnyaltnak (156, 163), mindehhez azonban
hozzátartozik, hogy az apa
[…] nemcsak egy lélektani folyamat megjelenítője, nemcsak az elfojtott
gátlásoktól való megszabadulás példázata, hanem típusa annak a fáradt lateiner
értelmiséginek, melyet Török Gyula is megjelenített A zöldköves gyűrű Őz Józsefében.
[…] Vajkay Ákosban az elerőtlenedő, haldokló, általa mégis szeretett középosztály
jellemző figuráját teremti meg az író, mögéje pedig a maga élő valóságában
rajzolja oda Sárszeget, melynek képét szabadkai emlékei is ihlették, színei
azonban sokkal általánosabbak, ezért az elmaradott magyar vidék jelképévé
válik.
Általános jelképpé válik tehát a szereplő, mintegy típusa lesz nemcsak a
társadalmi rétegnek, de annak az irodalomnak is, mely őt ábrázolja. Rónay
azonban kivált KD fölszámolhatatlan odatartozását hangsúlyozza:
Ő, aki műveltségével messze meghaladta osztályát, világképével sosem akarta azt
felülmúlni.
A következő sorok pedig azt engedik sejtetni, hogy az irónia nem kevés részben
önirónia is a regényben:
[…] Vajkay Ákos abban is hűséges fia osztályának – és teljes értékű megjelenítője
Kosztolányi ekkori világképének –, hogy a politikában nem szereti a harcot,
inkább a langyos középszerűség, az álbékesség híve.
[…] (s akiben [ti. a negyvennyolcas Ladányiban – a szerk.] egy kicsit Kosztolányi
a maga negyvennyolcas nosztalgiáit is gúny tárgyává teszi)
A regény azonban, iróniája révén, elengedhetetlenül túloz is, mely – az értekező
megjegyzése legalább ezt sugallja – a visszatekintő író távlatából élesebben
rajzolódik ki, mint amilyennek a századvéget KD gyerekként valójában
tapasztalhatta:
A Pacsirta cselekményében több olyan célzás is akad,
mely arról árulkodik, hogy Kosztolányi ebben a vonatkozásban is megérezte már a
tragikus hasadást. Ifjúi otthonában még sorakoztak a könyvek, csak fel kellett
nyúlnia a polcra, hogy elébe terüljön a világirodalomnak nem is jelentéktelen
része. Vajkay Ákos már inkább a Kakas Mártonban
leli gyönyörűségét, Béla bácsiék pedig, a rokonok, kikhez Pacsirta utazott
nyaralni, még érdektelenebbek, műveletlenebbek. (Az ő környezetük a falusi
értelmiség hű rajzára adott alkalmat az írónak.)
Azt az általánosabb és jelképesebb szerepet, melyet Rónay György tulajdonított
Pacsirta alakjának, Rónay László műfaji allúzióval sugallja, midőn megállapítja,
hogy a leány „[e]poszi, állandó jelzője a »szegény«” (156), majd a regény végén
a címszereplő sírása kapcsán hasonló szemlélettel így fogalmaz:
[…] kicsit talán maga az író siratja Pacsirtát, s az egész középosztályt, melynek
sorsa ugyanolyan kietlen és reménytelen, mint a lányé.
Rónay László, A középosztály válságának epikus
ábrázolása: a nagy regények = R. L., Kosztolányi Dezső, Budapest, Gondolat, 1977,
145–164.
A következő monográfia két évvel később jelent meg, mely – mint említettük –
Pacsirtáról szóló fejezetének részletét Kiss
Ferenc már korábban közölte. A szerző nem a teljes életművet vizsgálja, de annak
forradalom utáni „érett” szakaszát, mely a világháború után – nemzedékében
korántsem egyedülállóan – a világháború után „[o]lyan megrázkódtatást okozott,
hogy utána a valósággal való teljes művészi szembesülést csupán az előbb
felhalmozott képességek mozgósítása révén már nem lehetett megoldani” (5).
Ennek következményeként a Pacsirta elemzésének
elején, a mű keletkezésének körbejárásakor Kiss a későbbi, ugyancsak Sárszegen
játszódó regénnyel összhangban azonos motivációt föltételez:
A Pacsirta és az Aranysárkány közös gyökerénél ez a megrendültség munkál: az
általános leromlás, a kietlenség miatti gyötrelem.
Horváth Mária tanulmányára hivatkozva, mely részletesen rámutatott az életmű
korábbi darabjai és a Pacsirta közti motivikus
kapcsolatokra, valamint Sőtér István előbb már idézett véleményére, mely szerint
a későbbi két regény a korai versciklus „visszaéneklése”, Kiss Ferenc mindennek
ezúttal még részletesebben nyomatékot ad. Méghozzá az életrajzi olvasat
távlatával, mely a regény forrásának meghatározásakor egyértelműen Kosztolányi
Dezsőné férjéről írott könyvét veszi alapul – mégpedig azt, hogy a Pacsirta
modelljéül Kosztolányi Mária, az író húga szolgált. Így tehát a versek,
novellák, melyeket a monográfus a Pacsirta
előképeiként, közvetlen előzményeiként idéz, a következő előföltevés fényében
állnak össze egyetlen folyamattá:
Hogy a család miként viselte a lányukat igazságtalanul sújtó csúnyaságot, a
természetnek ezt a brutális diszkriminációját, nincs róla adat, de hogy a költő
kezdettől haláláig szenvedett miatta, művek sora tanúsítja.
Versek és korai novellák előzményekként való tárgyalásakor kétféle hangnemet lát
érvényesülni, melyek mintha a műfajok mentén válnának el egymástól. A húgomat a bánat eljegyezte című korai versben, mint
Kiss megállapítja, a bánat „[n]em is a részvét, hanem a dédelgető gyöngédség
fénytörésében” (186) mutatkozik. Másik összetevője ennek az érzésnek azonban itt
még nem jelentkezik.
Az élmény kínosabb, lélekőrlő tartalmaival is kezdettől vívódott, de ennek
kibeszélésekor a novella elidegenítő formájához folyamodott. Az 1910-ből való
A csúf leány, mintha csak az imént említett
vers ellentettje lenne, a fájdalomnak ezt a kíméletlenebb oldalát, a csúnyaság
miatti szégyen elviselhetetlenségét tárgyiasítja elsősorban.
Jóllehet az ábrázolás hangnemét Kiss nem kizárólagosan műfajfüggőnek mutatja,
midőn fölhívja a figyelmet egy KD-nek már fiatalkori novelláiban föllelhető
motívumra:
Ifjú korában még Nietzsche igézetében, a betegeket szolgáló egészségesek
áldozatát határozott ingerültséggel ábrázolta (Sakkmatt [sic!], Szegény kis beteg)
[…].
Minként az elemző kifejti, ez majd a Számadás
kötetben válik ismét szinte programmá. Tehát a lírában is jelentkezik ez a másik
összetevő:
Érettebb s inkább a Pacsirta felé mutató alakban
azokban a versekben tör fel a legnyíltabban a szóban forgó konfliktus,
amelyekben elemi erejű belső kényszer kötelezi szolgálatra magát a költőt.
Ennek bizonyítására a Most elbeszélem azt a hónapot,
illetve a Beteg című verset idézi. A regény érzelmi
indítékait tehát a következőkben látja:
[…] a Pacsirtát életre hívó érzelmi indítékok
összeszövődésének logikája: a lánytestvér csúnyasága, az „ér-megpattanásig” való
szeretet, a halálig tartó szolgálat terhét rója a költőre és szüleire. Ez az
áldozat az élet adományaitól zárja el, természetellenes aszkézisre kényszeríti
azokat, akik vállalják, s ez az aszkézis senkit nem válthat meg, épp azért, mert
természetellenes: mert a csúnyaság másíthatatlan, mert az élet vonzása folyton
ébren tartja s mérgezi a tehetetlenség miatti keserűséget.
Innen nézve a regény az életműben sajátos végpontnak mutatkozik:
A Pacsirta az első mű, amely e régi keletű baj
viselésének iker-érzései: a lázadó keserűség és a szelíd szomorúság, s
megfelelőjük: az ingerült szégyen és a fájdalmas részvét együtt és egyszerre tárgyiasul. Együtt és egyszerre, de nem egymásba olvadva, hanem egymást váltva, ellenpontozva, feszítve és lazítva, görcsbe rándítva s elcsitítva a konfliktus mozzanatait.
megfelelőjük: az ingerült szégyen és a fájdalmas részvét együtt és egyszerre tárgyiasul. Együtt és egyszerre, de nem egymásba olvadva, hanem egymást váltva, ellenpontozva, feszítve és lazítva, görcsbe rándítva s elcsitítva a konfliktus mozzanatait.
Azt a jellegzetességet, hogy a címszereplő a cselekmény nagy részében távol van,
korabeli kritikák még nemegyszer értetlenül fogadták. Sokan azonban meglátták,
hogy Pacsirta távolléte ellenére mennyire meghatározza a szülők nélküle töltött
egész hetét. Kiss Ferenc A cselekmény különössége
című alfejezetben külön kiemeli ezt a mozzanatot, mely nemcsak elfogadható írói
fogásnak bizonyul a történetalakításban, de egyenesen elengedhetetlennek is:
Az időtlen korhadás passzivitásából váratlanul kimerészkedő, kicsábuló szülők
érzékenységét ez a határhelyzetszerű alkalom még feszültebbé, végzetesebbé
fokozza.
Érdekes értelmezést nyújt a monográfus, amint azt vizsgálja, a Vajkay szülők és
Ijas Miklós egyként szerencsétlennek mondható élettörténete mennyire másként jut
kifejezésre a két öreg és az író értékrendjének és szemléletének különbsége
miatt.
Vajkayt meglepi, feszélyezi az, ahogy Ijas a család s önmaga szégyenéről beszél
[…]. Ugyanígy ütődik meg a színészek és a színésznők feslettsége láttán, s a
könnyedségen, a komédiázó fölényen, amellyel elviselik, álarcba rejtik,
feloldják, majd elfelejtik kudarcaikat, fájdalmaikat. Így gondolja Vajkay, de az
író azt is elmondja, hogy a művész élni is tud a fájdalomból. A magáéból, s a
másokéból is. A Számadásban remekművekre váltott
részvét-filozófia itt ölt először határozott alakot, a Vajkayék háza előtt
meditáló Ijas szavaiban. […] Kosztolányi önvallomásaként is érdemes számon
tartani […], de a regényben az a funkciója, hogy hozzá mérten jobban kitessék:
Vajkayék fájdalma merőben más […].
[…] Kosztolányinak régi meggyőződése, hogy az élet reménytelen szörnyűségeivel
szemben az írás az egyetlen menedék. Nero is ezt
hajszolta […] Vajkayék képtelenek nyereségre váltani a fájdalmukat, az exhibíció
pőreségeitől egész természetükkel irtóznak. […] Fájdalmuk számára nincs tehát
biztonsági szelep, holott érzékenységük naponta felsebződik. Szenvednek mint egy
modern költő, s tartják maguk, mint nemes úrhoz illő. Konzervatív zártságuk így
dolgozhat a konfliktus kezére.
Minek következtében arra a megállapításra jut, hogy a regény csúcspontja a lehető
legmegfelelőbben következik mindezekből, hiszen a főhős kitörése sem józanul,
sem a hisztéria öntudatlan állapotában nem volna hiteles:
A szemérmes tartózkodás, a nemesi méltóságérzet s a keresztény erkölcs
konzervatív készségei révén így alkothatja meg Kosztolányi az egyetemes és
személyes érdekű konfliktus epikai organizmusát. Konzervatív természetű anyag
révén egy modern drámát […].
[…] a robbanás egy látens, de természetes keserűséget lök felszínre, igaz, hogy
abnormis alakban, de éppen azért így, hogy a normális magatartás viselésének
gyötrelmessége kitessék. Nem Vajkayék hitványsága tehát, hanem nyomorúságuk.
S így hiteles, mert így fejeződik ki benne, hogy Vajkayék számára még a tragédia
kiútja sem adatik meg, hogy nekik a kietlen mártíromság a végzetük.
A regény társadalomábrázolását Kiss Ferenc KD nézőpontjából értelmezi, méghozzá a
következő módon érvelve:
„Nincs tragédiájuk, mert itt el sem kezdődhetnek a tragédiák. De milyen mélyek,
mennyire atyafiai mind. Milyen hasonlatosak hozzá. Ha egyszer elkiáltja ezt,
nagyot kiált.
Csak hozzájuk van köze.” Ijas Miklós, a Sárszegen kallódó modern költőjelölt gondolkodik így Vajkayékról, de az előzményként idézett versek s a későbbi Életre-halálra alapján joggal tulajdonítható Kosztolányinak ez a vallomás, s felőle indulva magyarázható hitelesen a regényben kibontakozó társadalombírálat természete is.
Csak hozzájuk van köze.” Ijas Miklós, a Sárszegen kallódó modern költőjelölt gondolkodik így Vajkayékról, de az előzményként idézett versek s a későbbi Életre-halálra alapján joggal tulajdonítható Kosztolányinak ez a vallomás, s felőle indulva magyarázható hitelesen a regényben kibontakozó társadalombírálat természete is.
Az egész sárszegi világból Pacsirta csúnyasága és Vajkayék sorsa, mint említettük
csak epikai gerincet, drámai struktúrát ad egy általánosabb érvényű
reménytelenségnek.
A csúnyaság totalitása című alfejezetben a
monográfus először is azt fejti ki, hogy az esztétikai minőség nem csupán külső
jegyekben nyilvánul meg, de Pacsirta egész lényét érinti:
[…] nemcsak a külseje, de ízlése, észjárása, egész szelleme is nyomorék. Jósága
együgyűséggel, komolysága szikkadtsággal, szemérme öncsalással, puritánsága
kietlenséggel, szabatossága korlátoltsággal, érzékenysége érzelgősséggel
elegyül.
Mindez Kiss Ferenc szerint a regényben ábrázolt egész társadalomra, Sárszeg egész
világára kiterjed. Ahogy a Pacsirta nem egy
elemzője, úgy ez az olvasat is „metsző iróniát”, sőt, „ironikus fölényt” vél
kihallani a regényből, mellyel Kosztolányi
[…] mintha nemcsak Vajkayékkal, hanem egész osztályával: az élet fő sodrából
tunyán kirekedt, s rezervátuma állóvizeiben dáridósan agonizáló dzsentroid
értelmiséggel is el akarna számolni ebben a regényben.
S noha úgy ítéli, sivárabb, mint egy-két mű, amely kimondottan ezt teszi
témájává, ennek a regénynek a lényegét szerinte alapvetően mégsem ebben
ajánlatos keresni:
A Pacsirta úri magyarsága sokkal lehangolóbb, mint
Móriczé, Kaffka Margité, Török Gyuláé, s a kortársak által rajzolt
nemzeti értelmiség általában. Utóbbiaknál még nyilvánvaló az érték, aminek pusztulását ábrázolják. A virtus náluk még egy szép és tartalmas életforma jegyeit őrzi.
nemzeti értelmiség általában. Utóbbiaknál még nyilvánvaló az érték, aminek pusztulását ábrázolják. A virtus náluk még egy szép és tartalmas életforma jegyeit őrzi.
Mégis, mindezek ellenére tagadnunk kell, hogy a Pacsirta a magyar „ancien régime”
regénye, s hogy Vajkayék a Vizy Kornélékkal szoros rokonságban lennének, s a
regény értelme sikkadna el, ha ennek a leleplező iróniának túl nagy jelentőséget
tulajdonítanánk.
[…] nem a leszámolás az elsőrendű célja, hanem a reménytelenség kibeszélése.
A regény „végső magyarázó elve” Kiss Ferenc szerint tehát a következő:
Vajkayék egérszínű szürkesége, Pacsirta kínos csúnyasága azért terjed ki a regény
egész világára, s kívülről a társadalom felől azért létesül ezzel egylényegű
kör, mert az adott állapotban, az adott világ ilyen reménytelenséggel tölti el
Kosztolányit. A személyes mag felől: a vénlány feketésen villódzó romlott
fogainak látványa felől, s a feketésen porló társadalom felől egymást erősítve,
átszőve, átitatva képződik a regénybeli világ. […] Ez a világ és ez a regény
minden ízében pacsirtai, s éppen e zártsága és egyneműsége folytán a
társadalomnak csak sorvadó tendenciáit tárgyiasítja.
A Pacsirta egy elkeseredett, magános költő regénye
[…]
Vajkayék családi gyötrelmét csak egy gyanútlan és eseménytelen társadalmi
háttérből növeszthette ki Kosztolányi, s ennek anyagából alkothatta meg a
kedvére a maga görögös, de apolitikus életeszményének lázító ellenképét.
Kiss Ferenc, A Pacsirta = K. F., Az érett Kosztolányi, Budapest, Akadémiai, 1979,
175–208.
A nyolcvanas évektől egyre több KD-ről szóló monográfia vagy monográfia jellegű
(például Király István: Kosztolányi. Vita és
vallomás, 1986) mű látott napvilágot, de egyre nőtt azoknak a
tanulmányoknak a száma is, melyek nemcsak az életmű vagy a nagypróza egy fejezeteként taglalták a Pacsirtát, de kizárólag ezzel a regénnyel foglalkoztak. A kitüntetett figyelem természetesen az 1985-ös évfordulónak is köszönhető. A regény gyökeresebb újraértelmezésére az évtized derekáig azonban nem igazán kerül sor, nagyobb visszhangot keltő változás majd csak 1987-től, az életmű nagy részét újragondoló A rejtőző Kosztolányi című tanulmánykötettől számítható.
tanulmányoknak a száma is, melyek nemcsak az életmű vagy a nagypróza egy fejezeteként taglalták a Pacsirtát, de kizárólag ezzel a regénnyel foglalkoztak. A kitüntetett figyelem természetesen az 1985-ös évfordulónak is köszönhető. A regény gyökeresebb újraértelmezésére az évtized derekáig azonban nem igazán kerül sor, nagyobb visszhangot keltő változás majd csak 1987-től, az életmű nagy részét újragondoló A rejtőző Kosztolányi című tanulmánykötettől számítható.
Az évtized legelején érdekes nézőpontot hoz már Oleg Rosszijanov elemzése is a
regény megértésének történetébe, aki korábban oroszra fordította a művet.
Egyrészt, mert olvasatában talán nem lényegtelen szerepet játszik, hogy a Pacsirta világa és megformáltsága kapcsán gyakran
emlegetett Csehov, s a KD által saját regényével rokonított Ivan Iljics halála
n
írójának is anyanyelvi befogadója, másrészt a regényt az Édes Annával hasonlítja
össze, így társadalomrajz és társadalomrajz között fed föl hasonlóságot s
különbséget.
Jegyzet
Lásd erről Kosztolányi
Dezsőné, Kosztolányi Dezső, Budapest,
Révai, 1938, 249, továbbá KD nyilatkozatát az orosz regény hatásáról:
Rónay Mária, Négyszemközt Kosztolányi Dezsővel.
Kosztolányi Dezső beszél önmagáról = Literatura, 1935. jún. 1., 10. évf., 163.
Elemzése elején megállapítja a két regény rokon vonását, majd rámutat a 20.
század világirodalmához köthető alapvető sajátosságukra:
Mindkét regény cselekményének alaphelyzetét, hangulatát és szereplői arculatát is
meghatározza az addig még sose tapasztalt emberi kifosztottság, és az író saját
megrendülése.
[…] Ez az általános együttérzés rokonítja Kosztolányit a válságokkal teli
huszadik század egyik jelentős irodalmi áramlatával, a (nevezzük így) „sebzett tudat” irodalmával. Ez az irodalom, amelyhez
Hemingwaytől Camus-ig vagy Koeppenig sok és sokféle író tartozik, mélyen
tragikus, hiszen végső soron a történelmi fejlődés megtorpanásának – a
világméretű felszabadító küzdelem visszaesésének és kudarcainak – köszönheti
létét […].
KD ábrázolásmódját azonban leginkább Csehovhoz hasonlítja, amennyiben
[…] éppen Csehov volt az, aki a Sándor-kori reakció és a narodnyik mozgalom
válságának idején művészi eszközökkel tárta föl, hogy a társadalmi rossz nem
„koncentrált” formában létezik; hogy nem öl, hanem behálóz, kiszív, lassan
mérgez; az elnyomás hétköznapi jellegű, amely mélyen beépül az életbe, amely
sok-sok történésben, jelenségben oszlik meg, s éppen ezért különösen alattomos
és nyomasztó: kibírhatatlan.
Rámutat, hogy a két regény döntően más viszonyulást mutat az ábrázolt
társadalomhoz; az Édes Anna felől a Pacsirta kritikus, metsző ítélete is tompábbnak
látszik:
[…] az Édes Annában élesebb a nyárspolgár-ellenesség, a társadalomkritika, amely
nyíltan a Horthy-Magyarország ellen irányul. Ehhez képes a Pacsirta szinte csak
a patriarchális erkölcsök rajza, amelyet egy ironikus tekintetű, érzékenyen
megfigyelő író vetett oda pillanatnyi ihletében. Minden tragikussága ellenére
több benne a fény, a lírai közvetlenség; impresszionista bőséggel áradnak a
színek.
Rosszijanov KD-t egyszerre látja a magyar hagyományba ágyazottan, s a korszak
egyetemes jelenségeihez ízesülni:
Józan, illúzióktól mentes társadalomkritikája szempontjából, amelyből ki-kilobban
egy-egy szarkasztikus leleplezés, Kosztolányi a klasszikus realista irodalomhoz
tartozik. Móriczhoz hasonlít, amikor annak a magyar „nemesi középosztálynak” a
hanyatlását, parazita elkorcsosulását ábrázolja, amely valamikor visszaverte a
török támadását, s vezette a negyvennyolcas forradalmat, most pedig a
kispolgáriság mocsarában és a cselédjével vívott „hősi” harcban
pusztul el. A lélektani ábrázolás szempontjából pedig előtte jár Móricznak. A huszadik századi európai irodalommal összhangban a polgári társadalom egyre jobban terjedő betegségét tárta föl, követte nyomon, azt a – Magyarországot, is megmérgező – baljós betegséget, hogyan idegenedik el az ember saját, megölt és kipusztított emberi lényegétől. Kosztolányi nemesei nem csupán lelkileg sérült, hanem megnyomorított emberek is. Valamennyien arra kényszerülnek, hogy szűkebbre szabott, csonka életet éljenek: vagy ködképzetekkel helyettesítve a hiányzó szabadságot és boldogságot, vagy pedig önmagukon és másokon bosszulva meg derékba tört, kiürült életüket.
pusztul el. A lélektani ábrázolás szempontjából pedig előtte jár Móricznak. A huszadik századi európai irodalommal összhangban a polgári társadalom egyre jobban terjedő betegségét tárta föl, követte nyomon, azt a – Magyarországot, is megmérgező – baljós betegséget, hogyan idegenedik el az ember saját, megölt és kipusztított emberi lényegétől. Kosztolányi nemesei nem csupán lelkileg sérült, hanem megnyomorított emberek is. Valamennyien arra kényszerülnek, hogy szűkebbre szabott, csonka életet éljenek: vagy ködképzetekkel helyettesítve a hiányzó szabadságot és boldogságot, vagy pedig önmagukon és másokon bosszulva meg derékba tört, kiürült életüket.
[…] Kosztolányi a kritikai realizmus művészi eszközeivel ábrázolja a nemesség
elidegenedését, társadalmi és morális elkorcsosulását.
Azokhoz az elemzőkhöz csatlakozva pedig, akik a címszereplő csúnyaságát
szimbolikusnak érezték, s az egész társadalomra, illetve korszakra látták
érvényesnek, tanulmánya végén nagyon hasonlóan fogalmazza meg nyitott
kérdését:
S hogy Pacsirta csúnya, vajon nem eleve, a természettől adott feltétel-e, amely
korlátozza a harc lehetőségeit; vajon nem az elnyomás abszolutizált képe-e,
amelytől nem lehet megszabadulni, amelyet nem lehet lerázni magunkról?
Oleg Rosszijanov, A hétköznapi rossz = O. R.,
„A világ újraépül…”, Budapest, Európa,
1981, 151–174.
Ugyanebben az évben jelent meg Fülöp László tanulmánya, mely talán az első olyan
írás, Kiss Ferenc monográfiáját beleértve, amely a regényre vonatkozó addigi
szakirodalomról áttekintést nyújt, s amely fölött egyszersmind kritikus szemlét
is tart.
Remekmű rangjának kétségbevonásával nemigen találkozhatunk. […] ugyanakkor
kevesebb bizonyítékát találjuk az
írásokban a Pacsirta teljesebb megértésének, a legmélyebb jelentésrétegig is lehatoló elemző olvasásnak.
írásokban a Pacsirta teljesebb megértésének, a legmélyebb jelentésrétegig is lehatoló elemző olvasásnak.
Fülöp ugyanis azt igyekszik igazolni, hogy a regényben legalább három – a címben
is megjelölt – alapréteg fejthető föl.
A lélektani megközelítést taglalva elfogadja, de árnyalja is Németh László és
Schöpflin Aladár olvasatát, amennyiben cáfolja, hogy a Pacsirta freudi tanok szemléltetése volna. Jóllehet kijelenti:
A megértéshez nélkülözhetetlen a lélektani elvű értelmezés. Enélkül nem lehet
közel férkőzni a regényvilághoz.
Erre a rétegre azonban, Fülöp meglátása szerint, mások épülnek rá. Így a
társadalomrajz, melyet Rónay György, Kiss Ferenc és Rónay László értelmezései
fényében is jelentős összetevőnek tart, mely azonban, mint leszögezi, csak abban
az esetben létjogosult, ha nem nő a másik két, általa kiemelt réteg fölé.
A harmadik rétegre vonatkozóan, „amelyet létvonatkozásúnak, létélményinek,
létértelmező jellegűnek” (102) nevez, először is megállapítja, hogy az életműből
a létbölcseleti vonásokat kiemelő elemzések nem hiányoznak ugyan, de nem elég
hangsúlyosak. Úgy ítéli:
[…] a Pacsirta elsőrendűen sorsábrázoló és
sorsláttató mű, filozofikus regény, egzisztenciális élményvilág és szemlélet
kifejezése, végső értelme szerint emberi létkérdéseket érint, költői színezetű
és alkatú gondolatiságot zár magába.
A tanulmány a három alapréteg fölvázolása után a lélektani, majd a – szerző
szavaival – „létélményi” réteg szempontjából vizsgálja és jellemzi a regény
egyes részleteit. A lélek mélyvilága alcímmel az
előbbi távlatát emeli ki:
Ha pszichológiai regényként olvassuk, a lélekábrázolás felől nézzük a Pacsirtát, akkor kétségtelenül Vajkay Ákost
tekinthetjük a történet főszereplőjének. […] Legelsősorban az apa ábrázolása révén teremthető meg az elbeszélésben a lélektani sík, az ő alakrajzában érvényesíthető az emberszemlélet pszichológiai elve és módszere. A lány és anya lélekrajzát sejtetőnek, utalásos jellegűnek, kihagyásosnak és vázlatosnak láthatjuk: az apa személyiségrajza […] viszont összefüggő, részletező, kibontó, és a folyamatbemutatás igényével valósul meg.
tekinthetjük a történet főszereplőjének. […] Legelsősorban az apa ábrázolása révén teremthető meg az elbeszélésben a lélektani sík, az ő alakrajzában érvényesíthető az emberszemlélet pszichológiai elve és módszere. A lány és anya lélekrajzát sejtetőnek, utalásos jellegűnek, kihagyásosnak és vázlatosnak láthatjuk: az apa személyiségrajza […] viszont összefüggő, részletező, kibontó, és a folyamatbemutatás igényével valósul meg.
[…] Ami egy-egy szituációban lejátszódik, azzal valamiképp kapcsolatba kerül, s a
látott és átélt események benne mindenkor olyan visszhangot keltenek, olyan
reakciókat indítanak el, amelyek kivétel nélkül lélektanilag is jelentésesek és
értelmezhetők. Úgy lépteti fel a narrátor, hogy már a legelső epizód, a jellem
ottani viselkedése alapján nyilvánvaló, mi lakozik belül, lányához való
viszonyában milyen élményekről lehet szó. […] Tudatában folytonos dráma zajlik.
[…] Árulkodó információk sokasága készíti elő a központi jelenetben bekövetkező
elemi kitörést, mely a részletes motiválás eredményeként szinte meglepetést sem
okozhat, nem érheti váratlanul az olvasót.
Ezt tekintetbe véve Fülöp a tartalmilag megokolt és rendkívül tudatosan
fölépített szerkezet mellett érvel:
Ami a kirobbanást jelenetező regényfejezetben […] lejátszódik, az részint
összefoglalja, összesűríti és felfokozza az előtte levő epizódok és részletek
sorozatát, részint megadja az utána következő események, a visszakozás
jelenetsorozatát magába foglaló „utójáték” értelmét és egész
jelentésrendszerét.
Az ábrázolt lelki folyamat és az epikus építkezés teljesen összhangban van:
hangsúlyozza, hogy a Pacsirta kisregény, ezért nem
tartalmaz kitérőket, tudniillik:
Ebben a regényben az elbeszélőnek csupán annyi eseményre, olyan rövidre zárható
eseményláncra van szüksége, hogy az elsődleges életközeget plasztikusan
megmintázhassa, a pszichológiai alapképletet érzékletesen felállíthassa és
megeleveníthesse, valamint a létélményi jelentésréteget a lélektanihoz és a
társadalmihoz társítva körvonalazhassa.
[…] A Pacsirta alaprétegében lélekrajzi epika, a
lélekábrázolás mesterműve.
Vajkay Ákos apológiáját – melyet addig talán Kiss Ferenc hajtott végre
leghangsúlyosabban – Fülöp mindhárom alapréteg felől megvilágítja, midőn így
fogalmaz:
Nem marasztalható el az irgalmatlanság és részvétlenség vétkében. Fájdalmas
ambivalenciák határozzák meg jellemét, emberi minőségét, s épp ezek átélése
révén növekszik – a maga arányai szerint – drámai hőssé. […] Számos
megnyilvánulása arra utal, hogy ez a kiszikkadtnak és lélektelennek látszó,
szegényes érzelemvilágúnak gondolható ember képes az átélő s áthelyezkedő
gondolkodásra. […] Birtokolja a részvét s az irgalom adományát. A maga módján
rendelkezik a sorsmegértés képességével.
[…] A szerepbe merevedett szülői magatartáshoz erkölcsi tartalomként
nyilvánvalóan hozzátartozik a belátás, az áldozathozatal, a hősies alkalmazkodás
és helyzetvállalás, amely kétségtelen morális erényként s értékként
tisztelhető.
Ki nem ordítható gyötrelem alcímmel Fülöp végül a
regény utolsó, létértelmező rétegét bizonyítja. Belohorszky Pál értelmezésére
emlékeztet, hogy Fülöp a sors megokolhatatlanságát, véletlenszerűségét,
abszurditását hangsúlyozza:
Morális vétkek, rossz szándékok, bűnök nélkül jön így létre a szenvedések
láncolata, mely irracionális és megszakíthatatlan.
[…] Abszurd kiszolgáltatottságban él Pacsirta. […] Kényszerhelyzet foglyai. Be vannak zárva az abszurditásba.
[…] Abszurd kiszolgáltatottságban él Pacsirta. […] Kényszerhelyzet foglyai. Be vannak zárva az abszurditásba.
[…] Pacsirta alakjában a teljességgel fölösleges és a magának-másoknak egyként
terhes létezés végzetszerű tragikuma látható.
Ebből vonja le a regény végső értelmét:
A Pacsirta végül is erről szól, a végzetszerűen boldogtalan létezés történeteként
olvasható. […] Végrehajtja a nálunk ritkán tapasztalható bravúrt: kisszerűnek is
vélhető epikai anyagát képes felemelni a létezésről, az egzisztenciális emberi
ügyekről érvényesen beszélő művek magaslatára.
Fülöp László, Lélektan, erkölcsrajz,
sorsábrázolás = F. L., Realizmus és
korszerűség, Budapest, Tankönyvkiadó, 1987, 96–131.
Az 1985-ös év, KD születésének 100. évfordulója idején valójában egyetlen
szorosan és részletesen a regénnyel foglalkozó írás látott napvilágot az Üzenet ünnepi Kosztolányi-számában. Ugyanebben az
évben még Sőtér István tanulmánya és Levendel Júlia monografikus életrajza
taglalja röviden az életműről szólván a Pacsirtát.
Barabás Judit Szerkezet és érték (a kétféle életstratégia
regénye: a Pacsirta) című tanulmányának előföltevése, hogy:
[…] a Pacsirta megalapoz a szerző életművében egy olyan gondolat- és
problémarendszert, mely elsősorban az értékszemlélettel áll szoros kapcsolatban,
és legkiérleltebb megfogalmazását az Esti Kornél-történetekben éri el.
A szerkezet pontos elemzésére tér ki, melyet érvelésében – mint előtte már sokan
– a történettel összhangban lát megvalósulni. Devecseri Gábor megfigyeléséhez
hasonlóan megállapítja, hogy a Pacsirta
időkezelésére a körkörösség jellemző. A fejezeteket ennek megfelelően tematikus
egységekbe rendezi, s mindezt táblázattal is
szemlélteti. Bevezetett fogalmai és egységei a következők: I. nagy rész: „keret és előlegezés”: 1., 2. fejezet; „átköltő (sic!) fejezetinformációk”: 3. fejezet; „változások és fokozataik”: 4., 5., 6. fejezet; II. nagy rész: „a megoldás előlegezése”: 7. fejezet; „krízis, kitörés”: 8., 9., 10. fejezet; „visszatérés”: 12., 13. fejezet (105–106).
szemlélteti. Bevezetett fogalmai és egységei a következők: I. nagy rész: „keret és előlegezés”: 1., 2. fejezet; „átköltő (sic!) fejezetinformációk”: 3. fejezet; „változások és fokozataik”: 4., 5., 6. fejezet; II. nagy rész: „a megoldás előlegezése”: 7. fejezet; „krízis, kitörés”: 8., 9., 10. fejezet; „visszatérés”: 12., 13. fejezet (105–106).
Barabás a szerkezettel összhangban úgy véli:
[…] a műben a fizikai és szellemi elnagyoltság, nyomorúság, hol realisztikus, hol
metaforikus, de mindenképp nyomasztó képei sorakoznak egymás mellett […].
Alapvetően értékhiányos, értékpusztító világot ábrázol Kosztolányi.
[…] a regény világában nem létezik tragikum, ha élesebben akarunk fogalmazni: még
az sem létezik. A továbbélés is mentes lesz a tragikumtól – puszta
vegetáció.
Úgy gondolja – a korábban idézett Fülöp Lászlóval, de Kiss Ferenccel ellentétben
is –, hogy Vajkayt részegsége akadályozza meg abban, hogy tragikus hős
legyen.
Az előbb idézett „vegetációt” vagy köztességet hangsúlyozza az elbeszélésmód
különböző módozatairól szólva is. A Vajkay szülők és a költő párbeszéde is
sikertelen:
[…] mindhárom résztvevőben – Ijas, Vajkay, Vajkayné – saját gondolatai futnak
párhuzamosan, függetlenül egymástól és az épp hallható párbeszédtől.
A szalagcímek a megszokott irodalmi hagyománytól eltérő – ugyancsak beszédes –
gyakorlatot érvényesítenek:
A részletező, aprólékos tartalomösszefoglalók épp a történések hiányát fogják
érzékeltetni
[…] A történet – a fabula – és az elbeszélt egész – a szüzsé – közt nagy a
távolság, ezt a távolságot e fejezetcímek külön nyomatékossá teszik, tehát
tudatosítják az olvasóban.
Az elbeszélői szólamok összemosódnak, melyből azt a következtetést vonja le, hogy
az értékhiány megállapítása egyfajta legkülsőbb elbeszélői szólamhoz van
közel:
[…] Ijas és Vajkay – egyaránt elvégzik ennek az értékhiánynak a minősítését: Ijas
kezdettől fogva, Vajkay fokozatosan. Hogy kettejük értékszempontjai állhatnak
leginkább közel az elbeszélőéhez, bizonyítható azzal a ténnyel, hogy az ő
esetükben alkalmazza az író leggyakrabban az erlebte Rede elbeszélői eljárását,
sőt ez a forma Vajkaynál gyakran anynyira összeolvad az elbeszélői közléssel,
hogy egyértelműen a kettő nem is különíthető el egymástól.
Barabás Judit, Szerkezet és érték (a kétféle
életstratégia regénye: a Pacsirta) = Üzenet, 1985. febr.–márc., 15. évf., 2–3. sz.,
105–114.
Sőtér István, kinek hatvanas évekbeli írását korábban már idéztük, ismét az
életmű bizonyos irodalomtörténeti helymeghatározására vállalkozik.
A Pacsirtát az általa legérdemesebbnek tartott
nagyprózai művek között említi:
Kosztolányi három regénye [ti. Édes Anna, Pacsirta, Aranysárkány –
a szerk.] a kor legjelentősebb alkotásai, az Úri
muri, a Halálfiai, és a Valakit elvisz az ördög mellett foglal helyet,
beéréseként a magyar regény ama fejlődésének, melyre a Színek és években lehetett először felfigyelni. A
Jókai–Mikszáth-korszak regénye helyébe most lép a kiérett, modern magyar regény,
s alapozza meg irodalmunkban e műfaj jövőjét.
A regényről szólva pedig a szeretet érzésének sajátos ábrázolását emeli ki:
A Pacsirtának a többértelmű jelenetei a legcsodálatosabbak. A regény a szülői és
a gyermeki szeretet ambivalenciájáról szól, a szülők elnyomottakká,
kiszolgáltatottakká válnak
szeretetükben, leányuk pedig zsarnokian gyakorolja a gyermeki szeretetet. Tulajdonképp mindhármukat bűntudat hatja át, és ettől elviselhetetlen a helyzetük, de ezt az elviselhetetlenséget mindhárman néma megegyezéssel, idillként tartják fenn.
szeretetükben, leányuk pedig zsarnokian gyakorolja a gyermeki szeretetet. Tulajdonképp mindhármukat bűntudat hatja át, és ettől elviselhetetlen a helyzetük, de ezt az elviselhetetlenséget mindhárman néma megegyezéssel, idillként tartják fenn.
A mű csúcspontjának Vajkay Ákos kifakadását érzi, melyről így nyilatkozik:
A Pacsirtát talán ez a jelenet emeli remekművé.
Mindennek oka a szeretet hiánya, mert a szeretetet nem lehet akarni, csak a
szánalmat. A szeretet megadatik az embernek, mint a kegyelem. A Pacsirta egész világa kegyelem nélküli világ, akárcsak
az Édes Annáé.
Olvasata tehát ellentmond mindazon elemzőknek, akik Vajkay Ákosban, kitörése
ellenére, a lányát szerető apát látják.
Érdekesen értelmezi elemzése végén Ijas jegyzetét, mint a regény öntükröző
alakzatát. Nem a hazafelé tartók tőmondatos lejegyzetelése, de az utólag
odabiggyesztett három fölkiáltójel volna Sőtér szerint, mely a regényt, annak
világát igazán szimbolizálja:
Kosztolányi olyasminek az ábrázolására vállalkozik, ami csaknem ábrázolhatatlan.
Ez az ábrázolhatatlanság ironikusan és szellemesen fejeződik ki a Pacsirta végén […]. Ez a három nagy felkiáltójel: ez a
regény!
Sőtér István, A rejtőző Kosztolányi = Új Írás, 1985, 11. sz., 3–8. (Kötetben: A rejtőző Kosztolányi, szerk. Mész Lászlóné,
Budapest, Tankönyvkiadó, 1987, 7–15.)
Levendel Júliának még ugyanebben az évben jelent meg KD-ről szóló munkája a Móra
Könyvkiadó Így élt… sorozatában. A regényekről e
kötet értelemszerűen nem nyújt átfogóbb elemzést, mindenesetre föltétlenül
üdvösnek mondható, hogy a Pacsirta ismertetésénél
számot vet ugyan az életrajzisággal, ám egyszersmind el is távolítja ezt a
megközelítést:
Nekem úgy rémlik, Kosztolányi alku nélkül formálta szereplőit, sem a szabadkai
családnak, sem önmagának nem tett engedményeket – felhasználta hozzátartozói
életét, egyéniségét is, de nem róluk írt. Vajkayékban nem láthatjuk Kosztolányi
szüleit, s Pacsirtában sem a sokkal intelligensebb, önállóbb Mariskát. A
kisszerűségbe, örömtelenségbe futó élet nyilván fenyegette az otthoniakat mind,
de nem úgy és nem olyan mértékben, mint a Pacsirta
alakjait.
Levendel Júlia, Így élt Kosztolányi Dezső,
Budapest, Móra, 1985, 142–149.
Ugyanebben az évben Illés Endre, ki az Illyés Gyula által indított életműsorozat
tizenegyedik, Színház című kötetét gondozta
1948ban, az Új Írásban közli Pacsirta című írását. A regény első megjelenéséhez fűződő
emlékeiről
n
s a filmről is írt már korábban.Jegyzet
Illés Endre, Szigorlat az Üllői úton. (Naplójegyzetek) = Népszabadság, 1965. jan. 24., 23. évf., 20.
sz., 8–9.
n
Ezúttal mindkettőre emlékezve s addigi írásait
mintegy ötvözve elmélkedik a műről. Németh Lászlóéra emlékeztető hasonlatot
talál, midőn a regény szerkesztettségét érinti:
Jegyzet
Illés Endre, Pacsirta. A magyar
ancien régime regénye filmen = Film
Színház Muzsika, 1964. febr. 7., 8. évf., 6. sz.,
4–5.
Kosztolányi egy késleltetett robbanás erejében bízik. Ő gyújtózsinórhoz illeszti
a lángot, és mi, a történet meghívott szemlélői, a robbanóanyaghoz közeledő,
izzó parázslást követhetjük. […] Nem kis dráma ez. Nem jelentéktelen leleplezés.
Sőt – valljuk be: félelmetes erkölcsrajz.
Az Édes Anna szereplőivel rokonítja a Pacsirta alakjait, s úgy véli, a film könnyebb kézzel,
derűsebb befejezéssel oldja föl a szerinte a történet mélyén rejlő, s annak
lényegi vonását alkotó, hangsúlyosan társadalmi összeütközést.
[…] a budai méltóságos urak félelmetesen emlékeztetnek a sárszegi Vajkayékra,
akiknek finomsága, törékenysége, osztályerkölcse mögött ugyancsak riasztó
embertelenség búvik meg. De az a történet csak úgy nagy dráma, feszítő, igazi
dráma, ha Vajkay Ákos és felesége mindvégig egyek az osztályukkal, ha jobban
ragaszkodnak az animális örömökhöz, az ancien régime csábító, elkábító
kellemességeihez, mint a lányukhoz. A film Pacsirtájában azonban nem így alakul
a dráma. Kosztolányi regényében egy gyújtózsinór parázslik, a Pacsirta-film viszont egy-egy szál gyufával rögtön
apró tüzeket gyújt, s a végső robbanás elmarad. […] a film Vajkay Ákosa […]
fokozatosan kiábrándul osztályából […] már-már felvilágosult, osztályát tagadó
hős lesz.
Illés Endre, Pacsirta = Tükörben. Kosztolányi Dezső, szerk. Réz Pál, Budapest,
Századvég, 1993, 150–151.
A következő évben Király Istvánnak és Bori Imrének jelentek meg kötetei az
életműről. Elsőként Király István Vita és vallomás
címmel félig személyes hangú, visszaemlékező monográfiáját kell említenünk. KD
regényírói korszakáról szólván az irodalmár Rosszijanov előzőekben idézett
megállapításaihoz hasonlóan úgy véli:
[…] nem választható el Kosztolányi válságélménye az európai válságirodalom
termékeitől.
[…] Ott hatott benne egyrészt a társadalmi, másrészt a nemzeti, harmadrészt pedig – mindezt kiteljesítőn,
egységbe fogón – a távlat-, illetve az értékválság. Felnőtt a nihil.
[…] Az elidegenedés első művészi tudatosítói közé tartozott Kosztolányi Dezső
irodalmunkban.
KD prózaírói időszakára Király továbbá bevezet két fogalmat, mely távlatként
lebeg majd Pacsirta-elemzése hátterében is, ezek
pedig: az „elhistorizálás”, vagyis az
[…] objektív érvényű, össztársadalmi-történelmi állapottá stilizálódott az egyéni
lélek negatív jellegű tapasztalata.
S az „elontologizálás”:
Nemcsak a korra, de a létezés egészére vetítődött ki az egyéni lélek
eltévedése.
Ezen folyamatok zajlottak a prózai művek megírásakor, melyekkel kapcsolatban
kijelenti:
[…] lényeget nézve parabola volt mindegyik
Kosztolányi-regény. Ha meghatározott, konkrét, valós ember volt is a főhősük:
inkább csak a jelkép szerepét töltötte be.
Így a Pacsirta kapcsán rámutat arra, hogy a
vidékiség nem új élmény KD-nél, az életmű során változott a jelentése. Az
1915-ös Ha volna egy kevés remény… című versben
még, mint mondja:
A nosztalgia és az irónia hangulati kettőssége idézte a versben a vidék emlékét.
A Pacsirtá-ból már tűnt minden nosztalgia, csak az
irónia maradt. A vidék úgy jelent meg, mint a provincializmus színhelye,
jelképe. A provincializmus nem mint társadalmi ténynek, de mint életállapotnak
fenomenológiáját lehet kielemezni szinte a műből.
Király a regény elemzése során az idő, a térszerkezet, a beszédmód
jelentésességét, ábrázolt világgal való összehangzását emeli ki:
A válságérzet és a regényalakítás összefüggését mutatta a választott regénytípus
és elbeszélői pozíció: a parabolajelleg s az impassibilité.
[…] Különös szerepet játszott végig a regényben a tér motívuma, a kinyíló
távolság. […] Fordított viszonyban állt szinte egymással a tér és az idill.
Minél nagyobb távolságokat ölelt
az át, annál kisebbre zsugorodott ez. Megsemmisült végül a kinyíló tér hatása alatt, visszájára fordult: tragédia lett.
az át, annál kisebbre zsugorodott ez. Megsemmisült végül a kinyíló tér hatása alatt, visszájára fordult: tragédia lett.
[…] Visszahajló volt a regény szerkezete. Fokozatos tágulással indult és
fokozatos szűküléssel zárult a Pacsirta menete.
[…] A napokat, órákat sőt nem egyszer a perceket is bemondta a regény. […]
Megjelenítődött rajtuk keresztül is a kilátástalanság, a lét monotóniája.
[…] Érződött mint szerkezeti jelkép az örök visszatérés. A monotónia.
A regényekről általában a következőt állapítja meg:
Belső disszonanciát – iróniát, paradoxitást – hordozott az [ti. a
„címadástechnika”] magában. Nemcsak a Néró, a véres
költő, ez a vért s a költészetet egybekeverő, szembeszökően paradox
cím: a lényeget nézve paradoxon volt a Pacsirta, az
Aranysárkány s az Édes
Anna is. Idillre utalt minden egyes cím, s mögötte mégis tragédia
történt.
A Pacsirta esetében véleménye szerint idillbe
bújtatott „antiidill”-ről van szó (90).
Számot vet a regény lélektaniságával, mégpedig úgy – miként Rónay György tette –,
hogy KD-nek a freudizmust hatalmas fölfedezésként üdvözlő írását idézi, majd
megállapítja:
Nem véletlenül játszódott a század utolsó esztendejében, 1899-ben a regény. A
közelgő fordulat érződött. A tizenkilencedik század emberképe cáfolódott benne.
Ha a Néró a kor ontológiai, a Pacsirta annak antropológiai válságát tükrözte. A freudizmus
személyiségelmélete Kosztolányi szemében annak volt mintegy a felszínre
hozója.
A lélektani vonást tehát szerinte elsősorban korjelenségként kell érteni.
S fölhívja a figyelmet, hogy Freud műve a Das Ich und das
Es nem sokkal a Pacsirta előtt jelent
meg,
De ha véletlen egybeesés következtében is, szinte teljesen a freudi
személyiségelképzelés alapján, az én három rétegét […] szem előtt tartva lehet
elemezni a Pacsirta világát.
Ez pedig Király szerint – miként azt Kiss Ferenc, Fülöp László is fejtegette –
összefügg a regény másik értelmezési vonalával:
A pszichológiai szerkezeti szál egybe volt szőve egy társadalmival. Vajkay Ákosék
külön emberi tragédiájának históriája egyben egy vidéki kisváros társadalmi
körképe is volt.
Érdekes továbbá, ahogy művelődés és lélektan összefüggését látja abban, hogy
Pacsirta éppen Jókai regényét dicséri:
Mélyre ivódott a magyar középrétegekben Jókai szeretete. Ő adott mintát a
felettes énre, ő határozta meg az életviteleket. […] Nem hozott áldozatot Vajkay
Ákos a lánya kedvéért, nem gyakorolt aszkézist, lemondást, mint Tersánszkytól
kezdve oly sok kritikus gondolta róla. Internalizálta ő a felettes én
kívánalmait. Az volt az egyénisége. Kötelesség, komolyság, felelősségérzés járt
együtt vele, megvetése mindennek, mi léha. Jókais pátosszal élte az életet.
S jóllehet kijelenti:
Az értékhiány, az embertragikumot megjelenítő életcsúnyaság volt az idilli című
Pacsirta fő mondanivalója.
Ám értelmezésében mégsem egy minden érték nélkül való világ jelenik meg a
regényben; az irodalmár Németh László véleményére hivatkozik, miszerint a
szeretet a gyűlölettel szemben erkölcsi erőként mutatkozik meg. A pap
siralomvölgyképzete kapcsán Király kiemeli, hogy
[…] a regényt záró pénteki nap is innen kapott mélyebb jelentést. Nem pusztán
baljóslatú babonás nap volt ez, de a krisztusi szenvedés szimbolikus napja.
A keresztény szenvedéstörténettel látja összekapcsolódni tehát a család
történetét a regény bizonyos utalásrendszerén keresztül. Az értelmező
következésképp nem tagadja meg a tragikumot Vajkay alakjától, s a szereplő
emberségét sem cáfolja:
Hős volt innen tekintve Vajkay Ákos, hős az egész Vajkay család. Hisz
szeretetükkel, családérzésükkel, még a krízisben is átnyúlni tudó, idillt idéző
makacsságukkal erkölcsi erőt mutattak; emberi tartást a reménytelenben.
Láthatóvá lett, hogy érték él bennük.
Király István, Kosztolányi. Vita és vallomás,
Budapest, Szépirodalmi, 1986, 88–103.
Ugyanebben az évben jelent meg Bori Imre monográfiája, melynek előzménye volt a
regényekről egy évtizede írott tanulmánya. A Pacsirtát és az Aranysárkányt a
könyvben szorosan egymás mellett, A „honi” világ két
regénye című fejezetben tárgyalja. Ez az eljárás Bori azon nézetét
emeli ki, mely szerint a két regény alig különbözik egymástól, ha a helyszínt, a
teret közös szemponttá emeljük, mi több, az előttük íródott történelmi regénytől
is csak mennyiségi, nem pedig minőségi különbség (idő- és térbeli távolság)
választja el őket, s ahogy elemzése több pontján bizonyítani igyekszik, sok
tekintetben annak folytatásaként olvashatók. Amit korábbi tanulmányában
megfogalmazott, ehelyütt részletesebben igazolja:
A Nero történelme és a két regény „történelemmé vált Szabadkája” közt nem olyan
hatalmas a távolság.
[…] nem is olyan nagy távolság választja el a szörnyeteg Nerót a csúnya
Pacsirtától vagy a „szörny” Novák Hildától. Csak ezekben a regényekben
Kosztolányi Dezső mintegy
hazatért – a szülőföld „helyi színeivel” dolgozott, érzelmi kötődéseinek engedelmeskedve nosztalgiáinak áldozott a Nero-regény inkább intellektuális lakomája ellenében, s az abban oly tüntető kozmopolitizmus elhagyásával.
hazatért – a szülőföld „helyi színeivel” dolgozott, érzelmi kötődéseinek engedelmeskedve nosztalgiáinak áldozott a Nero-regény inkább intellektuális lakomája ellenében, s az abban oly tüntető kozmopolitizmus elhagyásával.
A Pacsirta kapcsán a szerkezetet egyértelműen a
korábbi regénytől eredezteti:
Kosztolányi – jól kivehetően – tovább építette a Nero-regényben megismert és
sikerrel alkalmazott tükrös megoldást. Itt az első résznek tükörképe a második
rész: 1., 2., 3. (az elutazás péntekje), majd 4., 5., 6. (szombat, vasárnap és
hétfő), azután 7. fejezet (kedd) a fordulat, amit 8., 9. és 10. fejezet követ
(szerda, csütörtök), végül a 11. és 12–13. fejezet (mind a három az érkezés
péntekje) zár le.
Pacsirtát és sorsát – a méltatók túlnyomó részével összhangban – szimbólumként is
értelmezi, s így köti ismét a hagyományhoz. Sárcsevits méltatlankodását a lelki
pazarláson krúdyasnak látja (147), Jókainak pedig a regénnyel kapcsolatban addig
még nem emlegetett művét hozza szóba:
Pacsirta csúnyasága valóság és jelkép is egyszerre – egy egész világ családfája
mutatja utolsó hajtását Pacsirta rútságában, mint Jókai Mór regényében, A Kráóban.
Végül kiemelve, hogy KD szereplőinek sorsát, életvitelét mindig a környezet
határozza meg, Bori a következőképp fonja össze a két regény világát:
Egy tehát a Pacsirta és az Aranysárkány világa, csak éppen a Kosztolányi
Sárszegének nem abban az utcájában lakik Novák Antal gimnáziumi tanár, mint
amelyben Vajkay Ákos, a nyugalmazott megyei levéltáros lakott. S egy (csak
formája más) a két férfi lelki terhének is a „valósága”: ahogy Vajkay
Ákosban lánya csúnyasága a geneológust alázta meg, úgy alázza meg Novák Antalban a lánya a pedagógust.
Ákosban lánya csúnyasága a geneológust alázta meg, úgy alázza meg Novák Antalban a lánya a pedagógust.
Bori Imre, A „honi” világ két regénye = B. I.,
Kosztolányi Dezső, Újvidék, Forum, 1986,
141–149.
A nyolcvanas évek végétől az ezredfordulóig
1987-ben, A rejtőző Kosztolányi című
tanulmánykötetben jelent meg az az elemzés, mely lényegét tekintve már a
kilencvenes években történt újraértelmezések kezdőpontjának tekinthető. A Pacsirta újraolvasására Szegedy-Maszák Mihály
vállalkozott Körkörösség és transzcendencia a
Pacsirtában címmel. A cím két fogalmat jelöl a mű kapcsán: egyikük a
recepcióban épp csak fölbukkant, részletesebb kifejtést azonban aligha kapott,
másikuk az egész életművet és KD szemléletét méltató vizsgálatok gyakorta
választott szempontja, mely elemzésekben ugyanakkor rendszerint a Pacsirtára mint az életmű legalkalmasabb példájára
szokás hivatkozni.
A tanulmány már fölütésében az újraértelmezés pozícióját veszi föl, s annak
szükségességét hangsúlyozza:
Miről is szól a Pacsirta? Az eddigi értelmezésekben
oly sokat írtak lélektanról, tudattalanról vagy akár társadalmi
környezetrajzról, hogy talán nem egészen haszontalan más kiindulópontot
választanunk.
Mint azt már a cím is sugallhatta, az elemzés sok olyan szempontra hívja föl a
figyelmet, melyeknek az addigi tanulmányok szerzői semmi vagy csak kevés
szerepet juttattak a regény értelmezésekor.
Az értekezők jó része külső és belső cselekményre, körkörösségre, kozmikus
távlatokra hivatkozott; Szegedy-Maszák Mihály egyik határozott meglátása,
hogy:
[…] a Pacsirta az időnek, pontosabban az idő
többértelműségének a regénye.
Legalábbis hatféle, külső és belső, kozmikus és történeti, célelvűen előrehaladó
és körkörösen önmagába visszatérő idő kölcsönhatásáról beszélhetünk a Pacsirtában.
A külső és belső időt a következőképpen jellemzi a regény alapján:
[…] a külső idő általában a történések pontok végtelen sorához hasonlítható
jelenetére vonatkozik. Már a harmadik fejezetben döntő szerephez jut vele
szemben a belső idő, melyben nem az időpont, hanem a tartam az uralkodó. Ez az
időszemlélet kiterjedés nélkülinek mutatja a jelent, s mivel csakis kiterjedést
ismer, az emlékezés és a várakozás, vagyis a múltnak s a jövőnek a jelenben ható
képe adja lényegét.
Mindezeket figyelembe véve Vajkay időhöz való viszonyáról a következőket
állapítja meg:
Hangsúlyozottan a múltban él, amit egyszerűen kora is indokolhatna, ám
visszatekintő magatartásának külön nyomatékot ad, hogy nemcsak saját addigi
élete, de általában a távoli múlt foglalkoztatja. Szinte görcsösen keresi a
folytonosságot, számára ez a legfőbb érték, míg a folytonosság megszakadását
általában értékhiánynak véli.
A tény, hogy az öregúr jövőhöz való viszonyát a halálra való készülődés tölti ki,
Szegedy-Maszák szerint Esti Kornél alakját vetíti előre, s KD „némileg
egzisztencialista színezetű szemléletét képviseli” (80). Miként fogalmaz:
Pacsirta apjának elbeszélt belső monológja sok korábbi és későbbi művel hozható
összefüggésbe azáltal, hogy az egyéni lét végességének a tudatát fogalmazza
meg.
A különféle időfölfogások tettenérése és vizsgálata a regényben tehát arra enged
következtetni, hogy:
[…] a Pacsirtában különböző időszemléletek játéka
érvényesül. Mindenekelőtt egyes szereplők konkrét időélménye és az objektívnek
föltüntetett idő ütközik össze egymással.
Az irónia regénybeli szerepének vizsgálatához és újragondolásához az értekezőt a
belső magánbeszédek és az elbeszélői megjegyzések váltásai vezetik el.
A nézőpont hirtelen távolodik el a szereplőtől, s az így létrehozott feszültség
ironikus hatást kelt.
A különböző belső nézőpontok között mégsem mindig ez a külső látószög teremt
kapcsolatot, s ez arra figyelmeztet, hogy túlzás volna egyszerűen ironikus
regénynek nevezni a Pacsirtát.
Figyelmeztet arra, hogy a kaszinói jelenet s a sárszegi ősz valóban torz és
kisszerű világot mutat, mégis úgy véli, hiba volna az iróniának túl nagy
szerepet tulajdonítani, ugyanis:
[…] a regény mégsem egymástól merőben idegen világok halmaza; az egyik
magánvélemény olykor visszhangot kelt a másikban, s az ilyen belső kapcsolat
határozottan pozitív értéknek számít. Legnyilvánvalóbban bizonyítja ezt a
részvét, melyet Pacsirta árvasága kelt apjában […].
Szegedy-Maszák ide sorolja a pap és a vénlány közt az utazás során teremtődött
„lelki találkozást” (81), mely szerinte a következők miatt jöhet létre:
Az igazi részvét a regény világának törvényei szerint azt a fölismerést is
magában rejti, hogy nem lehet segíteni a másikon. […] A lelkész birtokában van
ennek az igazságnak, s ezért árul el arca nyugalmat, mert ő úgy tudja, hogy
csakis elkövetkezendő világ hozhat megváltást a szenvedéstől. Azzal is tisztában
van, hogy a segíteni akaró könnyen megbánthatja a szenvedő büszkeségét.
[…] Magatartása mintegy előrevetíti Vajkay Ákos önleleplező kifakadását, annak
kimondását, hogy a szánalom nem azonos a szeretettel. Éppen ezért nem egészen
helytálló az
a némelykor emlegetett tétel, mely szerint Kosztolányi műveiben a részvét a legpozitívabb érték.
a némelykor emlegetett tétel, mely szerint Kosztolányi műveiben a részvét a legpozitívabb érték.
Vajkay és Ijas Miklós között is érzékel egyfajta részleges érintkezést, melynek
tarthatatlanságát a szenvedésnek kétféle átélésével magyarázza:
[…] némileg hasonló belső találkozás Íjas Miklós és Vajkay Ákos pillanatnyi
összhangja a hetedik fejezetben, a keddi napon. Hangsúlyozni kell a közeledés
rövidségét. Egyetlen mozzanattól eltekintve ugyanis az ő érintkezésük is
kudarcnak nevezhető. A költő fellengzőssége indokoltan kelt visszatetszést a
mély lelki életet élő Vajkayban.
[…] A szenvedés csakis néma lehet. Vajkay legalábbis így gondolja. Ezért is
mondható sokáig teljes kudarcnak Íjassal folytatott beszélgetése […].
Részben cáfolja a lélektani regényként való olvasás helyénvalóságát, méghozzá a
mű – a recepciótörténet folyamán eddig talán csak Deme László által igazán
fölvetett – nézőpontjainak részletes vizsgálatával:
Azt a regénytípust, mely a belső idők öntörvényűségét a végletekig hangsúlyozza,
lélektaninak szokás nevezni. A Pacsirtát is általában ehhez a műfajhoz sorolják.
Bizonyos mértékig joggal. Érdemes azonban némileg korlátozni e minősítés
érvényét. A lélektani regény általában a belső nézőpont következetes használatát
írja elő. A Pacsirta történetmondója ezzel szemben nem mindig tudja azt, ami a
szereplők tudatában megy végbe. A negyedik fejezet végén – tehát kiemelt helyen
– ez olvasható:
Ekkor összenéztek. És eszükbe jutott valami.
De nem szóltak semmit.
E két mondat még akkor is bizonytalanságot árul el, ha figyelembe vesszük a
megelőző szövegrészt. A Pacsirta
elbeszélője – a legtöbb lélektani regény történetmondójával szemben – nem szünteti meg a szereplők viszonylagos szabadságát. Kosztolányi mintegy lebegteti a jellemeit, vagyis bizonyos vonatkozásokban az olvasóra bízza a minősítésüket. Valószínű, hogy ez a részleges meghatározhatatlanság is hozzájárul elbeszélő művészetének eredetiségéhez.
elbeszélője – a legtöbb lélektani regény történetmondójával szemben – nem szünteti meg a szereplők viszonylagos szabadságát. Kosztolányi mintegy lebegteti a jellemeit, vagyis bizonyos vonatkozásokban az olvasóra bízza a minősítésüket. Valószínű, hogy ez a részleges meghatározhatatlanság is hozzájárul elbeszélő művészetének eredetiségéhez.
A belső nézőpont elsődlegessége helyett talán helyesebb, ha a külső és belső
nézőpont játékát tartjuk jellemzőnek a Pacsirtára. A kétféle látószög
váltogatása teszi lehetővé, hogy a történetmondó olykor fölülről nézzen olyan
szereplőkre, akiket más alkalmakkor belülről közelít meg, s ugyanez a kettősség
okozza, hogy nehéz kétségbe nem vont értékeket találni a regényben.
A mű nézőpontjainak behatóbb vizsgálata s mérlegelése az értekezőnek egyszersmind
a korábbi kritikusok megállapításaival ellentétes következtetések levonására is
lehetőséget nyújt:
Nyilvánvaló, hogy a vidékiesség s a korszerűtlenség elmarasztalódik, de érdemes
hozzátenni, hogy a világpolgárság, sőt még a korszerűtlenség is inkább csak
nevetséges formában jelenik meg a Pacsirta lapjain.
Íjas remek költőnek képzeli magát, holott nem okvetlenül az; Vajkay megértő
ugyan a szessziós irodalom iránt, de nincs kizárva, hogy főleg azért, mert nem
ismeri, hiszen az elbeszélő kiagyaltnak, ál-modernnek bélyegzi a kirakatban
látható könyvek címét.
[…] Megkockáztatható a föltevés, hogy a regény világában a felszínes
világpolgárság is a parlagiság egyik formája. Talán még arra is lehet
hivatkozni, hogy Sárcsevits alakjának előtanulmánya található meg a Páva (1919) című kötetben. Itt, a Bácska című mulatságos történetben Dr. Schlossiarik Jánosnak hívják
a Le Figarót olvasó kultúrembert. […] A kisváros mindkét esetben hamis végletek
bűvkörében él, s a gúnyképnek a felszínes tudás a tárgya. Sárcsevits és
Schlossiarik a részt téveszti össze az egésszel. […] Schlossiarik valójában
alig gügyög franciául, Sárcsevits pedig a nyomtatott betűt tiszteli ahelyett, hogy fölfogná az írás értelmét.
alig gügyög franciául, Sárcsevits pedig a nyomtatott betűt tiszteli ahelyett, hogy fölfogná az írás értelmét.
Ennek távlatával ugyancsak óvatos kijelentések megtételére figyelmeztet az
értekező, midőn a regény humoráról szól. KD humorhoz való viszonyát, melyet
Arany és Baudelaire fölfogásával rokonít, így jellemzi:
Kosztolányi műveinek értelmezésekor könnyű elkövetni azt a hibát, hogy túlzottan
komolyan, sőt, komolykodóan olvassuk a szöveget.
[…] Hangsúlyozni kell, hogy a humor ritkán ártatlan, inkább kettős, majdhogynem
ellentmondásos jellegű a Pacsirtában.
[…] gyakori, hogy ugyanaz a szövegrész többféleképpen is olvasható.
[…] Különböző módon, de egyforma mértékben nevetséges vélemények és magatartások
szembesítődnek egymással. Az örökké mosolygó Füzes Feri istenhívő, de bárgyúsága
éppúgy súlytalanná teszi érvelését, mint ahogy ellenfelének darwinizmusát is
kicsúfolja az elbeszélő […].
A negyvennyolcasok érvelése nem kevésbé nevetséges, mint a kormánypártiaké.
Az operett-előadást Szegedy-Maszák szintén kiemeli mint a regény olyan részét,
mely többféle értékszemléletet vonultat föl, s egyszersmind öntükrözőnek,
önértelmezőnek is mutatkozik.
[…] a Gésák előadása alkalmat adhat az elbeszélőnek
arra, hogy közölje olvasójával saját irodalomfelfogását.
Az elbeszélő nyilvánvalóan gúnyt űz abból, amit Vajkay vár a színpadi műtől. Hőse
kétféle történetet kedvel: szigorúan tényszerűt és erősen példázatosat.
Mindkettőt érvénytelennek mutatja a regény, s olyan nyomatékkal, hogy akár még
önértelmezésre is gyanakodhatunk: Kosztolányi
figyelmeztet arra, miként nem szabad olvasni regényét. Maga a Gésák afféle harmadik zsákutca benyomását kelti: üres kitaláció. Az elbeszélő tehát ezúttal is egyformán hamis értékeket sorakoztat föl. Némi túlzással akár azt is mondhatjuk: a Pacsirta három tagadólagos feleletet ad arra a kérdésre, hogy mi a művészi igényű történetmondás értelme.
figyelmeztet arra, miként nem szabad olvasni regényét. Maga a Gésák afféle harmadik zsákutca benyomását kelti: üres kitaláció. Az elbeszélő tehát ezúttal is egyformán hamis értékeket sorakoztat föl. Némi túlzással akár azt is mondhatjuk: a Pacsirta három tagadólagos feleletet ad arra a kérdésre, hogy mi a művészi igényű történetmondás értelme.
Mindez már a regényzárlatot is előrevetítheti, melyben az elemző a körkörös
időszemlélet látja érvényesülni a többi – általa bemutatott – időféleséggel
szemben, mivel a mű kezdő- és végpontja csaknem megegyezik. Ebből főként
irodalom- és műfajtörténeti következtetéseket von le:
Majdnem teljesen hiányzik a célelv a cselekményből, vagyis a Pacsirta érezhetően
eltér a nevelési regény eszményétől […].
Sőt, még a korai 20. század elbeszélőinek többsége – a Törless, Az eltűnt idő nyomában, az
Ulysses, A
varázshegy vagy a To the Lighthouse
szerzője – is a fejlődés, a célbaérés eszményét tekintette irányadónak,
Kosztolányi tehát egy még az ő korában is meglehetősen elterjedt szerkezeti
megoldást tett félre. Azt ugyan nem lehet állítani, hogy a Pacsirta új utat nyitott volna a regényírásban, de kétségtelen
tény, hogy felszínre hozta a 19. századi elbeszélő próza egyik rejtett
ellentmondását, megmutatván, hogy a valósághűség követelménye más irányba mutat,
mint a megszerkesztettségé. A nevelési regény fölépítése azt a benyomást kelti,
hogy e két igény könnyűszerrel egyeztethető össze egymással. A körkörös idő a
Pacsirtában, s az utolsó fejezetet bevezető
szavak […] ennek az egybeesésnek az érvényességét szüntetik meg […].
KD zárlatát az értekező leginkább helyi körülményekkel látja igazolhatónak:
Nietzsche fejlődés-bírálata különösen érzékeny fülekre talált az Osztrák–Magyar
Monarchiában. Az itt írt regények
közül feltűnően sokból hiányzanak a cselekmény megszokott, céle lvű alapszerkezetei, a próbatétel, a keresés, a küzdelem. Sárszeg is a soknemzetiségű államalakulat területén fekszik. A párducok jellegzetes képviselői az összeomlás előtti Monarchia szellemének: látszat-közösségüket a céltalanság érzete járja át.
közül feltűnően sokból hiányzanak a cselekmény megszokott, céle lvű alapszerkezetei, a próbatétel, a keresés, a küzdelem. Sárszeg is a soknemzetiségű államalakulat területén fekszik. A párducok jellegzetes képviselői az összeomlás előtti Monarchia szellemének: látszat-közösségüket a céltalanság érzete járja át.
[…] Ahol mindenki szüntelenül az elmúlás légkörében tartózkodik, ott nincs
hirtelen értékveszteség, és az üresség nem is folyamat eredménye, de
állapot.
Ezek nyomán Ijas Miklós – a tanulmányban egyébként idézett – véleményének
elfogadása kínálkozik, mely állítja, e világban még a tragikumra sincs esély.
Szegedy-Maszák Mihály azonban rámutat arra, hogy a regény bizonyos részei, de
maga KD szemlélete is éppen az ellenkezőjét sugallhatják.
Torzítás volna […] csakis értékhiányt látni a regény világában. Vajkay Ákost
balsejtelem gyötri, hogy az ember létét magány és céltalanság határozza meg. A
regény logikája szerint ez nemcsak hanyatlástudat, de éleslátás is lehet. Íjas
tudatában is efféle gondolat jelenik meg, amikor nem csak azt veszi észre, hogy
az általa lenézett helybeliek „milyen hasonlatosak hozzá”, de azt is, hogy „csak
első látásra érdektelenek mind, torzak és görbék”, valójában „mélyek” is.
A vidékiesség olykor lelki gazdagsággal jár együtt. „Ott, ahol nincs semmi
esemény, csak bor, kártya és mély-mély szomorúság, a lélek élete
meghatványozódik, nem tágul, csak mélyül, sűrű, intenzív, különös lesz. Minden
vidéki élet csak lelki élet” – írja Kosztolányi 1913-ban.
A Pacsirta körkörössége az elemző vélekedése szerint
abban is megnyilvánul, hogy a regényben aligha találni fejlődő jellemet.
Úgyszólván mindenkire vonatkozik a történetmondó iróniája, Vajkayra azért, mert
csak a múltban hajlandó élni,
feleségére gondolatszegénysége, Íjas Miklósra művészi önhittsége miatt. Maga Pacsirta afféle ellenhősnő: szépség, fiatalság, tevékenységi vágy – szinte mindaz hiányzik belőle, amit az olvasó várhat egy női főszereplőtől, s ami kibontakozáshoz vezető irányt adhatna a cselekménynek.
feleségére gondolatszegénysége, Íjas Miklósra művészi önhittsége miatt. Maga Pacsirta afféle ellenhősnő: szépség, fiatalság, tevékenységi vágy – szinte mindaz hiányzik belőle, amit az olvasó várhat egy női főszereplőtől, s ami kibontakozáshoz vezető irányt adhatna a cselekménynek.
Végül a Pacsirta világképe kapcsán fölveti a többi
regényhez való kapcsolódást:
Az értékviszonylagosság mind a Neróban, mind az
Aranysárkányban kísért, de mindkét regényben
létezik eszmény, mely túlmutat e viszonylagosság érvényességi körén. […]
A Pacsirtában is jelen van az
értékviszonylagosság, ám itt is van föloldás általános érvényessége alól.
[…] Kétségtelen, hogy a Pacsirta nem tekinthető keresztény regénynek abban az
értelemben, ahogy az Édes Anna esetében helyénvaló
az ilyen jellemzés. […] A Pacsirtában sokkal
távolibb s bizonytalanabb a transzcendencia […].
A regény transzcendentálishoz való viszonyát, melyet annyian taglaltak már KD
vallásosságát, katolicizmusát vizsgálva, Szegedy-Maszák Mihály a következőképp
jellemzi:
Nem egyszerűen arról van szó, hogy Pacsirta számára legföljebb a testiségen túli
megváltás hozhat vigaszt, de sokkal inkább arról, hogy a lányban ugyanaz dereng
föl sejtésként, amit a lelkész bizonyosságnak tart: a tragikum nem sorscsapás,
de a lét, helyesebben, a két szereplő értékrendje szerint az evilági lét
lényegéhez tartozik hozzá. Pacsirta tudatában a könyörület ígérete korántsem
bizonyosságként, csakis kérdőjeles formában jelenik meg, ám ez tökéletesen
megfelel egy olyan alkotó fölfogásának, aki mélyen átélte Nietzsche tagadólagos
végkövetkeztetésének súlyát, végleg meg sem tudott annak a hitnek örökségétől
szabadulni, melyen nevelkedett.
Kosztolányi művei között találhatunk olyanokat, amelyek transzcendencia nélküli
világot teremtenek, a Pacsirta azonban nem ilyen mű. Többféle időszemlélet
kölcsönhatását valósítja meg, de mindegyikük végső viszonyítási pontjaként
szerepelteti az örökké létező időtlent.
Szegedy-Maszák Mihály, Körkörösség és transzcendencia
a Pacsirtában = A rejtőző
Kosztolányi, szerk. Mész Lászlóné, Budapest, Tankönyvkiadó,
1987, 66–82. = Tanulmányok Kosztolányi
Dezsőről, szerk. Kulcsár Szabó Ernő–Szegedy-Maszák Mihály, Budapest,
Anonymus, 1998, 79–91.
A kilencvenes évek elején Mohai V. Lajos két tanulmányt szentelt a Pacsirtának, utóbbiban, egy kötet részeként, az Aranysárkánnyal állítja párba a művet. Az értekező
ekkor kezdte együttesen is vizsgálni azt a két „sárszegi regényt”, melyekről
majd 2010-ben ír átfogó monográfiát. Két munkája, mely ez időben jelent meg,
mint címük is mutatja – Harc a szereppel való
azonosulásért. (Szempontok a Pacsirta elemzéséhez), illetve a Kiszolgáltatottak és szerepvesztők: a Pacsirta és az
Aranysárkány regényalakjairól – a mű jelentését meghatározó
szerepeket hangsúlyozza, akárcsak Bori Imre korai elemzése.
Kizárólag a Pacsirtával foglalkozó írásában a
következő alapföltevést teszi meg vizsgálata vezérfonalául:
[…] a regényben az őszinteség válik határértékké. Ennek
megléte, illetve hiánya teremti meg a történet feszültségét, mivel sokféle
egyéni, társadalmi és történelmi hazugság halmozódik föl Sárszegen. Nem
tekinthető véletlennek, hogy a vonaton utazó pap az egyetlen a szereplők közt,
aki hiteles kapcsolatot tud teremteni Pacsirtával, de ő kívül van a sárszegi
élet keretein, rá az idő mérhető törvényei sem érvényesek.
Mohai V. Lajos már itt is a helyi értékek jelentőségét emeli ki, s ezt a
történeti légkört teszi majd meg a későbbi kötet távlatául, mely
két évtizeddel később a két regényt egyetlen nagyobb tanulmányba foglalja. Kétségtelen, hogy Szegedy-Maszák Mihály imént taglalt 1987-es tanulmánya, mely a művet hangsúlyosan a Monarchia egykori irodalmának értelmezési tartományába vonja, is hatott Mohaira, midőn a következő megállapítást tette:
két évtizeddel később a két regényt egyetlen nagyobb tanulmányba foglalja. Kétségtelen, hogy Szegedy-Maszák Mihály imént taglalt 1987-es tanulmánya, mely a művet hangsúlyosan a Monarchia egykori irodalmának értelmezési tartományába vonja, is hatott Mohaira, midőn a következő megállapítást tette:
A Pacsirta szellemisége alapján hangsúlyozottan
századvégi regénynek tekinthető, ezért szerintem a Sárszeg-téma jóval túlmutat
önmagán és az írói ábrázolás tárgyává az Osztrák– Magyar Monarchia fölbomló
világát teszi meg.
Mohai V. Lajos, Harc a szereppel való azonosulásért.
(Szempontok a Pacsirta elemzéséhez) = Irodalomtörténet, 1991, 73. évf., 1. sz., 35–78.
A korai kettős elemzéskötetben tulajdonképpen a későbbinek egy-egy fejezete, de
legalábbis szorosabb előzménye olvasható. Vajkay Ákos alakjának vizsgálata még
címében – Hamis atmoszférájú élet – is megegyezik a
majdani kötet alfejezetével.
Tanulmánya elején az apa központi szerepének jelenségét járja körül, mely
véleménye szerint Pacsirtához való viszonyulásában ölt testet. Akárcsak Fülöp
László, Mohai is a főszereplő kitörésének szerkezeti indokoltságát, sőt, remek
fölvezetését hangsúlyozza – a korai kritikákkal mintegy szöges ellentétben.
Fölhívja a figyelmet Vajkay kettős helyzetére, mi több, jellemének önazonossága
is kérdésessé válik, s – Bónus Tibor véleményét megelőlegezve (aki a főszereplő
kitüntetettségét abban látja, hogy „az önmegértés […] eseményeinek […]
példaértéke minden esetben messze meg is haladja szereplői horizontját” [29]) –
úgy véli, a levéltáros olyan, a személyiséget érintő folyamatokon megy
keresztül, melyek tudatosodása karakterén jóval túlmutatnak.
Vajkay félúton áll saját belső világának vállalása és a külvilág értékrendje
között. A Pacsirtában élet és sors különválik,
hiszen cselekedeteiket belsőleg nem élik meg a szereplők.
[…] kevesebbet tud [ti. Vajkay – a szerk.] gondolatilag földolgozni a világból,
mint amennyit érez, érzelmeivel átfog, felölel. Összezavart életérzésének
példája a Cifra Géza fölötti ítélkezés, érzelmi befogadóképességének, bizonyos
irányú affinitásának megnyilvánulása Ijas iránti rokonszenve.
[…] az egyik szereplővel szemben képes, a másikkal szemben képtelen az emberi
megértésre.
Mohai a két másik fiatal férfi szerepkörét vizsgálva mutat rá e kettősség okaira.
Úgy is fogalmazhatnánk, hogy az értekező arra a következtetésre indítja az
olvasót, hogy Cifra Gézát Vajkay személyén belül történő, míg Ijas Miklóst egy a
főszereplőn túlterjedő, a regény egész világára vonatkoztatható fölismerés
kiváltójának tekintse.
Cifra olyan jelentéktelen figurája a sárszegi életnek, hogy se önállósága, se
személyisége nincs, csak éppen szerepköre van azáltal, hogy köze van Vajkayhoz
[…] Cifrával a szerepükből kiesett szülők vívják szinte
életre-halálra szóló harcukat.
[…] Vajkay előtt: fölrémlik kiszolgáltatottsága; e belső történés létrejöttéhez
járult hozzá leszámolása Cifrával, bár ennek érvényessége korlátozott, hiszen
Pacsirta megérkezésekor Vajkayék ugyanazokat a nevetséges gondolatokat pendítik
meg Cifrával kapcsolatban, mint korábban […].
Cifra szerepköre […] korántsem esetleges és véletlenszerű: a szülők
szerepvesztését szemlélteti, jellemüket szervezi. […]
A regény szereplői közül Pacsirta mellett – önmaga helyzetére vonatkozóan – Ijas
Miklós rendelkezik a legvilágosabb tudattal. […] persze bármennyire is kívül van
léte – költői tevékenységén keresztül – a sárszegi élet keretein, bizonyos
tekintetben Sárszeg íratlan szabályai rá is érvényesek […].
Önismeretéről többet, költői tehetségéről kevesebbet tudunk […].
[…] a regényben az a feladata, hogy föltörje a hamis látszatok világát.
Nézőpontja tehát kitüntetett pozíció: előtte tárulnak föl a Vajkay ház titkai,
rajta keresztül érvényesíti
és terjeszti ki az egész regényre a részvétet – társadalmi értelemben is – az elbeszélő.
és terjeszti ki az egész regényre a részvétet – társadalmi értelemben is – az elbeszélő.
Pacsirta szerepét pedig – apjával ellentetében, ki a szereppel való azonosulásért
harcol – éppen az emberek világán való kívülrekedés határozza meg Mohai
szerint.
Nem sorsának megváltozását kapja vigaszul, hanem tradíciót talál hozzá, […] hogy
az újra és újra fölszakadó szenvedést az emberlét sajátjának fogadja el.
A regény egészének értelmezésekor Mohai kész elfogadni az özvegy életrajzi
magyarázatát, így a kulcsregényként történő olvasás lehetőségét, bár úgy véli,
„minőségileg többről és másról van szó” (13). Ebben a vonatkozásban viszont azon
elemzőkhöz csatlakozik, akik az ábrázolt világ értékhiányát hangsúlyozzák.
[…] talán a XX. századi magyar regényirodalomban a Pacsirtában ábrázolták az emberi létet a legsivárabbnak.
Kiss Ferenc megállapításával rokon Mohai vélekedése, mely szerint KD a Pacsirtában valójában saját (szerep)válságát jeleníti
meg („másodlagos tendenciaként jelen van önstilizációja” [24]). Döntően ezzel a
távlattal tekint az „Őneki” ajánlásra is, s úgy gondolja, az nem föltétlenül
csak Kosztolányi Mariskára vonatkoztatható.
Szitár Katalin elemzését előlegezi, amint arra utal, hogy a „valódi” párbeszéd és
Vajkay hallgatása közt még jelen van egy szavakkal megformálható közeg, ha
mégoly kiüresedett is.
A nem tudati történésű válasz még artikulálódni képes a Pacsirta regényvilágában; még lehetnek rá szavak, amelyek ha
tartalom nélküliek is, de elhangozhatnak.
Vizsgálatában a „Sárszeg-téma gyökerei”-t nem versekben, de a korai
publicisztikában véli leginkább tetten érni. KD-nek egyik
olyan írását emeli ki (Alföldi por, 1910), melyet korábban is szokás volt idézni a regény kapcsán, noha talán kevésbé hangsúlyozva azt a folyamatosságot, mely ebben az elemzésben csaknem szóról szóra való összeolvastatást jelent.
olyan írását emeli ki (Alföldi por, 1910), melyet korábban is szokás volt idézni a regény kapcsán, noha talán kevésbé hangsúlyozva azt a folyamatosságot, mely ebben az elemzésben csaknem szóról szóra való összeolvastatást jelent.
n
Jegyzet Bori Imre egyik 1975-ös
tanulmányában, mely a Pacsirtát épp csak
említi, Mohai megállapításához igencsak hasonló módon értékeli a két szöveg
viszonyát: „Kosztolányi a modern polgári életmegnyilvánulásokat a maga
szülőföldi mitológiája tükrében látta […] 1910-ben megfogalmazott nézeteihez
és életlátomásához viszont hű maradt. Véletlen-e vajon, hogy a Pacsirta Miklósa 1924-ben lényegében tizennégy év
előtti eszméket fogalmaz újra – tragikus akcentussal toldva meg, mit
1910-ben még nem rejtegetett író és szülőföldje viszonylataiban: »Eddig azt
hitte, hogy semmi köze sincs azokhoz […]. Mennyire hasonlatosak hozzá…«”
(91). Bori Imre, A mítoszteremtő.
(Kísérlet) = Üzenet, 1975.
ápr.–márc., 5. évf., 2–3. sz., [87–91].
A Pacsirta világa az írói szerkesztés elemeivel
fölépített világ, de kialakulása […] hosszú folyamat eredménye.
[…] az Alföldi por szinte előtanulmányként hat;
[…].
Túlzás nélkül elmondható, hogy a szépíró és a tizenhárom évvel korábbi hírlapíró
indítékaiban nincs számottevő különbség.
Mohai V. Lajos, Hamis atmoszférájú élet: Vajkay
Ákos = M. V. L., Kiszolgáltatottak és
szerepvesztők: a Pacsirta és az Aranysárkány regényalakjairól,
Budapest, Zrínyi, 1991 (Z-füzetek), 5–28.
Tehát az értelmező mindkét 1991-es írásában a regénynek az Osztrák–Magyar
Monarchia hagyományához való kapcsolódását állapítja meg, mely föntebb idézett
tétele szó szerint újra elhangzik a 2010-es tanulmánykötetben, a történeti
vonatkozások részletes föltárását követően.
Hima Gabriella 1991-es kötetében minden regény vizsgálatára vállalkozik, melyben
e művek alapvetően létértelmező jellegét igyekszik bizonyítani. Míg a két korai
monográfus – Szegzárdy-Csengery és Baráth – stilisztikai, addig Hima gondolati
fejlődéstörténetbe állítja KD nagyprózai alkotásait.
Ebben az evolúciós sorban a regények kronológiájukkal egyező helyet foglalnak el,
felcserélésük lehetetlen.
A regények elemzése elé írt tanulmányában KD műveinek lehetséges bölcseleti
megalapozottságát vizsgálja. Nem csupán a heideggeri vonatkozást (mely kapcsán
egyébként úgy véli, a regények keletkezési ideje miatt megalapozatlan közvetlen,
legföljebb közvetett hatásra gyanakodni: „a Sein und
Zeitben maga Heidegger is úgy hivatkozik az Ivan Iljics halálára, mint a saját meghalás-elméletével
egybehangzóra” [35]). Érdemes azonban a magyar lírai hagyomány gondolati
jellegét KD szemléletével párhuzamba állító észrevételét idézni, hiszen az
legfőképp a Pacsirta felől mutatkozik
legszembetűnőbbnek. Hima Vörösmarty Mihályban nevezi meg mint első és legfőbb
forrást, s a Gondolatok a könyvtárban című versből
kiindulva így vélekedik:
Ez a Vicótól származó örök körforgás-elmélet egybevágott Kosztolányi
schopenhaueri ihletésű történetfilozófiájával, mely szerint haladás nincs, a
fejlődés illúzió, minden csak megismétlődik a földön. […]
Így a boldogság csak az istenek és angyalok osztályrésze az emberre jellemző
létállapot a boldogtalanság. Ez pedig összhangban van Kosztolányi
siralomvölgy-koncepciójával. Vörösmartyról mindössze egy nagy tanulmányt írt
Kosztolányi, világképébe mégis szervesen épült be ez a hagyomány.
Amikor a magyar irodalmi hagyományban való elhelyezését végzi az értekező, akkor
tehát a recepcióban meglehetősen szokatlan módon nem prózai alkotásokkal veti
össze KD műveit. Mint oly sokan, ő is említi Móricz Zsigmond alkotásait a
sárszegi regények kapcsán, ám jelentős hangsúlyeltolódást tapasztal.
Kosztolányi kisvárosi regényeiben ugyanez a vidéki magyar világ jelenik meg, de
itt már nem az ábrázolás tárgyaként,
hanem olyan általános emberi életproblémák ábrázolásának háttereként, amelyek minden korban és bármely társadalmi berendezkedés feltételei mellett az ember legégetőbb, sorsdöntő problémáivá válhatnak.
hanem olyan általános emberi életproblémák ábrázolásának háttereként, amelyek minden korban és bármely társadalmi berendezkedés feltételei mellett az ember legégetőbb, sorsdöntő problémáivá válhatnak.
A rossz orvossal összevetve – melyet KD egyébként
regényei között tartott számon – Hima úgy véli, Gasparek alakja szatírába
fullasztotta az első művet.
Ha a műfaji aspektust a korabeli valóság jellege és az írónak e valósághoz való
viszonya együttesen határozza meg, akkor azt lehet mondani, hogy a tiszta
regényi gondolkodásra csak a Pacsirtában értek meg
a feltételek.
A regény elemzésekor pedig, noha hallgatólagosan elfogadja annak – szavaival:
„közismert” – életrajzi hátterét, mégis úgy véli, a művet nem lehet a
keletkezéstörténet felől értelmezni. Ellentétben a társadalomábrázolással,
melyet a Pacsirta lényegi pontjának tart, ehhez
kapcsolva az ekkorra már többek (így például Bori Imre, Mohai V. Lajos) által
kiemelt szerepek felől való meghatározottságukat. Mint érvel, minden szereplő
társadalmi helyét játssza el önmaga helyett, Vajkayéknál azonban mindez még a
családban felöltött szerepeikkel is erősen fokozódik.
[…] a „társadalmiság” több síkon is megjelenik. A középpontban Vajkay áll, és a
regénybeli figurák szociális helyzete hozzá képest határozódik meg. […] Vajkay a
regényben valóságos tükröző funkcióval rendelkezik. A párducok társasága sem
homogén például. […]
A Vajkay család helyzete annyiban speciális, hogy otthon, a magánélet intim
szférájában sem szabadulhat meg az inkognitótól. […] A társaságban a maguk
társadalmi szerepe szerint viselkednek, otthon viszont a mintacsalád szerepét
alakítják. Pacsirta távollétében a két szerep a Vajkay házaspár életében
konfliktusba kerül egymással, és választásra
kényszeríti őket. […] A szülői szerep vállalása egyet jelent a kirekesztettség elfogadásával.
kényszeríti őket. […] A szülői szerep vállalása egyet jelent a kirekesztettség elfogadásával.
A lélektani olvasatot sem cáfolja, sőt, a regény kidolgozását illetően még a
társadalminál is igazolhatóbbnak és erőteljesebbnek érzi, mégis úgy véli, a
regény üzenete mindkét olvasaton túlmutat.
Kiss Ferenc által fölvetett motívumot idéz meg, midőn arról ír, hogy a Vajkay
szülők betegként kezelik lányukat:
[…] a „beteg” mint a Kosztolányi-novellisztika annyi jellegzetes beteg-hőse – a
zsarnokuk lesz. […] mindhármójuk életét a saját életstílusának megfelelően
rendezi be. Ezt az életstílust pedig az önvédelem, a menekülés, a bezárkózás
szándéka határozza meg, amely szemben áll Vajkayék vágyott társasági
életformájával. […] Az életmódváltás a Vajkay házaspár számára nem annyira rájuk
erőszakolt kényszer, mint inkább önként vállalt áldozat. […] egyik motívuma a
lányuk iránti részvét, és a vele való szolidaritás, a másik a lelkifurdalás.
A regény térelemeit jelentésesnek érzékeli, s ezzel azon értelmezők nem kis
számát gyarapítja, kik a tartalmi és formai sajátságok összhangját vélik
fölfedezni a regényben. Ezen túl az idő- és térelemeket is összhangban látja,
melyeket az elbeszélésmóddal és nézőponttal állít szoros kapcsolatba.
A Pacsirta rímszerűen visszatérő térelemeinek azért
van különleges funkciójuk a költői gondolatsor kibontakozásában, mert nemcsak a
hangulat egyik komponensét képezik, hanem bizonyos mértékig önállóan is hordozni
tudják a mű egyik lényegi mondandóját.
[…] A Vajkay-ház interieurje ezzel szemben a bezárkózás, a menekülés szimbolikus
erejű toposza. […] E házban a berendezési tárgyaktól kezdve a színekig és a
fény-árnyék effektusokig minden a lakókra emlékeztet. Az utolsó fejezetben
megjelenő „berendezési tárgy” – a kalitka – az egész ház jelképévé emelkedik.
megjelenő „berendezési tárgy” – a kalitka – az egész ház jelképévé emelkedik.
[…] arra az idő- és térkezelésbeli sajátosságra szeretném felhívni a figyelmet,
hogy míg az ábrázolt tér az elbeszélő látókörétől, az ábrázolt idő a távollevő főhős időfelhasználásától függ.
Azaz, míg az ábrázolt teret az elbeszélői pozícióval, az ábrázolt időt a
háttérben levő, de jelenlétét mindenkor súlyosan, sőt, nyomasztóan érzékeltető
főhőssel hozza az író összefüggésbe. Míg az elbeszélő a látóterén belül történő
eseményeket szimultán reprodukálja, a nem ábrázolt helyszín eseményeiről a főhős
retrospektív beszámolót ad.
Horváth Mária mutatott rá (A nyelvi formák szerepe
Kosztolányi prózájában. A Pacsirta című regény elemzése = A Kiadói Főigazgatóság stilisztikai évkönyve,
Budapest, 1959), hogy „a tarkövi benyomások és élmények közvetlenül tükrözik Pacsirta szemléletét” (397). Hima csaknem szó
szerint így fogalmaz, de Pacsirta alakját Horváthtal ellentétben nem, legalábbis
kevésbé vádolja korlátoltsággal, nyelvi, stilisztikai igénytelenséggel; épp arra
mutat rá, mennyire tudatos a hazugság, amelyet – szüleivel együtt – maga köré
épít. Hima szerint ezt bizonyítja levelének minden sora, de visszatérése után
szóbeli beszámolója is, csakúgy, mint egész lénye.
Az információ megbízhatóságát […] nem annyira a levélíró alacsony intellektuális
szintje, mint inkább eltitkolni szándékolt lelkiállapota teszi kétessé. De
őszinteségét kizárni látszik az a merev konvenciózusság is, amely
személyiségének – neveltetése folytán – szerves komponensévé nőtt.
[…] Pacsirta ténybeállítását az apa értelmezésével korrigálja […].
[…] Pacsirta hazudik. De ez a hazugság ugyanolyan védekezés, mint egész
életformája. […] Az író semmit sem alakít Pacsirta gondolkodásmódján, hamis
tudatát, mely tulajdon egzisztenciális tragédiájának terméke, közvetlenül
ábrázolja. […]
Pacsirta szóbeli beszámolója éppen olyan, mint levele. […] ez a közhelyszerű
csevegés is az inkognitóhoz tartozik.
Úgy véli azonban, Pacsirta fölismerése túl későn következik be, helyzete és lénye
ezért válik groteszkké (111). Vajkay Ákos alakját pedig, miként kitörését sem
ítéli el valamiféle erkölcsi szempontból.
Az apa szavainak csak pszichológiai hitelük van, szó szerint nem értelmezhetők.
Szavait nem a gyűlölet irányítja, hanem a mérhetetlen szánalom, amelybe bűntudat
vegyül […].
Hima ugyancsak emlegeti a csehovi párhuzamot, ám egészen más vonatkozásában. Egy
mondatával csaknem szó szerint megidézve Németh László jellemzését a regény
megformáltságáról („elhallgatni az összeadást és egyszerre az összeggel robbanni
ki” Németh László, Kosztolányi Dezső = Erdélyi Helikon, 1929. márc., 2. évf., 3. sz.,
190).
Ha Pacsirtának van köze Csehovhoz, akkor ezt a közösséget inkább a jelenet
drámaiságának sajátos természetében és a párbeszéd funkciójában kell keresnünk,
mint a provinciális miliő vagy a hétköznapi kisvárosi környezet, a mindennapi
élet s általában az atmoszféra rajzában. Az utóbbi ugyanis éppúgy idézi
Csehovot, mint Goncsarovot, Tolsztojt vagy Flaubert-t. A Pacsirta drámaisága
azért csehovi, mert ugyanolyan késleltetett formában robban.
Szegedy-Maszák Mihállyal ellentétben, aki a regény világának értéktelítettségére
igyekezett rámutatni, s későbbi írásában is ezt hangsúlyozza majd, míg a
részvétet nem tekinti föltétlen értéknek a műben, Hima értelmezése értékhiányt
sugall (noha nem a nihilizmus bizonyítása érdekében), ám a részvét lehetőségét
különösebb fönntartások nélkül fogadja mint lehetséges magatartásformát a
szenvedőkkel szemben.
[…] [a] Nerót követő regények a művészlét
kiiktatásával keresik a választ arra a kérdésre, mit érdemes tenni, és a Pacsirta írója hajlik arra a feleletre, hogy semmit
sem. […]
Részvéttel enyhíteni a szenvedést – ezt teszi a Pacsirtával egy fülkében utazó
öreg pap, ezt teszi Ijas, és ezt teszi a későbbi regényekben Barabás doktor,
Glück Laci, Moviszter és főképp Esti Kornél, ez bizonyul számukra az egyetlen
értelmes és emberi cselekvési lehetőségnek.
A regény főalakjának rútságát jelképesnek, mi több, szüzsészerűnek tartja:
[…] az ő tragikuma nem szociális és nem lélektani, hanem ontológiai indoklást
kap.
A Pacsirta végeredményben az anderseni „rút kiskacsa”-jelkép – az ontológiai
magány szimbólumának sorsban való kibontása és felmutatása.
Összességében pedig a regényeket egyszerre látja olyan jól körvonalazható
tragédiák jelképének, melyek egyszersmind nagyon átfogó érvényűek is.
Kosztolányi négy nagyregénye összetéveszthetetlenül a Trianon utáni magyar
valóság terméke. Tragikus pátoszuk nem utolsó sorban abból fakad, hogy a hősök
kivétel nélkül szerencsétlenül záruló életútja, megalázottsága, egyéninek látszó
nyomorúsága valahol, valamilyen módon összefügg az egész ország tragédiájával,
megoldatlan társadalmi és nemzeti problémáival.
Hima Gabriella, A „rút kiskacsa”-motívum a
regényszüzsében = H. G., Kosztolányi és az
egzisztenciális regény. (K. regényeinek poétikai vizsgálata),
Budapest, Akadémiai, 1992 (Irodalomtörténeti Füzetek, 125),
91–113.
Jóllehet, nem egy elemző igen korán rámutatott: a Pacsirta lélektani regényként történő elemzése igencsak egyoldalú
megközelítést eredményez, a kilencvenes években két olyan elemzés is született,
mely szorosabban, s részletesebben kifejti ezt az olvasatot, mint addig
bárki.
Harmat Pál 1993-as A sekélység és a mélység című
tanulmánya mindenekelőtt hosszasabb filológiai bevezetőben taglalja KD-nek
Ferenczi Sándorral való barátságát, majd az író Freud nézeteihez való viszonyát.
Ezek után az életmű egyes szövegein keresztül – főként publicisztikai szövegekre
hivatkozva – igyekszik bizonyítani, hogy KD alapvetően fogékony volt e
tanokra.
Krúdy élhetett volna negyven évvel korábban is, amikor a pszichoanalízis még meg
sem született, művészete lélektani szempontból akkor sem lett volna lényegesen
más, mint így. Kosztolányi viszont beépítette munkáiba – főleg két regényébe, az
Édes Annába és a Pacsirtába, a Szegény kisgyermek
panaszaiba, néhány novellájába (Kain,
A rossz orvos, Fürdés, Alfa, Feri), sőt közvetve újságcikkeibe is – a mélylélektan
felismeréseit, de anélkül, hogy ezzel a mesterkéltség, a kikényszerítettség
látszatát keltette volna […].
A regényt egyértelműen egy pszichológiai eset szépirodalmi megjelenítéseként
vizsgálja: érzések – a nem maradéktalan szeretet és gyűlölet – kétarcúságának, a
testiség hiányának s a hisztéria megjelenítésének történeteként.
A Pacsirta […] mintha az ambivalencia pszichoanalitikus elméletének illusztrációja lenne.
[…] Mint minden olyan családét vagy közösségét, amelynek életéből hiányzik a
szexualitás, a Vajkay család légkörét is a halálhangulat lengi be. Libidójukat
más tevékenységekre, pótcselekvésekre irányítják.
Pacsirta – aki persze, mondani sem kell, nem negatív hőse a regénynek, hanem
ugyanolyan áldozat, mint szülei
– rosszullétében, hányásában, színpadias viselkedésében félreismerhetetlenek a hisztéria tünetei.
– rosszullétében, hányásában, színpadias viselkedésében félreismerhetetlenek a hisztéria tünetei.
Olvasatának jogosultságát illetően még a formával kapcsolatban sem merülnek föl
kétségei. A gipszangyal című novellával (melynek
végén a főhős bánatában halálra fagy) ellentétbe, majd párhuzamba állítva a
regényt a következőképp magyarázza az esetleges meg nem felelést:
A Pacsirtában, mint köztudott, elmarad a tragikus
befejezés. A két mű freudi párhuzamossága ezzel együtt is
félreismerhetetlen.
Harmat Pál, A sekélység és a mélység = Orpheus, 1993, 4. évf., 2–3. sz.,
25–40.
A másik lélektani olvasat öt évvel ezután már címében is egyértelműbb: Kosztolányi Dezső Pacsirta c. regényének pszichoanalitikus
interpretációját írja meg Anna Sprawka.
Fölütésében így fogalmaz:
A Pacsirta KD […] legismertebb és egyben
legvitatottabb művei közé tartozik.
S noha elemzése – legalábbis címszerűen – egyértelműbben határozza meg önmagát,
mint Harmat Pál írása, kidolgozásában mégis sokrétűbbnek mondható, amennyiben
Freud és Jung mellett más elméletírók munkáira s nézeteire is figyelmet fordít
elemzése során. A címszereplőről azt állapítja meg, hogy a legtöbb helyzetben
eszközszerűsége tapasztalható. Ennek az eszközként való létnek pedig Sprawka
szerint az lesz a következménye, illetve legfőbb sajátossága, hogy Pacsirta nem
képes kifejezni önmagát és megvédeni véleményét, idegen normáknak
engedelmeskedik akkor is, amikor hagyja magát elnyomni a Thurzó lányok által,
ahelyett, hogy kifejezné ellentétes véleményét. David Riesman egyesült
államokbeli szociológus fogalmát alkalmazva a következőképp látja a címszereplő
helyzetét:
D. Riesman terminológiájával azt mondhatnánk, hogy Pacsirta „kívülről vezérelt”
ember. Útmutatást és viselkedési mintát közvetlenül abban a csoportban keres,
amelynek épp aktuális résztvevője. Az élet külső normáinak teljesen alá van
vetve. […] A nyilvános kitaszítástól való aggodalom és félelem megfosztja a
hősnőt attól a lehetőségtől, hogy saját maga értékelje az eseményeket, és
másodrangú néma megfigyelővé és hallgatóvá redukálja szerepét. A Pacsirtára
kényszerített falusi életmód eltávolított élet, nem pedig résztvevő élet.
[…] Pacsirta azonossági problémáját az jelenti, hogy miként határozza meg önmagát
másokhoz viszonyítva. A jó, kedves, mindenkivel szemben készséges, csúnya
vénlány nem tapasztalt mások részéről hasonló pozitív megnyilvánulást. […]
Pacsirta számára az önmeghatározás fájdalmas igazság.
Moussa „teljes ember koncepciójából” kiindulva pedig, mely az egyén helyzetét az
egész társadalom struktúráján belül határozza meg, mely kizár, tolerál vagy
privilegizál (398), így látja a regény címszereplőjének helyzetét:
A vénlányság Pacsirta társadalmi alsóbbrendűségének kiapadhatatlan forrása. Az a
tény, hogy nincs férje, állandó társadalmi degradálásra ítéli. […] Az az
elvárás, hogy szükség van férfi társaságára, eliminálja a hősnőt a kulturális
életből, illetve implikálja a szülőkkel való állandó együttlétet. […] A
konfliktus az egyre magányosabb egyén és a társadalmi valóság egésze közt
bontakozik ki. […] A konfliktus eszkalációja Pacsirtában autodestruktív
viselkedést eredményez. A hősnő belső világát a képmutatás alakította […].
Sok elemzőhöz hasonlóan úgy látja, Pacsirta nagyon is tisztában van helyzetével,
annak ellenére, hogy látszatvilágban él, tudomása van a valóságról, s úgy véli,
vallásossága tudja csak megvédeni az összeomlástól (399), hiszen lehetőségei
nincsenek.
Az elidegenített világban Pacsirta kényszer [sic!] interiorizálásra volt ítélve,
mely véget vetett további alkotó lehetőségeinek.
Anna Sprawka, Kosztolányi Dezső Pacsirta c. regényének
pszichoanalitikus interpretációja = Debreceni Szemle, 1998, 3. sz., 394–399.
A kilencvenes évek méltatásai között érdemes megemlékezni Karátson Endre A szorongás és a részvét esztétikája című írásáról.
Ebben a tanulmányában KD minden regényének külön fejezetet szentel. Alapvető
meglátása a nagyprózai művek – továbbá az Esti
Kornél-novellák – kapcsán azonos: a részvét és szánalom határozza
meg világukat.
Kosztolányi is fejet hajt az egyéni szenvedés előtt, belátva, hogy egyedül a
részvét erkölcsének van jogalapja ezen a világon, melynek önnön szépségén kívül
egyéb igazolása nincsen. Mi mást jelent ez, mint hogy a szánalom az esztétikán
keresztül érvényesül, és fordítva, az esztétika mit sem ér szánalom nélkül?
[…] Kosztolányi sajátos teljesítménye éppen az, hogy szintézist hoz létre abból,
ami a szimbolizmus volt és abból, ami az egzisztencializmus lesz majd. Ritka
teljesítmény, nem fér el az ismert kategóriákban.
A Pacsirtáról Élőhalottak
vidéke alcímmel ír. A kisszerű, tehetetlen és mozdulatlan környezet
kiemelése mellett a lélektani folyamatot hangsúlyozza, s azt, hogy csaknem
minden helyzetnek és szándéknak a fordítottja érvényesül. Majd Rónay György
kegyelemértelmezését idézve mutat rá maga is a címszereplő végleges
fölismerésére.
A Pacsirta belső világot lefestő, moll-hangnemben írt regény.
[…] Az író mutatványa a toposz kifordításában rejlik: a szülői jelenlét terhétől
megszabadult gyermek fellélegzése
helyett az éveik terhétől váratlanul megszabadult szülők másodvirágzását tárja az olvasó elé.
helyett az éveik terhétől váratlanul megszabadult szülők másodvirágzását tárja az olvasó elé.
[…] És mivel semmilyen reménykeltő esemény nem történik, az unalom újólag rácáfol
a „párducok” hamis dionüszoszi ígéretére, azokéra, akik veszélyesen akarnak élni.
[…] Az üresség, a butaság közepette azonban mégis tanúi vagyunk egy
pszichoanalízis elméletébe vágó tudatra eszmélésnek.
[…] Megértette ugyanis [ti. Pacsirta – a szerk.], hogy immár örökre magány lesz a
sorsa.
Karátson Endre, A szorongás és a részvét
esztétája = K. E., Baudelaire
ajándéka, vál. Csordás Gábor, Pécs, Jelenkor, 1994,
75–97.
Juhász Erzsébet vajdasági magyar prózaíró, irodalomtörténész 1995-ös tanulmánya
Hiány és többlet címmel főként a regény
elbeszélésmódjára összpontosító elemzést kínál. Kiemeli, hogy az alapkonfliktus
nem több mint „oktalan biológiai véletlen”. A külső történés hiánya pedig a
belső cselekmény felé irányítja az olvasót, mely azonban – mint Juhász
megállapítja – nem szokványos monológok sorozata; eszköze éppen a közvetettség
ábrázolása, mely a nézőpontváltásokon keresztül a regény epikus
szerkesztettségének leghangsúlyosabb vonását jelenti.
Amit Deme László „fénytörő prizma”-ként írt le a negyvenes években, a beszédmódok
váltakozását jellemezve, azt Juhász Erzsébet Király Gyulával „idegen szó”-ként
jelöli meg. Az elbeszélői szólamok különböző rétegeit – azok módját tekintve
mint „távolságtartások rendszerét” – igyekszik elkülöníteni és vizsgálni a
regényben. Leszögezi mindenekelőtt, hogy az író szólama hiányzik, az mintegy
csak visszakövetkeztethető a különféle rétegek – Pacsirta, a szülők, a Párducok
és Ijas Miklós – összességéből.
Szerzői közlés egyáltalán nem fordul elő ebben a regényben. A távolságtartásoknak
ebből a több fonalból összeszövődő
rendszeréből olvasható ki az írói élmény, élet- és világlátás, amely a regényben epikus formában jelenik meg. […]
rendszeréből olvasható ki az írói élmény, élet- és világlátás, amely a regényben epikus formában jelenik meg. […]
A közvetett ábrázolás csúcsa az, ahogyan Kosztolányi premier planba tud állítani
egy alakot úgy, hogy az nincs is jelen […] Pacsirta ugyanis csak az eseményekből
való fizikai hiányzása révén válhat igazán jelenlevővé […] „eltávolítása”:
kinagyítás. […]
Apa és anya […] az „idegen szó”-nak ugyanazt a rétegét képezi a távolságtartások
rendszerében. Pacsirtához való viszonyulásukat két, egymástól élesen eltérő
magatartás váltakozása jellemzi: szeretik és szánják, ugyanakkor nyomasztja
őket, szenvednek tőle. […]
Attól kezdve, hogy Vajkayék kapcsolatba kerülnek a sárszegiekkel, Kosztolányi ezt
a világot belülről ábrázolja. Nézőpontváltás következik tehát be a
megjelenítésben. De ebben az esetben sem a közvetett ábrázolás feladásáról van
szó, hanem a távolságtartások rendszerének újabb átszervezéséről. […] másfajta
távolságot teremt meg. […] így válik nyilvánvalóvá, hogy Sárszeg nem külső
színtere a regényben ábrázolt létezésnek, nem háttere vagy díszlete, sokkal több
ennél: közege.
[…] külön réteg a regényben Ijas Miklós „idegen szava”. Egyfelől az ő nézetei
leplezik le Ákos és az egész sárszegi világ anakronisztikus voltát […]. Ez a
beszélgetés Ijas révén a kor eleven szellemi áramlataiból ad ízelítőt […]. Ő az,
aki a Széchenyi Kávéház egyik tükörablaka mögül rálát Sárszegre, akinek a szemén
keresztül láttatva fölvonulnak a sárszegiek.
Juhász elemzése egyrészt a regény egzisztenciális üzenetét és jelentésrétegét
emeli ki, Pacsirta csúnyaságát mintegy általános érvényűnek tekintve, de még a
Párducok megjelenítése kapcsán is, ellentétben azokkal az elemzőkkel, kik főként
kortörténeti tablóként értelmezték szerepüket – még az a Kiss Ferenc is, aki
hasonló módon arra utalt, hogy Vajkayék viszonylagos értéktelítettsége csakis a
sárszegi mulatozókhoz viszonyítva válhat láthatóvá.
A Párducok életviteléhez viszonyítva Vajkayék mesterséges, hamis életrendje,
életvitele mégis többletet képez. […] Olyan létezés tárul elénk Vajkayék hármas
képrendszerén keresztül, amely egyidejűleg jelent hiányt és többletet. […] az
inautentikus léthez viszonyított többlet mint az autentikus lét hiányának
állandó, kínzó mementója – ez az az egyetemes felé nyíló tartalom, amely a mű
másodlagos jelentéseinek szintjén olvasható ki a regényből.
[…] a csúnyaság a világ rendjéből való kiszakadás okozója, arra szolgál a
regényben, hogy lelepleződjön: maga a világ „szabálytalan”, s a benne uralkodó
rend, értelem és harmónia merő látszat.
Mindezek ellenére az elemző úgy véli, hogy bár a Párducok élete tartalmatlan és
sekélyes, mégsem sivár, mint Vajkayéké. Ugyanakkor kiemeli a regénynek egy
másik, történeti vonatkozását, mégpedig Bori Imre tanulmányára hivatkozva, ki az
Osztrák–Magyar Monarchia fölbomlásának hatására hívta föl a figyelmet.
A Szabadkát fedő Sárszeg […] a mű keletkezésének időpontjából következően a
partravetettség színhelye is.
[…] amikor a sárszegiek anakronizmusáról beszélünk, […] azt is hangsúlyoznunk
kell, hogy mindez annak következtében oly reménytelenül végérvényes, hogy a
modellül használt szülőváros a történelem viharának folyományaképpen holtággá,
vakvágánnyá lett.
Juhász Erzsébet, Hiány és többlet. A távolságtartások
rendszere Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényében = Üzenet, 1995, 4–6. sz., 222–227.
Olasz Sándor a kilencvenes években írt rövidebb összefoglaló tanulmányt KD
regényeiről. A Pacsirta olvasatához, azt lehetne
mondani, nem járul hozzá újabb szemponttal, kifejtése azt sugallja, hogy főként
a megelőző szakirodalomra
támaszkodik.
n
A regény fogadtatásának ugyanakkor beszédes
momentumára bukkanhatunk, ha fölidézzük az 1993-as évben megjelent egyik Pacsirta-kiadás Tarján Tamás által írott utószavát,
mely a regénynek – tekintve a fogadtatás olykor meglehetős mostohaságát –
meglepő mértékű kanonikus szerepet tulajdonít.
Jegyzet
Olasz Sándor, A
regényíró Kosztolányi = O. S., A regény
metamorfózisa, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1997,
50–62.
A Pacsirta a legolvasottabb, legnépszerűbb magyar
regények egyike […].
Az irodalmi hagyományban való helyét a regény szimbolikus motívumhasználaton
keresztül már nemcsak KD elődeivel, illetve kortársaival jelzi, de utódaival is
megkísérli körvonalazni.
Sárszeg […] az eltunyult perem-Magyarország jelképe. […] A sár előtagban ott a lehúzó világ vége. Az elveszettség. A vidéki csönd
és a provinciális handabandázás.
[…] (Végighúzódik ez a mindig változó […] sármotívum a XX. századi magyar epikán,
Móricz Sáraranyától egészen Tandori Dezső Sár és vér és
játék című könyvéig – a kettő között Ottliktól az Iskola a határont, annak Sár és
hó nagyfejezetét említve. Ugyanígy követhető a rokon pormotívum is,
kezdve mondjuk Török Gyulától A porban című
remekkel, és lezárva – egyelőre – Temesi Ferenc Por
című regényének Porlódjával, a Sárszeg-Szabadkától nem is oly messze eső Szeged
kritikusan és szeretettel ábrázolt könyvbeli másával.
Tarján Tamás, Utószó = Kosztolányi Dezső,
Pacsirta, regény, Budapest, Magyar Hírlap
Kiadó–Maecenas, 1993, 123–127.
Érdemes megemlíteni Ádám Péternek a mű francia fordítása kapcsán írott
tanulmányát, mely azt bizonyítja, hogy a regény kettős – irodalomtörténeti és
általában vett történeti – rétegére egyaránt
ügyelnie kell annak, aki átültetését igényesen kívánja megoldani. S a magyar irodalmi hagyományfolytonosságban kijelölhető helyéről való vélekedés mellett (mely egyébként Király Istvánnal egybehangzóan Mikszáthhoz érzi legközelebb ezt a prózát, ki a Párducok jelenetét egyenesen az Új-Zrínyiász egyik jellegzetes motívumával rokonítja), illetve helyett a világirodalmi művekhez történő közelítés fontosságára hívja föl a figyelmet:
ügyelnie kell annak, aki átültetését igényesen kívánja megoldani. S a magyar irodalmi hagyományfolytonosságban kijelölhető helyéről való vélekedés mellett (mely egyébként Király Istvánnal egybehangzóan Mikszáthhoz érzi legközelebb ezt a prózát, ki a Párducok jelenetét egyenesen az Új-Zrínyiász egyik jellegzetes motívumával rokonítja), illetve helyett a világirodalmi művekhez történő közelítés fontosságára hívja föl a figyelmet:
[…] a regény ironikus-kritikus és mélyen együttérző rajzát adja annak a vidéken
élő kisnemesi polgárságnak, amely Kosztolányinak egyszerre volt nagy írói témája
és éltető közege. Van tehát a regénynek egy számunkra nagyon is konkrét
társadalmi referenciája. De van egy rejtett, irodalmi referenciája is,
nevezetesen Mikszáth, a mikszáthi kedélyesség, a mikszáthi próza. Mintha a
regény egyszersmind ezzel a prózával is ironizálna, mintha egy kicsit
Mikszáth-paródia is volna. […] A francia olvasónak azonban ez a legkevésbé sem
hiányzik, mivel ő – külföldi regényről lévén szó – amúgy is a világirodalom
koordináta-rendszerében keresi referenciáit, amelyben, bármilyen furcsa is első
hallásra, a Flaubert-t Csehovval összekötő tengely mentén, Franz Kafka mellett
jelöli ki a helyét.
Ádám Péter, Kosztolányi – franciául = Magyar irodalom fordításokban (1920–1970). II.,
Hankiss János Tudományos Ülésszak (Debrecen, 1997. október 16–18.), szerk.
Gorilovics Tivadar, Debrecen, Kossuth Lajos Tudományegyetem, 1998,
9.
Az ezredfordulótól napjainkig
A következő befogadástörténeti fejezetet azért is lehet az ezredfordulónál
kijelölni, mert az egyúttal olyan értelmezési sáv kezdetét is jelzi, mely a
Pacsirtára mint hangsúlyozottan nyelvi
alkotásra tekint – csaknem úgy, mint azok a nyelvészeti elemzések, melyek egykor
pótolni látszottak a késlekedő irodalomtudományt. E korszakban két meghatározó
olvasat született, egyikük az egész életmű újraértelmezésére vállalkozott, míg
másikuk egy kötetet kizárólag a Pacsirta című
regény elemzésének szentelt.
Az előbbi Szitár Katalin A prózanyelv Kosztolányinál
című kötete, mely a művet – sokakkal összhangban – a legelső hosszabb prózai
alkotással szoros kapcsolatban látja, midőn így fogalmaz:
A Pacsirta cselekménye, problémavilága felfogható az
első Kosztolányi-regény, A rossz orvos folytatása-
és kifejtéseként. […] A Pacsirta sajátos
történetképzését figyelembe véve azt is mondhatnánk: itt éppen abból születik
regény, hogy nem történik meg az, ami A rossz
orvosban a tragédia bekövetkezéséhez vezetett.
Elemzése ugyanakkor hangsúlyosan eltér az addigi olvasatoktól, amennyiben az
életművet Szitár KD-nek a nyelvre történő fokozott figyelme felől érzi
visszaolvashatónak, úgy is fogalmazhatnánk, hogy az értekező művek nyelviségét,
nyelvi formáját a regény értelmére vetíti rá. Természetesen ez nem új abban az
értelemben, amennyiben a regény(ek) több méltatója az ábrázolt világ
változhatatlanságát az ábrázolás módjában éppúgy tükröződni látta. A prózanyelv Kosztolányinál című kötet szerzője
azonban egyenesen úgy véli, maga a regény saját anyagát, nyelvét teszi témájává;
ezt sugallja szerinte a műben a beszédmód változása is, mely az önértelmező
jelleg felé mutat.
[…] a kommunikatív beszédformákat egyre inkább az autokommunikatív tevékenység váltja fel, s végül a tökéletes
magány egyedüli beszédlehetősége: az ima. […] egyfelől azt jelenti, hogy a regény világában a közlő beszéd nem megy végbe teljesen: ehelyett problematizálódik a beszédtevékenység közege. Másfelől pedig a közlő beszéd hiányai a regényszöveg szimbolikus telítettségének megemelkedésével kompenzálódnak – a fogalmi önmeghatározás funkciótlanságát egy jelképes identifikációs folyamat ellensúlyozza.
magány egyedüli beszédlehetősége: az ima. […] egyfelől azt jelenti, hogy a regény világában a közlő beszéd nem megy végbe teljesen: ehelyett problematizálódik a beszédtevékenység közege. Másfelől pedig a közlő beszéd hiányai a regényszöveg szimbolikus telítettségének megemelkedésével kompenzálódnak – a fogalmi önmeghatározás funkciótlanságát egy jelképes identifikációs folyamat ellensúlyozza.
[…] a releváns cselekményszervező erő nem a történésszerű előrehaladás, hanem a
virtuális történés által előhívott értelmezési folyamat
lesz. […]
A Pacsirta narratív felépítése olyan
párhuzamteremtő, ismétlődő mechanizmus alkalmazásán alapul, amely hős és világa
viszonyát nem pusztán megnyilatkozások révén elbeszéli,
hanem e megnyilatkozásokat magukat is az elbeszélés
tárgyává teszi.
Szitár továbbá úgy véli, e helyzetnek, átalakulásnak a szereplők nemcsak
öntudatlan résztvevői, de kikerülhetetlenül át is kell élniük ennek
fölismerését.
[…] nem a hazugságok kiderülésének ténye áll középpontban.
A beszéd és tárgya közötti megfelelés hiányának többékevésbé maguk Vajkayék is
tudatában vannak, az olvasóban pedig egy pillanatra sem hagynak kétséget erről
az elbeszélői közlés háttérinformációi. […] az a folyamat, melynek során ez felszínre kerül, vagyis az a mód, ahogyan a személyiség képessé
válik felismerni e kettősséget önmagában. [80. jegyzet – a szerk.]
[…] a szülők számára a lány elutazása nemcsak az életszituációt változtatja meg, hanem a valóság és róla való beszéd közti viszonyt is. Pacsirta elutazásával eltűnik
automatizált beszédkliséik címzettje, s címzett híján kénytelenek elgondolkodni
magán a beszéden, amelynek érvényessége
megkérdőjeleződött.
Az elemző szereplői funkciót azonosít a műben, illetve művek között, az életműben
– melyet a pap, az orvos, illetve a költő szerepköre ölthet magára. Rámutat,
hogy esetükben a beszéd helyét, egyszersmind a megnyilatkozás jelértékét a
hallgatás veszi át.
[…] ők másféle megértésre is képesek, mint ami a beszéd közvetítésével elérhető,
sőt: az elsőrendű jelzés számukra éppen a beszéd hiánya, a hallgatás. Ennek az
elbeszéléstechnikai következménye, hogy a verbális jelek világa a metaverbális
jelzések felé tágul, s az utóbbiak éppen az előbbiekhez képest töltenek be
jelfunkciót: másodlagos információt tartalmaznak a szóbeli közlésben
elhangzottakról, „átkódolják” a kimondottakat.
Az öregek világában Ijas Miklós tölti be a pap által képviselt funkciót,
hasonlóképp Kosztolányi orvos-figuráihoz […].
[…] „analitikus” módjára figyel a házaspárra: az adja meg számára beszédük
értelmét, amiről nem beszélnek, az jelent információt, amit nem közölnek.
Miklós maga szintén a kommunikatív beszéd kizárásával tud csak tényleges,
tartalmas nyelvet alkotni: költőként, az irodalom nyelvén, magányban hozza létre
azt a szöveget, amely valódi megértésre számít […].
Azért tud másoknak segítséget nyújtani, mert megérti és
újraalkotja azt a nyelvet, amelyen azok nem tudnak
beszélni önmagukról – „terapeutikus” képességéhez tehát nyelvteremtő készsége
segíti hozzá.
Szitár „az autokommunikatív közlésforma feltételének pedig a beszéd szakralizálódásá”-t látja (48). A beszéd, a cselekvés
helyett marad az ima, mely e regényben nem mint idézett szöveg jelenik meg, akár
az Édes Annában, hanem elsősorban gesztusértéke
van, és a beszédmódváltozás folyamatában nyer elsőrendű jelentést.
[…] az imádkozás cselekvését – fogja majd a regény végére átvenni Pacsirta. A
részvét fogalmát így tehát a szánalom
vagy a beleérzés helyett egy magatartásmodell megmutatása konkretizálja: eszerint senkit nem lehet helyettesíteni sorsproblémáinak megoldásában, […] példát lehet azonban mutatni arra, amit önmagának kell megtennie. [84. jegyzetben – a szerk.]
vagy a beleérzés helyett egy magatartásmodell megmutatása konkretizálja: eszerint senkit nem lehet helyettesíteni sorsproblémáinak megoldásában, […] példát lehet azonban mutatni arra, amit önmagának kell megtennie. [84. jegyzetben – a szerk.]
[…] a hangsúly nem az istenhez szóló közlemény tárgyán,
hanem magán a közésmód [sic!] átalakulásán van. Az Istenhez fordulás […] a
szöveg narratív egésze felől nézve a verbális viselkedés
gyökeres megváltoztatása: elfordulás a megszokott beszédsémáktól.
Vajkay Ákos álmát ezzel szemben jelentősnek és jelentésesnek tartja érzései,
lányához való viszonya s a regény értelmezése szempontjából:
A Pacsirtával való azonosulása kap tehát formát álma révén, […] az álom az apa és
a lánya közti verbális kommunikáció hiánya mellett is –
közösséget teremt: úgy, hogy Ákos önmagában, az abszolút befelé forduló mentális
magatartás révén talál rá arra a „szövegre” (az álomszimbolikára), amely azért
fontos, mert a kettejük között kimondhatatlant, a nem
verbalizálhatót teszi a megértés alapjává. [104. jegyzet – a szerk.]
Vajkay álmát Szitár Katalin így „szöveg a szövegben” szerepűnek tekinti, s ezzel
az előföltevéssel elemzi a regény e részét, akár vizsgálata egészében, a szó- és
hangszimbolikának is teret juttatva.
A szereplő által „átélt” folyamat a szöveg szemantikai
rendezettsége révén válik jelentéshordozóvá. Az álom mint
szövegrészlet úgy is funkcionál, mint az élettapasztalatok újrarendezése,
azonban egészen új logika szerint.
[…] az álom szimbolikájának két eleme: a „számok” és a „hivatalos sapka” a Cifra
Géza alakját jellemző attribútumok megnevezéseit
reprodukálják. […]
A lány álombeli elrablásának eredeti helyszíne Veres úr műhelyét, eredeti
elrablója pedig magát Veres urat idézi. […]
A „csonka” – a csúnya szó szemantikai megfelelője, lévén,
hogy a szó ’torz, deformált’ jelentése az eredeti alak képzettartalmán a
’megcsonkított’ értelmen alapul. Az álom szimbolikus képi tartalma tehát a
’csúnyaság’ jelentésnek a lány halálát felelteti meg, s a halált ahhoz a térhez
kapcsolja, amely Pacsirta életének hiányát, a gyermeket
képviseli. […]
Az álom textusában a
Veres név
hangalaki szimbolikája is jelentős szerepet tölthet be – mint az Ákosnak
fájdalmat okozó
verés fonetikus
ekvivalense.
Ilyesféle következtetéseit azért tartja jogosultnak az elemző, mert az álmodó
Vajkay Ákost a legmélyebb, legtöbbet érző és értő szereplőnek ítéli, éppen a
nyelviséghez, nyelvhez való – már csak foglalatosságából adódóan is – szoros
viszonya miatt.
Ő az, akiben erősebben él az igény lánya megértésére, s elsősorban benne
tudatosul a fájdalom Pacsirta sorsa miatt. A regényszöveg
dramaturgiája pedig következetes abban is, hogy a lány levelét csak az apa
számára teszi hozzáférhetővé, míg a feleség férje álmáról sem értesül. […]
Vajkay nem általában a kommunikációtól, hanem annak Cifra Géza s korábban saját
maga által is művelt közhelyes, sematizált módjától zárkózik el.
[…] amely Ákost e foglalatossága közben eltölti […] az alakot karakterénél fogva
különösen nyitottá teszi a tárgyak, személyek, attribútumok múltból determinált
szimbolikájára, szó és jelentés kapcsolatainak variációira – egyáltalán a szó
önálló, tehát kommunikatív eszközjellegen túli funkciójára, jelentésének
szimbolikus telítettségére. Ebből következik, hogy Vajkay figurájával, akit a
regény foglalkozása-szenvedélye révén jellemez, Kosztolányi nem pusztán a múltba
néző, öregedő vidéki kishivatalnok figuráját teremtette meg. A külvilágra
irányuló aktivitás hiányát ugyanis
nagyfokú belső aktivitása pótolja. Ez is összefügg Ákos csaknem minden élettevékenységét átható munkájával. Ez egyáltalán nem csak munka, sokkal több annál: a személyiséget, gondolkodást, a világ tudomásulvételét mélyen meghatározó tevékenység.
nagyfokú belső aktivitása pótolja. Ez is összefügg Ákos csaknem minden élettevékenységét átható munkájával. Ez egyáltalán nem csak munka, sokkal több annál: a személyiséget, gondolkodást, a világ tudomásulvételét mélyen meghatározó tevékenység.
Ugyancsak hang- és szószimbolikára támaszkodva két főbb jelentésréteget lát
elkülönülni a regényben, melyek a víz s a föld eleméhez kapcsolódnak.
Tarkő és a puszta jelentéskörének terméketlenségre utaló
szimbolikája egy komplementer motívum révén osztja két pólusra a regényvilág
értelemhálózatát. A két szélsőség: a „tikkasztó”, „ragadó” hőség a regény
kezdetén, vele együtt a kopár, terméketlen tarkői vidék, másrészt a zuhogó eső
és a könnyek a végén.
A víz motívumát a következő mozzanatok során látja kifejeződni a regényben:
A víz-motívum olyan többletjelentést hordoz, amely a sárszegiek sorsát kiemelten
a „párducok” mulatásának jelenetében az élet hiányával, a meg nem valósult
lehetőségekkel jellemzi. Az ivás és a sírás, ezek a regény cselekményvilágában
pozitív értékűnek számító tettek ilyenformán a hiány kompenzációiként hatnak.
[…]
Szunyogh szinte kizárólagos szerepe, hogy megjelenítse a hiányt; […] nem más, mint be nem váltott ígéret, olyan szereplő,
akinek életét inkább az élet hiánya – kihasználatlanul maradt lehetősége –
jellemzi. Ivása […] a hiány örökös érzékeltetése és betöltése […] motivikusan is
indokolt kompenzáció. […]
Pacsirta megérkezésének körülményeit a nedvesség elemének
külső és belső megjelenése kíséri: az eső és a könny.
Werner, a morva alakját, viselkedését pedig egy korai KD-novella felől értelmezi,
az általa kulcsfontosságúnak vélt közös vízmotívumon keresztül.
A gőzfürdői epizód értelemvilága pontosítható a regényrészlet pretextusának is
tekinthető Kosztolányi-novella, a Gőzfürdő (1914)
szövege felől is.
[…] a gőzfürdőben való tartózkodás egyik esetben sem a fürdő hagyományos
funkciójával, a felfrissüléssel függ össze, hanem a nyelvi
kifejezésben beállott zavarral. […]
Ha anyanyelvét elfelejti is [ti. Werner – a szerk.], a vízbe lépés ad neki egy
újabb […] önidentifikációt. […]
Ezért Werner vízzel való kapcsolata az anyanyelv – és anyaföld – hiányának kompenzációjaként is értelmezhető.
A föld motívumát leginkább Pacsirta alakjával és sorsával látja
öszszefonódni:
Pacsirta alakjának egyetlen kiemelt vonása: fekete haja.
[…]
Van azonban motivikus kontextuális jelentése is: a testhelyzet is, a fekete haj
eltakaró funkciója is a földhöz való közelségben
láttatják Pacsirtát […].
Pacsirta arcának elfedése nem pusztán csúnyaságának praktikus rejtegetése;
sorsának alapszimbólumai jelennek meg általa. S nemcsak a haj, hanem más
eszközök: a napernyő, a vonatablak függönye stb. is eltakarja. A föld
metaforikus megjelenéseként értelmezve: sosem éri napfény, s ennek megfelelően a
lány élete is terméketlen marad.
E motívumhálózat tehát megtámogatja a regény minden jelentésrétegét, miközben más
úton képezi meg ugyanazt a jelentést, s Szitár szerint ez az a mozzanat, mely
Pacsirta történetét valóban értelemmel telíti.
A Pacsirta metaforikája tehát a társadalmi,
közösségi, tapasztalati létben kudarcra ítélt sorstörténet másik szinten,
a természeti lét alapvetőbb harmóniája felől is megjelöli: a föld-nap; száraz-nedves; termékeny-terméketlen oppozíció révén. […]
a természeti lét alapvetőbb harmóniája felől is megjelöli: a föld-nap; száraz-nedves; termékeny-terméketlen oppozíció révén. […]
Az egzisztenciával tehát láthatólag szembeállítható egy
másfajta aktivitás: az egzisztencia nyelvének
megteremtése. A nyelv pedig nem csak reprodukálja és leírja a sorsot,
hanem hozzáadja saját jelentéspotenciálját. Ez nem veszi vissza a sors
tragikumát, és nem változtat az élet kisszerűségén sem. A regény úgy is
értelmezhető, mint kísérlet az élet eredendően tragikus, s ráadásul a látványos
drámaiságot is nélkülöző mivoltának elfogadására. Mindemellett a konkrét
cselekményes, másfelől a metaforikus síkok eltérő jelentésalkotása különbséget
teremt a sorstörténet és annak értelme közt. Ha egy sors egzisztenciálisan megoldatlan marad vagy meg
sem oldható, még nem lesz automatikusan értelmetlen
is.
[…] megfogalmazódik […] az igény az egzisztencián túli
értelem – egy önmagunkról és világunkról szóló új nyelv – keresésére. S ebben az
értelmezésben a regény valóban „véget ér, de nem fejeződik
be”.
Szitár Katalin, A prózanyelv Kosztolányinál,
Budapest, Asteriskos, 2000, 43–71.
Az évezred legelején, főként a regény szerb újrafordítása kapcsán jelentek meg
olyan méltatások, melyek a mű nyelvhez kötöttségének mélyebb rétegeivel
szembesültek.
n
Jegyzet Ilyen Papp György tanulmánya: Papp
György, A magyar irodalom ajándéka. Pacsirta
idegenben = P. Gy., Milyen kritika a
fordításkritika?, Tóthfalu, Logos, 2001, 206 p.,
121–141. Ezenkívül maga a fordító nyilatkozik munkájáról:
Predrag Čudic, Kosztolányi Dezső
Pacsirtájának fordításáról = Üzenet, 2001, 2. sz., 224– 226. Kötetben: Az emlékezés elevensége. Kosztolányi Dezső Napok a
szülőföldön, szerk. Hózsa Éva, Arany Zsuzsanna et al.,
Szabadka, Városi Könyvtár, 2007, 587–589.
Föltétlenül érdemes megemlíteni, hogy Hózsa Éva Az élet
primadonnái című, a korábbi, Réz Pál által sajtó alá rendezett
életműsorozat kiegészítéseként kiadott kötetről írva s az életművet mérlegelve
jutott el e prózai alkotáshoz.
Az élet primadonnái a Pacsirta érlelődésének és
születésének korát idézi, annak „kisebb” termékeit tartalmazza; olvasásuk éppen
a pacsirta [sic!] újraolvasására készteti az olvasót. […]
Az élet primadonnái után az olvasó a betegség
kórokozóira, a „paradicsommártás” előzményeire koncentrál, majd felfedezi
magának Füzes Ferit és Hartyányi Olivért, a szenvedélyes vitapartnereket, a
„végletes” álláspontok kimondóit. Ők a „beszélő” szereplők, az egymással
beszélők. Egyik sem győzi meg a másikat semmiről, Füzes Feri Estire emlékeztet,
az érték viszonylagosságát mondja ki akkor is, ha Darwinról vagy Kossuthról kell
színt vallania.
Hózsa Éva, A bukdácsoló Kosztolányi-képépítés
= Üzenet, 2001. tavasz, 31. évf., 1. sz.,
6–8.
Ebben az időszakban szentelt Sedlmayr Krisztina önálló tanulmányt a Pacsirtának, méghozzá egyfajta kor- és
művelődéstörténeti forrásként tekintve a regényre, az ábrázolt világ
„adatolható” jellegzetességeit kísérelte meg kinyerni a szövegből; olyan
fejezetek és főbb vizsgálati szempontok mentén, mint Társadalmi helyzet és kapcsolatok; Ház, kert,
berendezés; Öltözködés; Háztartás; Étkezés;
Élvezeti cikkek, szórakozás.
A Pacsirta életmódi jellegű utalásokban kivételesen gazdag mű. A benne
megjelenített mikrokörnyezet olyan pontos és részletes, hogy annak önálló
vizsgálata is lehetségesnek tűnik.
A Pacsirtában ábrázoltaknak ez a szinte
dokumentumként való visszaolvasása az életrajzi megközelítést, s így a mű
hangsúlyosan realista regényként történő olvasatát mutatja.
Helyszíne a poros dél-alföldi kisváros minden kétséget kizáróan az író
szülővárosát, Szabadkát idézi. […] Hőseinek alakját ugyancsak saját
környezetéből formálja, mindenekelőtt a regény kulcsfigurája, Pacsirta idézi fel
vénlány húgát,
Mariskát. Az élmény, melyből a mű született, az iránta érzett szeretet és szánalom. „Pacsirta annyira közel van a szívemhez…” […].
Mariskát. Az élmény, melyből a mű született, az iránta érzett szeretet és szánalom. „Pacsirta annyira közel van a szívemhez…” […].
A realista ábrázolás újra és újra azzal kecsegtet, hogy az író a mindennapi
életet az „átlagembernél” jobban látja.
Sedlmayr Krisztina, Életmód és enteriőr Kosztolányi
Dezső Pacsirta című regényében = Folia
Historica, XXIII., Budapest, Magyar Nemzeti Múzeum, 2002, II,
105–115.
Yoo Jin-Il 2003-ban megjelent kötete KD prózájának konfliktusmotívumaival
foglalkozik, s kiterjedt vizsgálatát a következő megfigyelésére alapozza:
Megállapíthatjuk tehát, hogy pályakezdőként Kosztolányit inkább a konkrét
motívumok, szimbólumok érdekelték az általános emberi léthelyzetek helyett, míg
a későbbiekben (részben a háborús trauma hatására, de már azelőtt is) fokozódó
mértékben a lélektani okok felé fordult, a pszichikai tünetek helyett a
motivációkra koncentrálva.
Az életműből levonható tragikumfölfogás már a bevezetésben a Pacsirtához vezeti az elemzőt.
[…] a tragikum fogalmával általánosan asszociált fenség szinte teljes hiánya
Kosztolányinál […] korántsem jelenti azt, hogy szó szerint kell vennünk az író
kijelentését a sárszegiekkel kapcsolatban: „Nincs tragédiájuk, mert itt el sem
kezdődhetnek a tragédiák.” […] Kosztolányi ábrázolásmódjához talán a századvégi
analitikus drámák felépítése áll legközelebb: ezek olyan konfliktusokon
alapulnak, melyek már a darab kezdete előtt eldőlnek (különösen a „Pacsirtá”-ban
figyelhető meg tisztán), tehát komoly jelentősége van bennük a szituációnak.
Az értekező itt már ugyancsak rámutat, hogy a KD életművében megjelenő
konfliktusok vizsgálata nem freudi alapon történő értelmezést kíván.
[…] a pszichoanalízis szellemével ellentétben – Kosztolányi nem feltétlenül hisz
abban, hogy a konfliktus tudatosítása meghozza a megoldást is: a Vajkay házaspár
és Édes Anna számára a tudatosulási folyamat, melyet a kontraszthatásként
funkcionáló egyedüllét, illetve szerelmi kapcsolat indít be, korántsem jelent
katartikus élményt, csak a traumát súlyosbítja […].
A regény elemzésekor sem a lélektani szempontokat, de az összeütközések
társadalmi vetületét hangsúlyozza. Nem ért egyet Rónay Lászlóval, aki úgy
ítélte, Vajkay Ákos a történet vége felé a vasúti munkással szemben társadalmi
különbségük ellenére rokonszenvet érez. Yoo Jin-Il ezzel ellentétben Vajkay Ákos
viselkedésében fölényt, Vajkayné reakciójában az újsághírbeli munkássztrájkra is
valami osztályára igen jellemzőt lát, méghozzá az erőszakos letörés mint
megoldás gondolata miatt (4).
Mohai V. Lajos megközelítését követi, amennyiben Vajkay Ákos szerinte sem lát
mást, csak Pacsirta problémáját, mindezt azonban főként társadalmi okokkal
magyarázza, mely vonatkozás alól szerinte a leány maga sem kivétel. S ezzel
Benyovszky Krisztián későbbi megállapításának lesz megelőlegezője („Pacsirta
cselédekkel szembeni elvárásai és viselkedése nagyon emlékeztet bennünket
Vizynére.” [Benyovszky Krisztián, Dolce vita
Sárszegen = Kalligram, 2012.
júl.–aug., 35].
[…] bár érzéketlensége egyúttal egy társadalmi réteg (a dzsentri) attitűdjének
egyéni megnyilvánulása is. Figyelemre méltó, hogy e negatív magatartásforma nem
korlátozódik a házaspárra, hanem Pacsirtára is kiterjed: a munkamániás vénlány
saját mentalitását akarja rákényszeríteni cselédjeire, s a hasonlóan frusztrált
Vizynével vetekedő módon kritikus
mindennemű tevékenységükkel kapcsolatban […]. Mégis, a szembeötlő párhuzam eddig lényegében elkerülte az interpretátorok figyelmét, s az elemzésekben Vizyné általában negatív, Pacsirta általában pozitív minősítést kap […].
mindennemű tevékenységükkel kapcsolatban […]. Mégis, a szembeötlő párhuzam eddig lényegében elkerülte az interpretátorok figyelmét, s az elemzésekben Vizyné általában negatív, Pacsirta általában pozitív minősítést kap […].
Olyan társadalmi normák határozzák meg tehát életüket, melyeknek egyszerre
érvényesítői és áldozatai.
Túl a társadalmi szabályokon, a sárszegiek érzéketlensége, közönye és Pacsirta
csúnyasága feletti káröröme is kollektív nyomást gyakorol a Vajkay családra,
elszigetelve őket a társasági élettől, ám itt tekintetbe kell vennünk, hogy nem
csak a világ érzéketlen Vajkayék szenvedése iránt, hanem ők maguk is önközpontú
attitűdöt tanúsítanak. […] Vajkayék saját boldogtalanságukból kiindulva negatív
érzelmekkel reagálnak mások boldogságára […].
[…] a szelíd, félénk és udvarias Vajkayban pontosan ugyanazok a magatartásformák
kelnek életre (ámbár csak a fantázia szintjén), mint a tanárát bikacsökkel
agyba-főbe verő Liszner Viliben. Tanulságos, hogy a Vajkay házaspár – éles
konfliktusuk ellenére – egy véleményen van az ártatlan Cifrával kapcsolatban,
demonstrálva, hogy az ember gyakran egyszerre szenvedő és szenvedést okozó lény)
[…].
Ebből a nézőpontból az értekező szinte semmi különbséget nem lát a két –
általában igen eltérő megítélésű – szereplő között:
Két gyenge akaratú ember kerül konfliktusba Vajkay és Cifra személyében:
mindegyikük külső normákhoz próbál igazodni […].
A merev normakövetést az elemző egyrészt minden kapcsolatra kiterjedőnek,
másrészt éppen fölszínes lényegéből következően könynyen fölbonthatónak is
találja:
Konfliktusa [ti. Vajkayé – a szerk.] a párducokkal […] megmutatja: Sárszegen a
konformizmust szorgalmazó társadalmi szabályok a kaszinóban, azaz a
kicsapongásban is érvényesülnek, felülemelkedve a baráti kötődéseken is […].
[…] a felszínesség arról is tanúskodhat, hogy sem a konvenciókat betartó személy,
sem a társadalmi kontrollt képviselő környezet nem veszi igazán komolyan ezeket
a normákat; ilyenkor a konfliktus kevésbé éles, s inkább az értékhiány, a
kiábrándultság érzetét kelti a szereplőkben. Jó példa erre Vajkay reagálása
Orosz Olga népszerűségére. A közönséget a morális elvek helyett a „tisztátalan”
ösztönök motiválják, s ennek hatására az apa az egész élettől megcsömörlik.
A szülők és lányuk kapcsolatát kölcsönös kötöttségek viszonylatában látja az
értekező, s fő jellegzetességként egymás elnyomását, a meg nem értést emeli ki.
Mindezt összefüggésbe állítja az Aranysárkány,
továbbá egy korai novella értékrendjével is, melyet részben a Pacsirta előzményeként kezel.
n
Jegyzet
A gipszangyal című novella „Részeg vagy…”
kezdetű részének fölidézése kapcsán jegyzi meg: „Varjú és sógora párbeszéde
(az 1913-as novella tetőpontja) meszszemenően megelőlegezi Vajkay és
felesége híres dialógusát a »Pacsirtá«-ban” (145, 146).
Pacsirta és szülei egymás túszai, egymás életét szűkítik le […].
Pacsirta levelében is indirekt kontrollt gyakorol szülei fölött, mintegy előírva
számukra a helyes attitűdöt és viselkedést […].
A házaspár nemcsak a lap politikai irányvonalát, Orosz Olga viselkedését és Ijas
részvétét magyarázza félre, de egymás vágyait sem képes felfogni, hosszú
kapcsolatuk dacára. […] elszigeteltségük folytán nem értik meg egymás
szórakozását. […]
Akárcsak a „Pacsirta” és az „Aranysárkány”, „A gipszangyal” is azt demonstrálja,
hogy bár a szeretet hiánya is roncsolóan hat az emberi kapcsolatokra (l. „A
rossz orvos”-t
és az „Édes Anná”-t), a szeretet önmagában szintén nem képes pótolni a megértés terén mutatkozó hiányosságokat.
és az „Édes Anná”-t), a szeretet önmagában szintén nem képes pótolni a megértés terén mutatkozó hiányosságokat.
A Pacsirta összetett kapcsolathálózatát és
konfliktustípusait öszszességében a következőképp látja:
A „Pacsirtá”-ban csupán Vajkay és felesége között beszélhetünk tartós,
egyenrangúságra épülő kapcsolatról, de vitájuk során hol Vajkay, hol Vajkayné
kerül domináns pozícióba (a Cifra baráti körében létező, a párducok között
fennálló, és az Orosz Olga s Zányi közötti kapcsolatokat felettébb felszínesnek
tekinthetjük), s mint kimutattuk, a házaspár (mindenekelőtt Vajkay) egyidejűleg
van alá-fölérendelt helyzetben Pacsirtához képest; Vajkay magatartására a
párducokkal, a közvéleménnyel és a sajtóval szemben is többnyire az engedelmes
normakövetés jellemző, Cifrával szemben viszont ő igyekszik fölénybe
kerülni.
Yoo Jin-Il, Kosztolányi prózájának
konfliktus-motívumai, Budapest, Littera Nova, 2003.
2005-ben Lukáts Jánosnak a Pacsirtáról közölt írása
nagyrészt a cselekményt ismerteti, jóllehet ezzel együtt is igen határozott
értelmezést közvetít.
Pacsirtával azonban más a helyzet, ő lelkében, gondolkodásmódjában is elferdült,
mintegy hozzátorzult a saját arcvonásaihoz. Pacsirta tisztaszívű zsarnokká
fejlődött, erénnyé változtatta a saját fogyatékosságát. Magánya a legszigorúbb
házicseléddé formázta át, aki élvezettel raboskodik a saját (csiga)házába zárva,
szüleit pedig túlkoros kiskorúakként „tartja” maga körül. […]
Talán azt lehetne mondani, olvasatában a korábbi méltatókhoz képest meglehetősen
egyoldalúan értelmezi a leány levelét, Vajkay Ákost pedig egyértelműen
elmarasztalható és gyarló szereplőnek
ítéli, még akkor is, ha úgy véli, a környezet – kisszerűsége folytán – sem kínálhat számára megvalósítható értékeket.
ítéli, még akkor is, ha úgy véli, a környezet – kisszerűsége folytán – sem kínálhat számára megvalósítható értékeket.
Pacsirta jelentéktelen, fölösleges és szánalmas ostobaságok tömegét zúdítja
apjára, érzéseit mesterkélt és csikorgó stílusban veti papírra. Apja szinte
végigolvasni is unja a levelet, azon nyomban elveszíti, nem is kerül többet elő,
de Vajkay nem is bánja. Bizony, csúnya dolog, amit Vajkayék művelnek a
leányukkal, pontosabban a leányuk távollétében.
Igen, Vajkay Ákos egy hét alatt ezt mind elképzeli, ez az egy hét elég, hogy
kidolgozzon magának egy tartalmasabb jövőt, és ez az egy hét nem elég, hogy
rádöbbenjen, ennél többre, magasabbra nem juthat Sárszegen, ez a sárszegi világ
legföljebb langyosabb mocsárba juttathatja őket, igényesebb, tartalmasabb
világba aligha. […]
A regény bizonyos részeit nyitott kérdésként kezeli:
Vagy úgy tesz Pacsirta kegyesen, mintha nem venne észre semmit, miközben
visszaállít mindent, vagy észrevesz mindent, és tudatosan, szándékoltan
restaurálja hatalmát a családban, a család fölött? Vajkay Ákos egyelőre felemás
választ ad minderre, elveszíti a levelet (vagy talán öntudatlanul összegyűri,
összetépi és eldobja?).
A címszereplőt érdekes módon – s kissé talán túlzó képzettársítással –
hallgatólagosan az ibseni mű hősnőjéhez közelíti, midőn így fogalmaz:
Pacsirta évtizedes munkával, dacból és kínból ugyan, pótcselekvésként ugyan, de
fölépítette a maga „babaszobáját”. Belehelyezett két idősebb, jóravaló
babafigurát, akik engedelmeskednek leányi-anyai-zsarnoki hatalmának. […]
Pacsirta életének értelme ez a babaház lett, ha nem lehet valódi
ház-házasság-család, amelynek ő asszonya, akkor legyen babaház, amelynek
ura.
A magyar irodalmi hagyományhoz való viszony kapcsán azonban – nem kevés
értekezővel összhangban – a regényt témája és világa ellenére egyedülállónak
találja.
Kosztolányi részrehajlás nélkül, teljes szenvtelenséggel vázolja föl Sárszeg
(Szabadka) életét, a sárszegi társaság lehetőségeit, szokásait, figuráit. A
késő-feudális magyar vidék életterét, sorsait, sorstalanságát. Nincs szó itt
Mikszáth-i nosztalgiáról, odakacsintásról, ahol a cigányzenétől csak
megmelegszik az olvasó szíve, nincs szó Móricz-i szembefordulásról, „a dzsentri
haláltáncáról”. Kosztolányi az orvos, a szociográfus szenvtelenségével ír, most
nem kritikára, nem apológiára van szüksége […].
Mint arra kínálkozott már példa, a Pacsirta ebben a
tanulmányban is a Németh László regényeivel való összevetésre készteti e
szerzőt, ki a hasonlóságot ugyancsak fönntartásokkal látja érvényesülni:
Németh László hősnői élnek át hasonló iszonyú alternatívákat, és adnak a
nyomasztó kérdésekre a Pacsirtáéhoz meglehetősen hasonló válaszokat. […]
Pacsirta egy nemzedékkel korábban él, környezete is más, hiszen ő kisvárosi
kisasszony, nem falusi parasztlány.
Lukáts János, Csúnya történet (Kosztolányi Dezső
Pacsirta című regényéről) = PoLíSz,
2006. júl.–aug., 96. sz., 89–94.
Rancz Teréz A nonverbális kommunikáció szemantikai szerepe
Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényében tanulmánya egy évvel
később jelenik meg, s azon megfigyelések részletesebb kifejtését kínálja,
melyekre addig a regény beszédmódja, nyelvisége vagy épp elhallgatása kapcsán
már többen rámutattak. Vizsgálata a mű megszerkesztettségén keresztül létrejövő
kommunikációt éppúgy érinti, miként a regény világán belülit.
[…] az oly sok szempontból vizsgált Pacsirtát jelen tanulmányban […] nyelvi,
kommunikatív oldalról megközelíteni, […] talán ez a megközelítés segíthet
közelebb férkőzni a művészben rejlő nyelvészhez. Elemzésem során a regény
textusából kiolvasható nonverbális kommunikáció szemantikai szerepét szeretném
megvilágítani, definiálni azokat az írói technikákat, amelyek a verbális és
nonverbális jelek összefonásában, az értelemképzésben szerepet játszanak,
valamint megkísérlem körüljárni a mű nyelvi és nemnyelvi [sic!] metaforáit
is.
Király István megállapítására emlékeztetve cím és történet
összeegyeztethetetlenségét emeli ki mint a regény első, legárulkodóbb
mozzanatát.
A cím már a regény kezdetén figyelmezteti az olvasót arra, hogy nincs mindig
összhang a kimondott és ki nem mondott gondolat közt, tehát maga a cím az első
olyan nyelvi jel, mely a bizonytalanság érzetét kelti az olvasóban […].
A szereplők testbeszédére hívja föl a figyelmet, s ezen keresztül von le a regény
világán belüli viszonyokra vonatkozó következtetéseket:
A szem és a tekintet jelzéseinek központi szerepe van mindvégig a
regényszövegben. […]
A Vajkay család igen viszolyog mások tekintetétől. […] A szülők hajlamosak arra,
hogy félreértsék mások szemjelzéseit. Hol rosszindulatot dekódolnak a szánakozó
nézésből, hol saját vágyaik megerősítése érdekében eltúlozzák az ebből
kiolvasható figyelmességet. Jellemző, hogy az apa általában negatív jelentéseket
dekódol mások tekintetéből, míg az anya pozitívabb jelentéseket társít hozzá.
[…]
[…] Tanulságos összehasonlítani a párducbarlangban történő gyakori és sokszínű
érintkezési formákat az apalánya közti, csekély változatosságot mutató formákkal
(ölelés,
csók, kéz megérintése.) […] Míg Vajkay saját gyermekét távol tartja, idegeneket közelebb enged magához, hisz abban a pillanatban valamennyi párduc képtelen bármiféle norma betartására. […]
csók, kéz megérintése.) […] Míg Vajkay saját gyermekét távol tartja, idegeneket közelebb enged magához, hisz abban a pillanatban valamennyi párduc képtelen bármiféle norma betartására. […]
Az ugyancsak sokak által emlegetett, de mindeddig talán kevésbé kifejtett színek
s a fény szerepét és jelentésességét is részletezőbben vizsgálja.
A kulturális szignálokon belül fontos ezek színeinek és megvilágításának
alakulása a regénytextusban. […] Az író a tárgyakat nem bontja különálló
színekre, hanem igen visszafogott színskálával dolgozik. A szürke különböző
árnyalatai dominálnak Vajkay ruházatától a lakás lányszobájáig. […] A lakásban
napról napra nő a fény, szélesedik a színskála. […] A megvilágítást illetően a
csúcsnap: csütörtök. Azon az estén mind a négy égő világít a lakásban, a zongora
födelét is felnyitja az asszony, megvilágítja a kottát, és a külvilágot beengedi
a zárt szűk lakásba […]. Itt e fényességben történik meg a nagy leleplezés,
felvilágosodás, és ettől a naptól kezdődően örök szürkeség/sötétség borul a
Vajkay házra.
Tanulmánya utolsó részében, miként alcíme jelzi: „nyelvi és nem nyelvi
metaforák”-ról szól. S e helyütt nem csupán a regényben szereplő számokat, de a
napokat is szimbolikusnak látja, melyek (a címhez hasonlóan) ellentétben állnak
a történettel, vagy éppen fölerősítik annak jelentését.
Az évszámhoz ösztönösen társítja az olvasó a századvégi hangulatot, valaminek a
lezárását, és egy új, jobb, szebb jövő ígéretét. A regény rácáfol a változásra.
[…] A számjel nem váltja be a mesebeli 99. után következő 100. ígéretét. […]
A pénteki nap nagypéntekre is lehet allúzió, hisz maga a „nagypénteki áldozat”,
Pacsirta távozása az örök elválásra (halálra) emlékeztet […] sőt a vonaton utazó
két társ
gesztusai révén Jézust juttatják eszünkbe (l. a Jézus melletti két lator, melyikből egyik megértette annak szavait). […] Vajkay Ákos járása a keresztjét cipelő Krisztusra emlékeztet, de a Krisztusnak segítő Cirenei Simonra is utalhat. […] A nagypénteki allúzió megismétlődik a második péntekkel, azaz szeptember 8-val.
gesztusai révén Jézust juttatják eszünkbe (l. a Jézus melletti két lator, melyikből egyik megértette annak szavait). […] Vajkay Ákos járása a keresztjét cipelő Krisztusra emlékeztet, de a Krisztusnak segítő Cirenei Simonra is utalhat. […] A nagypénteki allúzió megismétlődik a második péntekkel, azaz szeptember 8-val.
Végül a következőképp adja meg a regény értelmét:
„Születés és halál” regénye a Pacsirta. Amikor a lány egy időre „meghal”/kilép a
szülők életéből, újjászületnek azok, mikor „feltámad”, azaz újra belép emezek
életébe a hazaérkezéssel, sorra „meghalnak” a szülők. Reményeik születése és
halála ez, melyek inkongruensnek látszanak a regényben, és fáziskéséssel
realizálódnak a családtagoknál, de a végső reménytelenség felismerésével
mindannyian felzárkóznak egymás mögé.
Rancz Teréz, A nonverbális kommunikáció szemantikai
szerepe Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényében = Pedagógiai Műhely, 2006, 31. évf., 4. sz.,
17–24.
Bónus Tibor 2006-os kötete, melyet teljes egészében a Pacsirta elemzésének szentelt, kétségkívül egyik jelentős
mérföldköve a regény fogadtatástörténetének. Számot vet az addigi jelentősebb
olvasatokkal, s bár leginkább Szitár Katalin egynémely észrevételével,
vizsgálati módszerével mutat rokon vonást, midőn a jelentéstan fontosságát
hangsúlyozza – főként azt igyekszik bizonyítani: KD e művének nagyszerűsége
abban áll, hogy egyszerre több olvasat egyidejű érvényét teszi lehetővé, mert
egyszersmind magának az olvasásnak a színreviteleként is fölfogható.
Kosztolányi regénye mindenekelőtt identitás és másság, ismerős és idegen
mibenlétéről, egymáshoz való viszonyáról szól, a részvétről, a gyászról, a
szeretetről és a gyűlöletről, valamint ehhez kapcsolódóan a nevetésről és a
sírásról,
azonosulás és elkülönböződés olyan ellentmondásosan értelmezhető mozgásairól, melyek így nemcsak a narráció modalitásával, de egyrészt a szövegben elbeszélt esztétikai tapasztalattal, másrészt az időbeliség kérdéskörével is összefüggésbe kerülve rajzolják ki szöveg és olvasás önértelmező alakzatait.
azonosulás és elkülönböződés olyan ellentmondásosan értelmezhető mozgásairól, melyek így nemcsak a narráció modalitásával, de egyrészt a szövegben elbeszélt esztétikai tapasztalattal, másrészt az időbeliség kérdéskörével is összefüggésbe kerülve rajzolják ki szöveg és olvasás önértelmező alakzatait.
Először is fölhívja a figyelmet arra, hogy a regény nyelviségének komoly
mérlegelése – ahogy azt a két nyelvész, Horváth Mária és Deme László korai
elemzése is példázhatja – mindenkor az elbeszélésmód s a nézőpontok behatóbb
vizsgálatához kell hogy elvezessen.
Ha az elbeszélés perspektivikus és modális összetettségére tekintünk a Pacsirtában, elmondhatjuk, hogy narrátor és szereplők
esztétikai viszonyát éppúgy az azonosulás és a távolságtartás dinamikus, folyton
módosuló mozgása írhatja le legpontosabban, ahogy maga az olvasás is egyszerre
követeli meg a szöveg referenciális relációinak való alárendelődést és a
szövegszerűség különféle aspektusainak figyelmét. […]
A heterodiegétikus helyzetű, megnevezetlen narrátor […] nézőpontjának változásait
nem csupán grammatikai, szintaktikai eszközökkel éri el, de – sokszor ez
utóbbiakat mellőzve, azokkal ellentétes tendenciát képezve, s így persze nehezen
észrevehetően – nyelvhasználatát szolgáltatja ki a
szereplők többé-kevésbe egyénített vagy jellegzetessé formált
beszédmódjainak.
[…] Az idegen beszéd beférkőzik az elbeszélő diskurzusába, és az „objektív”
elbeszélő helyzet keretében saját és idegen diskurzusok kevert kontextusa
képződik meg, ami a távlatok folytonos módosulásait egy „dialogizált
soknyelvűségnek” is a függvényévé teszi. […]
Bónus Tibor úgy véli, a beszédmód ilyen váltásai, noha az Aranysárkányban is jelen vannak, mégsem érik utol a Pacsirta bizonyos részeinek hatását, melyek
fölszabadult „körben forgó iróniája” Krúdy
Boldogult úrfikoromban című szövegére és az Esti Kornél egyes fejezeteire emlékeztethetik az olvasót (16).
Boldogult úrfikoromban című szövegére és az Esti Kornél egyes fejezeteire emlékeztethetik az olvasót (16).
Majd miután a korábbi elemzőkhöz hasonlóan kiemeli a regényekben a pap és az
orvos szerepkörének – a megértésnek s a részvétre való képességnek –
hasonlóságát, egyúttal azt igyekszik bizonyítani, hogy a regényvilág végül is
nem billen egyik létfölfogás igazsága felé sem. Erőteljesebben vallja tehát,
hogy a regény nem közvetít jól körvonalazható értékszemléletet, mint
Szegedy-Maszák Mihály 1987-es elemzése, mely éppúgy, ahogy 2010-es
monográfiabeli tanulmánya, a transzcendenciát lényegében nem megtagadó
alkotásként tekint a Pacsirtára. Noha Bónus sem az
értékek viszonylagosságát vagy valamiféle nihilizmus bizonyítékát akarja
fölmutatni, inkább ezen keresztül is arra igyekszik rávilágítani, hogy a
regényszöveg ily módon is saját irodalmiságára hívja föl a figyelmet.
A túlvilág megkérdőjelezhetetlensége, a kétségbevonhatatlan transzcendens igazság
tételezése nem csupán az elbeszélés radikális perspektivizmusától idegen, de
feszültségben áll a lélektani s az antropológiai diskurzusokkal is, melyek felől
a megváltás és a hit nyújtotta vigasz szükségszerű, mégis illuzórikus, azaz
kitalált és nem kitalált különbségét felfüggesztő momentumoknak tűnnek fel.
[…]
Az elbeszélés perspektivikus relativáló stratégiája nem csupán az esztétikai
identifikációnak, sőt a szövegben beszélő azonosításának a megnehezítőjeként, de
– ettől nem függetlenül – az értéktulajdonítások, a modalitások, az elbeszéltek
példaértéke meghatározásának afféle elodázójaként, sőt, egyik
ellehetetlenítőjeként működik. Az olvasás mint megértés mindenkori
részlegességére tehát rögtön a narráció módja felhívhatja a figyelmet.
Bónus – mint kivétel nélkül csaknem mindenki – Vajkay Ákosra mint a regény
főszereplőjére tekint, az elbeszélő sűrű nézőpontváltásai mentén azonban az
értekező, az irónia kitüntetett szerepének kiemelése mellett, főként arra
igyekszik rámutatni, hogy olvasata
majd nemcsak a szereplők megítélését, de önazonosságukat kérdőjelezi meg (20).
majd nemcsak a szereplők megítélését, de önazonosságukat kérdőjelezi meg (20).
A többszólamúság terminusát megidézve azonban nem érzi minden ponton tarthatónak
a bahtyini modellt, az ugyanis az életrajzi értelemben vett szerzőt véleménye
szerint éppúgy nem tudja az elemzés során igazán termékenyen hasznosítani, akár
a recepció nagy része.
[…] képtelenek az ún. életrajzi tényeknek szemiotikai vagy esztétikai funkciót
találni, s vagy az egységes szerzői megnyilatkozásként, egyfajta önkifejezésként
tartott regény képzetének megerősítésére, vagy pedig puszta adalék gyanánt
idézik fel az életrajz egyes elemeit. […]
Az elemző ugyanis a regény két paratextusa – cím és ajánlás – segítségével
igyekszik bizonyítani, hogy az egyszerű behelyettesítés vagy a teljes mellőzés
helyett sokkal inkább a viszonyok egymásmellettisége és egymást meghatározó,
illetőleg fölszámoló mozgásának tudatosítása rajzolhatja ki a mű értelmezésének
megfelelő kereteit.
A szerző az egyedit, a szingulárist példaszerűvé, általánossá transzformálta,
egyetlen húga máséval összetéveszthetetlen tragédiáját mások számára is
átélhetővé, olvashatóvá tette: Pacsirta neve Kosztolányi Máriáé helyett áll, egy
időben azonban bárkiével helyettesíthető, akire a Pacsirta név jelölete a regény
nyomán ráillik, legyen az valós, vagy éppen elképzelt személy. […]
Az a tény, hogy a regény szövegében nem szerepel a címszereplő teljes
tulajdonneve, pusztán a beceneve, és hogy csak is a családneve következtethető
ki, vagyis az olvasó sohasem tudhatja meg, hogyan is hívják valójában, egész
pontosan a fikció valójában Pacsirtát, […] felhívja a
figyelmet a művön kívülire vonatkozó kérdés értelmetlenségére, arra, hogy a
címszereplőnek valójában nincs a szövegen túl semmiféle kiterjedése. […]
képtelenség „mögékérdezni” a szövegnek. […]
Az őneki viszont úgy írja elő a regény címzettjének
helyettesíthetetlen egyediségét, hogy eközben, névmás lévén, címzettje bárkivel
helyettesíthető, éppen ezért elhamarkodott lenne ezt annak egyértelmű jeleként
tekinteni, hogy Kosztolányi saját húgának ajánlotta olvasásra regényét.
[…] Az őneki elvileg bármelyik olvasó lehet, miközben csak
és kizárólag egyetlen olvasó, mégpedig az, aki képes megőrizni a szöveget annak
összetéveszthetetlen egyediségében […].
Ehhez hasonló eldönt(het)etlen a viszony, s egyszersmind a regény tükrös
szerkezetének bizonyítéka Bónus szerint – az ugyancsak sokak által egyenlővé
tett – Ijas Miklós és KD fiatalkori önképe közötti kapcsolat (25). Az értelmező
a vidéki költőnek a Vajkay ház előtt föltoluló gondolatait idézi, mint olyan
szövegrészt, melyet nemcsak öntükröző alakzatként, de szerzői vallomásként is
lehet s szokás olvasni (23). Az értekező éppen a Pacsirta megalkotottsága, s az abból levonható alkotói szemlélet
kapcsán látja ugyanakkor fölszámolhatónak is a KD és Ijas közt vonható
megfeleltetést. Olyanynyira, hogy úgy véli, Ijas művészi meggyőződése csaknem
cáfolata azon regény szemléletének, melyben szerepel.
Az irodalom az élet végességére és a létezés kontingenciájára éppen azáltal adhat
gyógyírt, vigaszt, hogy képes az egyszeri és megismételhetetlen életet a
megértés ígéretében részesíteni. A részvét és a megértés egyfajta helyettesítési
szerkezetben működnek, a másik, az idegen sajáttá tételének formájában […]. E
megértésnek azonban pontosan az a feltétele, ami egyben lehetetlenné is teszi,
nevezetesen, hogy csakis az összetéveszthetetlen egyediség felszámolásával
valósítható meg, csakis egy absztrakciós, általánosító mozzanat révén […] a
megértés és a részvét ezért kerül szoros kapcsolatba a megszüntetve-megőrzés
mozgásával […].
A fiatal költő itt megképzett nézőpontja […] [nem] egyeztethető össze teljesen
egy olyan szerzői perspektívával,
amelynek pedig folytonos elhasonulása a legstabilabb attribútuma.
amelynek pedig folytonos elhasonulása a legstabilabb attribútuma.
Támaszkodik Szegedy-Maszák Mihály vélekedésére a regény körkörös időszemléletét
illetően, de tagadja annak uralkodó érvényét – még a főszereplő távlatából is; s
részben továbbrétegezve a mű, s maga a főszereplő időbeliségről alkotott
fölfogását, a következő megfigyeléseket s megállapításokat teszi:
Vajkay éppúgy nem idegenkedik az idő célelvű, ahogy körkörös felfogásától sem,
miközben egy lehetséges példaérték felől az is láthatóvá válik, hogy mindkét
elképzelés azonos okok miatt bizonyul egyrészt érvénytelennek, másrészt viszont
elkerülhetetlennek. […]
A Pacsirta főszereplője egy mélyen, többszörösen is
genealogikus időszemlélet elkötelezettje […] a folytonosságot feltétlen
értéknek, a megszakítottságot pedig mindenkor értékvesztésnek értelmezi. […]
történelemszemléletét – Nietz sche kategóriái nyomán – antikváriusinak
nevezhetnénk […].
[…] felfogásában a halál nem is annyira az élet végét, sokkal inkább a – noha
imaginárius – túlélés kezdetét jelenti, a család halottai és az élők világának
egymásba érését a folytonosság elvének jegyében. Perspektívájában tehát a jövő
eljövendő jelenként, sőt eljövendő múltként tűnik fel, azt a genealógiának az
ismétlésre, reprodukcióra hagyatkozó, mechanikus elképzelése határozza meg. […]
a jövőnek mint olyannak a tagadásához, s voltaképpen a temporalitás
kiiktatásához vezet, egy örök jelen, egy jelentől megfosztott, élettelen jelen
ideájának formájában, mely a múltból nyeri autoritását. […]
A jövő tervezése a halál tervezésére szorítkozik […].
Ám a múlt maga is megalkotottságában jelenik meg Bónus elemzésén keresztül:
Az elbeszélés finoman érzékelteti, hogy a főszereplő által megismertnek s
jelenbelinek tekintett múlt valójában a képzelet terméke, fiktív
referencialitás, amennyiben a mesére és a legendára utaló kliséket,
szófordulatokat illeszt az ezt ismertető bekezdésbe.
[…] az álomalakok is a történelmi múltat idézik, miközben kitaláltságuk is
hangsúlyos.
Az értekező továbbá arra mutat rá, hogy mindeközben Pacsirta sorsa miatt végesség
és folyamatszerűség, várhatóság és váratlanság befolyásolja egyszerre Vajkay
életét, s teszi első látásra igencsak ellentmondásossá annak időszemléletét. A
család takarékossága pedig nem csupán a javakra, de az idő elvont fogalmára is
érvényes lesz.
A halál egyfajta ismeretlen ismerős, hiszen egyrészt programozott, előre kódolt,
másrészt viszont kiszámíthatatlan, érzésének pillanata előre sohasem látható.
Noha a testamentális diskurzus, a családi sírbolt és a sírfelirat otthonosságot
sugall az öregnek, amennyiben időtlenségükkel is összekapcsolódó
fantomszerűségük révén múlt és jövő folytonosságát, valamint a személyiség
önmagával való teljes azonosságát illuzionálják, az élet lezáratlansága, a
sírján szereplő név jelöletének jövőre utaltsága, saját sorsának ismeretlensége
nem iktatható ki teljesen a számára […]. A regény cselekménye pedig innen nézve
úgy is olvasható, mint egyrészt a személyiség egységének megkérdőjeleződése,
másrészt pedig – ezzel összefüggésben – az ismeretlen jövő nyugtalanító voltának
csábítóba fordulása. […]
[…] az ökonómia […] az idővel történő gazdálkodást is feltételezi, amennyiben a
jövő programozását valósítja meg a jelenben, hosszú távú érdekekre cserélve fel
a jelen élvezetét. […]
A szokások eme jótékony fogságában, az ismétlés megnyugtató ereje felől válik
beláthatóvá, hogy a ciklikus idő
a főszereplő nézőpontjában nem ellentétes, sokkal inkább korrelatív a genealogikus időszemlélettel.
a főszereplő nézőpontjában nem ellentétes, sokkal inkább korrelatív a genealogikus időszemlélettel.
[…] a sürgönyben a grammatikai múlt és a referenciális múlt elválnak egymástól
[…] egy jövőbeli történés és annak jelenbeli elképzelése (várása) között
megfelelést igyekszik biztosítani, múlt és jövő, jelen és jövő közötti
diszkontinuitás kiiktatását […]. A sürgöny […] anticipációs funkciójában
strukturálisan feltűnően hasonlít a sírbolt és a sírfelirat megtervezésére, a
halálra készülésre. […]
Vajkayék egyrészt attól félnek, nehogy valami váratlan történjen az életükben,
másfelől viszont nagyon is várják a csodát, leányuk házasságát, mely egyre
valószínűtlenebbnek tűnik fel számukra. Olyannyira, hogy az esemény, a minden
várakozást felülmúló, kijátszó esemény, a várt váratlan, amely mindent jóra
fordíthatna, szerencseként anticipálódik a szemükben. […] Pacsirta reménytelen
helyzete és csúnyasága miatt a kiszámítható és a várható, pontosabban az élet
rendje tűnik fel különösnek és valószínűtlennek, azaz a normális mutatkozik meg
abnormálisként, s ez a megfordítás egyúttal más, nyugtalanító megvilágításba
helyezi az élet ismerős, megszokott menetét.
Bónus Tibor úgy véli, a regény ismerős és idegen megtapasztalásának bonyolult
viszonylatát képezi le, amennyiben Pacsirta csúnyasága mindössze kiélezi s
előtérbe állítja saját és másik sohasem lezárható, mindig is problematikus
kapcsolatát. Mindez egyszersmind a nyelv performatív természetéből adódik, mely
regénybeli jelenléte Bónus szerint egyértelműen arról a belátásról tanúskodik,
hogy a jelölő a megnevezéskor nemcsak megjeleníti, de egyidejűleg el is fedi
jelöltjét.
[…] a regény narrációjában a leány elutazása olyan idegenséget szabadít fel,
amelyet közelléte elnyomni látszott, fontos azonban, hogy ez az idegenség
párhuzamosan bontakozik ki a saját idegenné válásával, az öregek
személyiségében, s
mely idegenség másfelől elfojtott sajátnak, visszatérő távoli ismerősnek bizonyul. […] A saját idegenségének lélektanilag is releváns megnyilvánulásai közül Vajkay és lánya viszonya mutatkozik a legfontosabbnak. […]
mely idegenség másfelől elfojtott sajátnak, visszatérő távoli ismerősnek bizonyul. […] A saját idegenségének lélektanilag is releváns megnyilvánulásai közül Vajkay és lánya viszonya mutatkozik a legfontosabbnak. […]
Míg a főhős saját őseire, a múlt dokumentumokból ismert alakjaira úgy tekint,
mint közeli ismerőseire, […] addig saját lányának, legközelebbi rokonának
idegenségét nem képes teljesen legyőzni, mely ellentétet az elbeszélés egyébként
azzal is sugallja, hogy az apa hasonló obszerváló figyelemmel illeti Pacsirtát,
ahogy a múlt tanulmányozása során családja elhalt tagjait. Ezt az idegenséget
nem más, mint a lány csúnyasága tartja fenn, amelynek esztétikai látványa
ellenáll a megszokásnak, az ismétlés és persze a név ismerőssé tevő erejének
[…].
[…] a nyelv azon kompenzáló, lélektanilag is jelentéses funkciója, amely a
leánynak adott becenévben is megfigyelhető, egy időben hagyatkozik rá a nyelvi
reprezentáció performatív erejére, s a nyelv elnyomó, felejtést feltételező
működésmódjára. A Pacsirta név kratüloszi karaktere segítségével olyan
tulajdonságokkal ruházza fel jelöltjét, amelyekkel az valójában nem rendelkezik
[…].
Morál és esztétika relációját Bónus Tibor a regényben sokkal bonyolultabb
viszonyban látja megjelenni, mint a korábbi elemzők. Kiemeli, hogy míg a morál
általános, nem veleszületett, hanem elsajátítható, addig az esztétikai egyedi,
veleszületett sajátosságokat jelent. A regény bizonyos részletei szerinte az
érzések összetettségének belátásáról tanúskodnak, arról, hogy az ellentétes
érzelmek egymás mellett is érvényesek, s egynémely esetben egymás kiváltói is
lehetnek. A parkban sétáló – s a legkevésbé sem mutatós – szerelmes párok
látványa, miként a színházi primadonna lénye is kettős hatást gyakorol Vajkay
Ákosra.
Az undor a nyárral, a túlérettséggel, a termékenységgel kapcsolódik össze mindkét
regényben, s itt Vajkay, ott Novák
Antal perspektívájához rendelődik elsősorban, miközben az elbeszélés mindkét műben érzékelteti, az undor nem csupán ellentétben, de szoros korrelációban áll a gyönyörrel.
Antal perspektívájához rendelődik elsősorban, miközben az elbeszélés mindkét műben érzékelteti, az undor nem csupán ellentétben, de szoros korrelációban áll a gyönyörrel.
A kötet Gyász és paródia című fejezete is az
ellentétek ehhez hasonló egymásba játszását, s lényegi hasonlóságukat teszi
témájává. Az értekező mindenekelőtt arra hívja föl a figyelmet, hogy azok az
elemzések, melyek freudi szempontból közelítettek a műhöz, valójában nagyon is
leszűkítően használták az elméletet. Alá-fölé rendeltség, egymást kizáró
ellentétek helyett ugyanis a lélektan is eleve számol az egymásmellettiséggel, s
kölcsönösségre és ellentétre egyként hívja föl a figyelmet.
[…] a felettes ént nem csupán a lelkiismerethez és a morálhoz társítja, de
egyszersmind én és másik aporetikus találkozásaként értelmezi, mely arra mutat
rá, hogy a felettes én nem egyedül ellentétben, de korrelációban is áll az
ösztön-énnel, amennyiben energiáit tőle kölcsönzi, s képes hozzá hasonló
zsarnokként viselkedni az én felett.
Ennek belátása pedig azt jelenti, hogy nem csupán annak eldöntése lehet kétséges,
melyik szereplő a másik zsarnoka, de a szereplők önazonossága válik ismét
kérdésessé:
[…] miközben a főszereplő nézőpontjából leánya mutatkozik úgy, mint egyfajta
felettes én, a szöveg számos apró utalásából arra lehet következtetni, hogy
Pacsirta apja elvárásainak megfelelve lett ilyen személyiséggé, s ez a kettősség
saját vagy másik, külső vagy belső elsődlegességének rögzíthetetlenségét,
viszonyaik stabilizálhatatlanságát eredményezi. A leányról távollétében
nyilvánvalóvá válik, hogy felettes énként az apa számára nem interiorizálódott
maradéktalanul, ugyanakkor nem is lehet a szülei énjéhez képest külsődlegesnek
tekinteni, s ez a kettősség okozza, hogy az élet élvezetében újra meglelt
örömöket az öregekben sokszor bűntudat, szégyen
és lelkiismeretfurdalás kíséri, miközben nagyon hamar el is feledkeznek a nyaraló Pacsirtáról. […]
és lelkiismeretfurdalás kíséri, miközben nagyon hamar el is feledkeznek a nyaraló Pacsirtáról. […]
Vajkay voltaképpen sem Pacsirtával, mint felettes énjével, sem pedig egykori
önmagával, a mulatozó, kártyázó társasági lénnyel nem képes teljesen azonosulni,
mostani és valamikori önmaga egyszerre belső és külső, egyszerre idegen és
saját, vagyis személyisége soha nincs egészen önmagánál, másképpen mondva: soha
nincs jelen önmagának.
Bónus arra mutat rá, hogy a sírás, s bizonyos testamentális mozzanatok – köztük
legegyértelműbben Vajkay Ákos halálra készülődése – arra utalnak, hogy a szülők
s lányuk olyan „gyászmunkát” végeznek, melynek még élő családtagjuk, s
egyszersmind saját maguk is tárgyai, mivel a folyamat mindenkor az idegenség
leküzdését célozza.
A rendszeres sírás arra is utalhat, hogy az öregek Pacsirta feletti gyásza, amit
elutazásakor éreznek, valójában már a leány jelenlétekor megkezdődött, a másik
redukálhatatlan idegenségének, elsajátíthatatlan másságának lelki
feldolgozásaként. […]
A gyász különössége, vagyis hogy nemcsak az apa gyászolja még annak életében
leányát, de mindez fordítva is áll, a főszereplő perspektívája mentén egyrészt
arra is figyelmeztet, hogy a túlélés lehetősége s az egyéni idő heterogén a
genealógia kronologikus idejével, másrészt pedig, hogy Pacsirta meggyászolása,
miként a leány csúnyasággal mintázott szingularitása olyan idegenséget példáz,
amely általános, azaz valamennyi személyközi viszonyra érvényes, s melynek a
rútság nem oka, csupán emlékeztető alkalma. […]
Amikor az elbeszélő korábban megjegyezte, hogy a leány tudta, a lehajtott fej
illik neki legjobban, egyben azt is az olvasó tudomására hozta, hogy Pacsirta
tisztában van saját csúfságával. […] Saját csúfsága önmaga számára is hasonlóan
gyászmunka tárgya, miként szüleinek perspektívájában […].
A gyászmunka Bónus szerint annyiban rokon a szublimációval, amennyiben idealizált
áthelyezést hajt végre. S mint rámutat, a sajáttá tétel, s az ennek való
ellenállás nem csupán a lélektan, de az irodalmi mű létmódjához is
hozzátartozik, miáltal a regény megint csak metareflektív jelentést is
hordoz.
Pacsirta nem csak mint irodalmi mű, hanem mint címszereplő is heterogén kell
maradjon saját reprezentációjával, azzal, ami identitását így ugyanazon aktussal
hozza létre, amelyikkel el is törli, saját hozzáférhetetlen kívüliségét
pozícionálva önmagában. Vajkay Ákosnak leányára nyíló ellentmondásos
perspektívája így – bizonyos aspektusból – voltaképpen leképezi azt az
aporetikus viszonyt, amely a regényi reprezentáció és annak tárgya, valamint az
olvasás és a Pacsirta című alkotás között
felállítható.
S ugyancsak két alapvetően ellentétes érzés, a gyász és paródia hasonlóságát,
egymásba játszását példázza Bónus szerint, hogy kitörésekor Vajkay nemcsak sír,
de arcát eltorzítva csúfolja ki saját leányát. Az értelmező arra figyelmeztet,
hogy sem a kicsúfolás, sem a gyász nem képes igazán közel férkőzni
tárgyához.
Az arc, az abszolút szinguláris példaszerű helye, az apa számára egy külsődleges
helyettesítésre, felszíni mimézisre alapozott identifikáció alkalma, olyan utánzó reprodukciója a másik egyedi testének, arcának,
ami a színpadi paródia műfajában is megfigyelhető, s ami éppen hogy nem belső,
lelki azonosuláshoz, részvéthez, de a másiktól vett ironikus, gúnyos távolsághoz
vezethet. […] az együttérzés, sőt a gyász tragikus pátosza és a gúny, a másikkal
szembeni fölény mozzanatai itt is szorosan összekapcsolódnak […].
A paródia éppúgy nem képes saját alapjából száműzni a különbség mozzanatát,
miként a részvétben sem lehetséges a másik másságát teljességgel felszámolni,
sőt mind a
paródia, mind pedig a részvét lehetőségét egy redukálhatatlan különbség teremti meg.
paródia, mind pedig a részvét lehetőségét egy redukálhatatlan különbség teremti meg.
Azt a vélekedést tehát, hogy Vajkay Ákos kifakadása a leányával szemben
tanúsított, elfojtott gyűlölet megnyilvánulása volna, Bónus Tibor igencsak
fönntartással kezeli. Nem csupán azért, mert szerinte a freudi elmélet éppúgy,
miként a regény (amely mégis messze van attól, hogy freudiánus legyen), az
érzések bonyodalmasabb viszonyát igazolja, de azért is, mert az apa szavai
részegségében hangoznak el.
A gyűlöletről […] nem állítható bizonyosan, hogy érvényesebb volna a szeretetnél,
ahogy Pacsirta sem képes szülei szemében sem abszolút idegenné, sem pedig
abszolút sajáttá válni. Nincs ezért igazabb és kevésbé igaz énje Vajkaynak,
hiszen megismerés és fikció, konstatív és performatív eldönthetetlensége miatt
az is mindörökre eldönthetetlen marad, hogy a kitörési jelenetben voltaképpen
elveszíti vagy pedig megtalálja önmagát. […]
Az olvasó egyfelől együtt is érezhet az apával, s lehet részvéttel, sőt
szánalommal a címszereplő iránt, de el is távolodhat tőle, s fölényt is érezhet
vele kapcsolatban. A két tendencia, amit az elbeszélésmód részben irányít,
részben viszont nem, sohasem válik el teljesen egymástól, a Pacsirta nem nevezhető sem ironikus, sem tragikus alkotásnak.
Helmuth Plessner sírást és nevetést vizsgáló fejtegetéseit idézi föl, s a Pacsirtában a nevetés és sírás alkalmait, okait
elemzi, mely során ugyancsak arra a következtetésre jut, hogy a két elvileg
ellentétes érzelmek által kiváltott fiziológiai jelenség nem mindig választható
el egymástól, s így nem csupán „önmagát jelenti” (102). Ezen keresztül pedig az
értekező ismét csak a regény metareflektív alakzatát véli fölismerni.
A nagy leszámolás […] jelenetében a főszereplő az ironikus, gúnyos nevetésből
hirtelen, minden átmenet nélkül zokogásba megy át, ezzel is sírás és nevetés
közelségét, rokonságát példázva. […]
A síró arc és a nevető arc mint a
szövegmozgás lehetséges szimbolikus antropológiai értelmezői mindazonáltal az
elbeszélésmódra, narrátor és szereplők azonosulás és irónia kettősségével leírt
viszonyára s így magára az olvasás aktusára is vonatkoztathatók.
A színházi jelenetet Szegedy-Maszák Mihályhoz hasonlóan központi jelentőségűnek
tartja az önértelmezés szempontjából. A korábbi elemzéssel látszólag ellentétben
úgy véli, Vajkay Ákos nézőként közvetve releváns olvasásmódot kínál ahhoz a
regényhez, melyben szerepel (Szegedy-Maszák ugyanis három értelmezési zsákutca
megjelenítése mellett érvelt). Voltaképpen helyzetét tarja hasonlónak a
mindenkori Pacsirta-olvasóéhoz, mely a színházi
metalepszis jelensége folytán kerül fölszínre, a KD-regényben pedig a már
említett életrajzi vonatkozások révén adódik.
Bónus ugyanis a főszereplő irodalomfölfogása s befogadóként történő viselkedése
kapcsán mégiscsak azt bizonyítja, amit Szegedy- Maszák is, tudniillik, hogy
Vajkayék a befogadás folyamán sorra olyan tévutat járnak be, melyet történetesen
magának a regénynek bizonyos olvasataiban látott megvalósulni.
Vajkay esztétikai tapasztalata, színházi olvasásmódja egyszerre bizonyul
korlátoltnak, s kezeli azt távolságtartással az elbeszélő, s mutatkozik
ugyanakkor példaszerűnek, vagyis akár a regény olvasására nézve is releváns,
metatextuális dimenzióban is érvényes tapasztalatnak. Maga ez a kettősség is
megjelenik allegorikusan a fejezetben, ahogy élet és irodalom, önéletrajz és
fikció, test és szerep, egyszeri és ismételhető egymásba íródó, korreláló
ellentétei is, melyeknek a színházi előadás mint műfaj paradigmatikus
reprezentánsa. […]
Vajkay A gésák nézőjeként hasonlóan a referenciális,
diegétikus relációknak való alárendelődés és az azoktól való eltávolodás kettős
mozgásában találja magát, mint a Pacsirta azon
olvasója, aki nyelvi reprezentáció és reprezentált nyelv egymásra
vonatkoztatását végzi.
A bűn és büntetés transzcendens egyensúlyán nyugvó morál normái felől az öregek
mind a darabban, mind a valós világban e normák hiányát konstatálják, amit itt
is, ott is erkölcstelenségként ítélnek el.
[…] a házaspár […] [h]asonlóan cselekszik tehát, mint Kosztolányi regényének azok
a[z] […] olvasói, akik Vajkay felett szigorú erkölcsi ítéletet mondtak, ráadásul
a főszereplő társadalmi osztályának, a történelmi magyar középosztálynak a
morális hanyatlástörténetét ismerték fel a Pacsirtában, a szabadság mozzanatát, a másik másikként történő
elismerését iktatván ki így az esztétikai tapasztalatból s ítéletből.
Az öregúr és felesége tehát a színház fikcióját nézve szüntelen e fikción
kívülit, az életet pillantják meg, a színfalakon kívüli, reális világban viszont
rendre a fikcióra visszautaló jelekbe ütköznek […].
Vajkay tehát a morált az elvonttal, az értelmivel párosítja, szemben az
esztétikai érzéki és fölszínesnek mutatkozó jellegével. A csúf mintegy a
megértés, a külső felől a belső felé irányít. Ebben a hitében a főszereplőt a
primadonna és leánya éles ellentéte csakis megerősíti (120–121). A kötet Szégyen és részvét című utolsó előtti fejezetében
Bónus Tibor kiemeli, hogy Szegedy-Maszák Mihály volt az első, ki fölhívta a
figyelmet arra, hogy nem föltétlenül a részvét mutatkozik a legpozitívabb
értéknek KD műveiben. S noha e korai elemzés is Nietzsche hatására hivatkozott,
a regény monográfusával ellentétben tanulmányát egy a transzcendenciára utaló
regényrészlettel zárta. E kötet szerzője – mint már említettük – cáfolja a
Pacsirtában a hit – miként bármelyik, a regényben szereplő létfölfogás (legyen
az az istentagadó Hartyándi Olivéré vagy az istenfélő Füzes Ferié) –
hangsúlyosabb érvényét. Noha KD valláshoz való viszonyát
vizsgálatában nem hallgatja el, főként a német gondolkodó nézeteiben igyekszik kimutatni a részvét fogalmának ellentmondásosságát, összetettségét, melyet KD szemléletére is érvényesnek mutat.
vizsgálatában nem hallgatja el, főként a német gondolkodó nézeteiben igyekszik kimutatni a részvét fogalmának ellentmondásosságát, összetettségét, melyet KD szemléletére is érvényesnek mutat.
Érthető, ha a katolikus neveltetésű, de élete során végig hit és hitetlenség
között ingadozó Kosztolányi nem sújtotta erős megvetéssel a részvétet, sőt több
jel szerint valóban fel is értékelte azt. […] A magyar író részvét-értelmezését
mégsem lehet egyértelműen szembeállítani a német bölcselő nézeteivel, hiszen az
összetéveszthetetlen egyediség, a magam és a másik, a magam mint másik
megszüntethetetlen szingularitása nem csupán Nietzschénél, de Kosztolányinál is
úgy jelenik meg, mint a részvétnek és megértésnek történő ellenállás, a részvét
ellehetetlenítése, mely egyben […] magát a részvét lehetőségfeltételét, sőt mi
több, kényszerét is adja.
Alapvető hasonlóságot lát a Pacsirta és bizonyos
Nietzsche-művek szemlélete között. Amint arra korábban fölhívta a figyelmet, a
KD-mű is azt látszik példázni, hogy az érzékekkel történő észleléstől csak a
rútság fordíthatja igazán elvont, episztemológiai irányba a megfigyelőt.
Az értékek átértékelését több helyütt az undor újratanulásának nevezte, az undort
(Ekel) s a csúfat (Hässliche) pedig a megismerés katalizátorának, vagyis azon
erőnek, amelyik úgy áll ellent az észlelés analógiás, esztétikai működésének,
hogy egyben a megismerés egyfajta relacionális kívülét képezve képes, méghozzá
kizárólagos módon képes annak új lendületet kölcsönözni. […]
Az Also sprach Zarathustra egyik fejezete, melynek
címe A legrútabb ember (Der hässlichste Mensch), s
mely a címszereplő és a legrútabb ember találkozását beszéli el, releváns
kontextust képezhet a Pacsirta megfelelő passzusaihoz, s tárgyazott
problematikájához. Ez persze nem csupán erről
a fejezetről mondható el, de az egész Nietzsche-műről, ennek számos témájáról, motívumáról […].
a fejezetről mondható el, de az egész Nietzsche-műről, ennek számos témájáról, motívumáról […].
Bónus szerint Ijas Miklós és Vajkay Ákos párbeszédében az egymás iránti megértést
sorsuk tükörszerűsége ellenére a részvét és a másikkal való azonosulás
önfölszámoló alakzata lehetetleníti el, méghozzá leghangsúlyosabban a
nyelviségen keresztül.
A beszéddel szemben amúgy is bizalmatlan öreget nemcsak nevetése, de annak szavai
is elidegenítik Ijastól, amikor ez idegenségét hangoztatja az ismerősben,
egyedüllétét a közösben, távolságát a közellétben. […]
Vajkay megértésének határai voltaképpen önértésének határaival esnek egybe,
amennyiben a főszereplő pontosan azon megnyilvánulásait nem érti Ijasnak,
amelyek annak szenvedését a sajátjához teszik feltűnően hasonlatossá, miközben
persze részvétét épp e hasonlóság strukturálja. […]
A nyilvánossá tétel, a fájdalom megvallása vagy megnevezése, azaz absztrakciója
révén eldönthetetlen lesz a fájdalom őszinte vagy tettetett volta, s az így
előálló s folyton elmozgó differencia, igaz és hamis ellentétének színházias fölfüggesztése az, ami az őszintétlenség gyanúját kiiktathatatlanná teszi minden szenvedés
megvallásából, s ami így a másik mindenkori redukálhatatlan másságára és
kiszámíthatatlanságára is újra rámutat. Ennek a gyanúnak a jegyében a főszereplő
indirekt belső beszéde a lelkileg kitárulkozó Ijast a bohémek közé sorolja, kik
lehazudják az életet, hiszen következetesen az ellenkezőjét hazudják annak, ami
igaz rájuk […].
Ugyanakkor az értekezés azt igyekszik bizonyítani, hogy a regényben éppen a
nyelviséggel szemben gyanakvást mutató szereplő neve az, ami nem csupán a
történelmi régmúlthoz, de a saját fájdalmához való viszonyát teszi úgyszólván
beszédessé – Bónus Tibor szavaival „kratüloszi effektusként leplezi le” –,
visszarántva az olvasót a történettől a szövegszerűséghez, az értelmitől az
érzékihez (174).
Ezáltal az értekező az irodalmiság előtérbe helyezésén keresztül önértelmezésre következtet.
Ezáltal az értekező az irodalmiság előtérbe helyezésén keresztül önértelmezésre következtet.
Az abszolút belső így abszolút külsőként tűnik fel, s az olvasás fenomenális
struktúrájaként értelmezett ide-oda mozgásban a nyelvi reprezentációról megint
csak a reprezentált nyelvre terelődik a figyelem. […]
Az Esti Kornél éneke című vers […] a fájdalom és
szublimáció („dalom”), maszk és arc tematikus és poétikai öszszefüggésein túl
felszín és mély kiazmusai miatt is releváns kontextust képezhet a Pacsirta olvasásának eddig felmerült kérdéseihez.
A beszélgetés kétféle szólamának egyike sem kap kitüntetett pozíciót, s Bónus
szerint mindkettő olyan távlatot nyit a másikéra, mely leleplezi annak
korlátozott érvényességét.
A két szereplő beszédmódjának különbsége […] Vajkay irodalomra nyíló
perspektívája felől mutatkozhat meg a legélesebben: az öreg idegenkedik a
kitaláltságtól, miközben nem ismeri fel, hogy az általa oly kedvelt, s az
irodalommal szembeállított történetírás is kénytelen ráhagyatkozni az
olvashatóságot biztosító azon külsődlegességre, amely a Pacsirta számtalan jelentéstani dimenziójában példázta irodalom és
élet eldönthetetlenségét, az irodalom lehetőségének a rajta kívülibe történő
beszüremkedéseit. Ijas perspektívájának korlátaira pedig az öregúr diskurzusa
felől láthatunk rá, amennyiben a fiatal költő a részvét abszolutizálásával, a
megértés ígéretével mintegy a nyelv, az irodalom korlátairól látszik
megfeledkezni.
A kötet utolsó fejezetében a kanzsúr epizódját állítja középpontba, s olyan
összefüggő motívumhálózatot igyekszik fölfejteni, mely jelentéstani
megközelítésével Szitár Katalin elemzésére emlékeztet.
[…] a regény e jól szervezett motivikus rétege is az említett önmegsemmisítő
jelentéstani alakzatok felé irányíthatja az olvasást. A szivar, a hamu, a tűz, a füst, valamint a
kártya és a pénz szémái olyan allegoréziseket hoznak játékba, melyek nem válnak
el élesen a lélektan és az antropológiai interpretáló alakzataitól, s az
időbeliség színreviteleihez is visszaterelhetik a figyelmet.
Úgy véli, a kártyázás foglalatossága a főszereplő idő- és létszemléletére
alapvető hatást gyakorol. Így a játéknak az értekező jóval inkább
egzisztenciálisnak nevezhető értelmet tulajdonít, mint jellegzetes történeti
szimbólumot.
Az idő a sikerben és a kudarcban, a szerencsében és a szerencsétlenségben egyazon
aspektusát mutatja meg, azt nevezetesen, hogy ama antropologikus célelvűség,
mely az idő emberi észleléséből kiiktathatatlan, olyan illúzió, amely végső
soron a keletkezés céltalanságát, önkényes, kontingens és tervezhetetlen
eseményszerűségét hivatott elfojtani, elfelejteni. A főhős […] történeti
érdeklődésű emberként nemcsak a morál és a genealógia feltétlen jelentőségét
hangoztatja, de egyben, ezzel némileg feszültségben, a történelem szenvtelen
amoralitását is belátja, melyre korábban ronda leányának, itt pedig a
szerencsének az amorális eseménye figyelmezteti.
[…] a kártyázás a dzsentri-világ jellegzetes, toposszá vált foglalatosságát idézi
fel, s ezáltal a Pacsirta e fejezete Móricz ismert,
a húszas évek második felében írott dzsentri-regényeivel, az Úri muri, a Kivilágos
kivirradtig és a Rokonok című
alkotásokkal kerülhet – inkább tematikus, s nem annyira szorosan vett –
szövegközi kapcsolatba. Azzal a jelentős különbséggel, hogy benne a kártya nem
csupán egy életforma interpretánsa, s nem is elsősorban az egyéni tragédiák
negatív morális példázatához járul hozzá, de ennél jóval komplexebb, metafiktív
jelentéslehetőségeket implikál.
A regényzárlat kapcsán pedig még egyszer megtámogatja azon olvasatát, melynek
leghatározottabb megállapítása, hogy a regény – csaknem minden mozzanatával –
saját kitaláltságát példázza.
a Pacsirta zárlata […] nem tematikus, hanem formális
zárlat, miközben egyáltalán nem hat véletlenszerűnek, amennyiben szükségszerűen
következik az addig elbeszéltekből. Annyiban legalábbis, hogy a megszokás, a
monoton életvezetés, az ismétlődés elbeszélt kibillenése és végül visszaállása
teljesül ki a zárlatban, ugyanakkor a formális, megszakításszerű vég elhallgatja
a kimenetelt, a történet feltételezhető folytatását, a véget. A titok körébe,
pontosabban a titok nélküli titok rákérdezhetetlen, mert nem létező semmijébe
utalja a „továbbiakat”, egy olyan lehetetlen kívülbe, amely – akárcsak a
címszereplő keresztnevének hiánya – a szöveg fikciós jellegét, az elbeszélt
világ grammatikai határait tudatosítja. […] A szöveg referenciája, a regényvilág
olyan világ, mely nem több magánál a szövegnél, a Pacsirta az irodalom és saját maga tautológiáját példázza,
eseményenként.
Bónus Tibor, A csúf másik. A saját idegenségének
irodalmi antropológiájáról. Kosztolányi Dezső: Pacsirta,
Budapest, Ráció, 2006.
Érdemes az ezredforduló elejéről ismét egy kiadáshoz készült utószót idézni.
Dobayné Fenyvesi Ildikó a Mérték Kiadónál Kötelezők
Mértékkel sorozatban megjelent Pacsirtához írt rövidebb ismertetője utal a keretes szerkezetre, arra,
hogy a visszatérés alakzata az egész regényre vonatkoztatható, főszereplőnek
sokakhoz hasonlóan Vajkay Ákost tartja, Pacsirtát viszont egyértelműen korlátolt
lénynek mutatja, annak ellenére, hogy rámutat a szerepcserére, mellyel a leány a
szülői szerepet vette át a két öregtől.
Korlátoltságáról tanúskodik sírása a vonaton, Tarkőpusztáról írt levele, amelynek
emelkedett stílusa ellentétben áll azzal a helyzettel, amelyben született. […]
Amit a lány felfedez a
pusztán […] irodalmi olvasmányok, a levélben is említett Jókai hatását tükrözik, nem személyes élményt.
pusztán […] irodalmi olvasmányok, a levélben is említett Jókai hatását tükrözik, nem személyes élményt.
A regény elbeszélésében a humor és irónia játékát látja, de úgy véli, az
elbeszélőnek mindenről tudomása van, ami az általa ábrázolt világban zajlik.
[…] az ajándékba kapott öreg és csúnya galamb becézgetése, az összelapult torta
dicsérete, Pacsirta odvas fogának megtekintése. Ezekben a jelenetekben a humor
és az irónia váltakozik. […] Ezek a gyors hatásváltások a nézőpont
változtatásával tudnak érvényesülni. A távolságtartó mindentudó elbeszélői
nézőpontot az apa, majd Pacsirta nézőpontja váltja fel.
Főként a regény társadalomábrázolását emeli ki, ám úgy véli, ezzel a mű értelme
és értelmezhetősége nem egy adott korszakhoz kötődik, mivel egyetemesebb
problémákat jelenít meg.
[…] a mai olvasó számára a Pacsirta Kosztolányi többi regényéhez hasonlóan
létértelmező műnek fogható fel. Kirekesztettségük egzisztenciális okokból, nem
környezetük hozzájuk való viszonyából vagy lelki megrendüléseik
következményeiből vezethető le. A regény középpontjában így nem társadalmi,
lélektani vagy etikai kérdések állnak, hanem a hősök egzisztenciális
kérdései.
Dobayné Fenyvesi Ildikó, Kosztolányi Dezső.
Pacsirta = Kosztolányi Dezső, Pacsirta, regény, Budapest, Mérték Kiadó, 2007 (Kötelezők
Mértékkel), 168–185.
A regényt a legkorábbi méltatásokra emlékeztetően „pesszimistának” nevezi ugyan,
ám meglehetősen előremutatóan úgy érzi, mindezt visszafogja nehány tényező,
például a fejezetek szalagcímei, melyet az irodalmiság hangsúlyozásaként s –
miként a Pacsirta mikszáthi allúzióit – az irodalmi
hagyományra való reflexióként
értékel. Érdekes elegye tehát ez az utószó a sablonosabb megállapításoknak, fölszínesebb értelmezéseknek, s a későbbi elemzői észrevételek gondolatmagjainak.
értékel. Érdekes elegye tehát ez az utószó a sablonosabb megállapításoknak, fölszínesebb értelmezéseknek, s a későbbi elemzői észrevételek gondolatmagjainak.
2008-ban, A magyar irodalom történeteiben a
Monarchia világának emlékeként jelenik meg a regény. Szegedy-Maszák Mihály ebben
az elemzésében a Pacsirta (művelődés)történeti
vonatkozásait vizsgálja. Méghozzá két másik olyan mű viszonylatában teszi
kijelentéseit, melyek ugyancsak e valaha volt birodalom utólagos megidézései:
így Krúdy Boldogult úrfikoromban, illetve Márai
Sándor A gyertyák csonkig égnek című regénye.
Az értekező, aki 1987-es elemzésében először hangsúlyozta, hogy a regény
elbeszélésmódjából nem lehet egyértelmű véleményt alkotni arról, mi jelent
értéket és mi értékhiányt a műben – immáron Bónus Tibor értelmezésére is
hivatkozva –, a mű Monarchia-képének körvonalazásakor is arra jut: többféle
szemlélet és viszonyulás egyidejű jelenléte helyettesít határozottabb
ítélkezést.
Nehéz eldönteni, mennyi a komolyság, s mennyi a csúfondárosság abban a
jellemzésben, mely szerint a tág látókör szükségképpen a Monarchiától nyugatra,
Párizsra irányuló figyelemmel azonos, hiszen a nézőpont kettős, egyrészt a
szereplőnek, másrészt az elbeszélőnek a hangját lehet hallani abban a
kijelentésben, mely szerint „[v]alahol a Szajna partján ennyi jó szándékból,
ennyi szívből és érzésből építmények emelkedhetnének, könyvek íródnának”.
[…]
Nem vitás, a Monarchia kettős minősítése összefügg azzal, hogy a Pacsirta szerzője 1848 föltétlen tiszteletét kapta
családi örökségül. […]
Arra a képre, melyet a Pacsirta ad a Monarchiáról,
rányomja bélyegét 1848–1849 emléke. Vajkayék „sírtak a március tizenötödiki
ünnepélyeken, mikor a zászlók, szavalatok, szónoklatok magasabb légkörbe emelték
lelküket”, s amikor lányuk eltávozása után hazatérnek, lakásuk faláról a
forradalom első szakaszának s végkimenetelének képei merednek rájuk, „az első
magyar minisztérium és Batthyány, kopasz
fejével, ki térdre ereszkedett, és karjait kitárva várta az osztrák zsandárok gyilkos golyóját”. Az a politizálás sem független 1848 megítélésétől, amellyel a vendéglőbe látogatáskor találkozik a Vajkay-házaspár […].
fejével, ki térdre ereszkedett, és karjait kitárva várta az osztrák zsandárok gyilkos golyóját”. Az a politizálás sem független 1848 megítélésétől, amellyel a vendéglőbe látogatáskor találkozik a Vajkay-házaspár […].
A visszaemlékezés mintegy kisajátításnak mutatkozik. 1848 és 1867 képviselete
ugyanúgy kétes színben tűnik fel, mint Füzes Feri és Hartyányi Olivér vitája
Isten létéről. A múlt elhasználódása döntő szerepet játszik a regényben. […]
Azt természetesen hiba volna állítani, hogy a Pacsirta csakis magyar szemszögből értékeli a Monarchia világát.
Sárszeg soknemzetiségű város. […] „Kitalált” jellemek és a korszak „valódi”
szereplői egyaránt emlékeztetnek arra, milyen döntő szerepet játszottak a nem
magyar származásúak a korszak népszerű művelődésében és magas kultúrájában.
Vajkay Ákos a németből magyarrá lett Rákosi Viktor (1860–1923) 1894-ben indított
Kakas Márton című élclapját olvassa a
fodrásznál, Ijas Miklós pedig Freund Ferenccel sétálgat, „egy piros arcú,
mosolygó, éles eszű zsidó fiúval, ki megértette, buzdította, és maga is
irogatott”.
Széchenyi István alakjának megidézése az egyetlen mozzanat, amely az elemző
vélekedése szerint nem tűnik föl ironikus vagy gúnyos színben a történet
folyamán. Lenni vagy nem lenni című írását idézve
úgy ítéli, nem kis szerepe van ebben annak, hogy a Pacsirta szerzőjére nagy hatást tett a gróf alakja.
Rámutat arra, hogy a regényben a múlt s egyáltalán az elmúlás hangsúlyos
megjelenése nemcsak a Monarchia s általában véve a 19. század kapcsán jelenik
meg, de az életművön belül éppúgy érvényes vonatkozásokat teremt. Akárcsak
Horváth Mária korai elemzése, Szegedy-Maszák Mihályé is rokonítja A szegény kisgyermek panaszainak napraforgóját a
regénybelivel, illetőleg egy később keletkezett vers, az Őszi reggeli által megidézett elmúlást állítja ellentétező
viszonyba a sárszegi ősszel.
A két másik szerző művével való összevetés mégis arra a következtetésre indítja a
tanulmányírót, hogy noha KD alkotása alig
érzékelteti olvasójával a birodalom megszűntét, s Krúdyé tartalmazza a legegyértelműbb utalásokat a Monarchiára (jóllehet a magyar szabadságharc hagyományából például szinte semmit nem láttat), „a kettős Monarchia emléke” mégis erőteljesebben jelen van a Pacsirta, mint a Boldogult úrfikoromban világában, melynek kitaláltsága sokkal erőteljesebb a másikénál. Márai Sándor regényének ugyanerre a világra való utalása pedig épp csak jelzés értékű, akkor is, ha cselekményidejének egy része megegyezik azzal az évvel, mikor a Pacsirta játszódik.
érzékelteti olvasójával a birodalom megszűntét, s Krúdyé tartalmazza a legegyértelműbb utalásokat a Monarchiára (jóllehet a magyar szabadságharc hagyományából például szinte semmit nem láttat), „a kettős Monarchia emléke” mégis erőteljesebben jelen van a Pacsirta, mint a Boldogult úrfikoromban világában, melynek kitaláltsága sokkal erőteljesebb a másikénál. Márai Sándor regényének ugyanerre a világra való utalása pedig épp csak jelzés értékű, akkor is, ha cselekményidejének egy része megegyezik azzal az évvel, mikor a Pacsirta játszódik.
A jellemek bizonytalan körvonalú önazonossága s a változó nézőpont okozza, hogy a
Boldogult úrfikoromban kevésbé olvasható
kortörténetként, mint a Pacsirta.
Márai írásmódja köztudottan sokat köszönhet Kosztolányi s Krúdy művészetének.
A gyertyák… kulcsjelenete, a vadászat is
1899-ben játszódik, ám a távlat ezúttal már kimondottan visszatekintő: Henrik és
Konrád végső találkozására a második világháború kitörése után kerül sor. […]
A Pacsirta s a Boldogult
úrfikoromban olyan vonatkozásokat is tartalmaz, amelyek a
Közép-Európától távol élő olvasók számára nehezen megközelíthetőek. A gyertyák csonkig égnek azért is alakítható át
könnyebben idegen nyelvű szöveggé, mert az Osztrák–Magyar Monarchia nevű egykor
létezett államalakulatról csak annyit közöl, amennyinek megértéséhez nem igazán
szükségesek bővebb történeti ismeretek.
Szegedy-Maszák Mihály, A kettős Monarchia emléke a
magyar irodalomban. Megjelenik Kosztolányi Dezső Pacsirta című
regénye = A magyar irodalom
történetei, Budapest, Gondolat, 2007, III, 96–107.
Bár KD regényének világát olyan bölcselők szemléletével szokás párhuzamba
állítani, mint Friedrich Nietzsche vagy Martin Heidegger, ebben a történeti
összevetésben KD regénye mutatkozik mindhárom mű közül a leginkább saját
hagyományába ágyazottnak.
Azt lehetne mondani, hogy Szegedy-Maszák Mihály 2010-ben megjelent
Kosztolányi-monográfiájának Pacsirta-fejezete az
1987-es s a húsz évvel későbbi tanulmány egységes formába öntése A parlagiság mint érték címmel. A cím már önmagában is
sok korábbi méltatással határozottan ellentétes meggyőződést hangsúlyoz,
anélkül, hogy merő visszarévedésként értékelné a művet, amit a monográfus
értelmezésében a szerkezet és elbeszélésmód már jóval korábban megállapított
kétélűsége tesz eleve lehetetlenné.
Gyerekkorom, mindig téged kerestelek,
ha járom a poros-boros Szabadkát.
Mióta labdám elgurult itt, nem ér az élet egy
fabatkát.
Az Esti Kornél rímei sorozatnak ez az 1930-ból
származó darabja csak egyike azoknak a megnyilatkozásoknak, amelyek
félreérthetetlenül elárulják, hogy a felnőtt korból, s az 1920 utáni világból
visszatekintve az egykori Szabadka elveszett értékek letéteményesének is
látszik.
Szegedy-Maszák Mihály, A parlagiság mint érték
= Sz-M. M., Kosztolányi Dezső, Pozsony,
Kalligram, 2010, 228–254.
Mohai V. Lajos ugyanebben az évben jelentette meg A sárszegi
regények és környezetük. Vonások Kosztolányi Dezső 1920-as évekbeli
munkásságához című kötetét, melyben a két művet korábbi módszeréhez
hasonlóan állítja most már nemcsak szorosan egymás mellé, de részletesebben is
egymásra vonatkoztatja azokat. Korábbi szempontjait és megállapításait fűzi
össze egységesebb, de részletezőbb vizsgálattá.
[…] az író „sárszegi regényeinek”, a Pacsirtának
(1924) és az Aranysárkánynak (1925) tárgyalását,
illetőleg a két mű környezetének, Kosztolányi Szabadka-élményének és a
monarchiás vidéki élet kulisszáinak, a regények élményi hátterének bemutatását
tekinti feladatának. Továbbá azt, hogy néhány vonással fölvázolja: hogyan hatott
az író munkásságára a bethleni konszolidációval jelölt történelmi periódus, az
1920-as évek világa. […]
Kosztolányi világképéhez szervesen hozzátartozik a bethleni konszolidációként
számon tartott történeti periódus sok lélektani és szociális tanulsága, mintegy
közös nevezőt alkotva Kosztolányi lét- és életfölfogásához – műfajtól,
ábrázolásmódtól függetlenül.
A Pacsirta azáltal válik az életmű egyik magaslati
pontjává, hogy önmaga kiszolgáltatott helyzetéről való fölismerését is
tartalmazza. […]
Kosztolányinak a világháborút, a forradalmakat, majd az ország szétdarabolását
követő válsága egyszerre egyénien átélt és mélyen közösségi, s mint ilyen,
történelmi és társadalmi. A húszas évek elején még nem mérhette föl annak
lehetőségét, hogy az európai értelmiségi középosztálynak milyen alkalmat kínál
föl a történelem, ezért visszatekintéssel élt; úgy érezhette, hogy egy önmagát
túlélt társadalmi szerkezet alkatrészeként önmaga belső megújulásához nem
maradtak reális esélyek. Ez a felismerés tárgyiasul más-más módon a Pacsirta és az Aranysárkány regényvilágában.
A szereplők válsága, környezetükhöz való viszonya valamiképpen Kosztolányi
krízisélményének következménye, kifejeződése. […] a sárszegi témájú regények
jóval túlmutatnak Kosztolányi ott megfogalmazott szándékán, de valószínűleg
mindenben találkoznak az író szubjektív meggyőződésével. Kosztolányi ugyanis
művészi indítékait is megjelölte e művekben. Kitalált, de olyannyira
valóságközeli világokat teremtett, hogy azok regényei belső életének
kivetítődéseként foghatók fel, sokkal inkább, mint akkori költészete.
A szerző egyrészt Bori Imre, Szegedy-Maszák Mihály véleményét vallja, amint a
múlt századbeli monarchiás irodalmi hagyományba való kapcsolódást elemzi,
másfelől Kiss Ferenc álláspontjához közelít, midőn KD húszas évekbeli válságának
tényét hangsúlyozza.
A rossz orvos felől szemlélve olyan határponton
látja a regényt, melynek segítségével annak sokszor emlegetett – s szerinte
Németh
László által egyoldalúan kiemelt – lélektani sajátossága a kizárólagosság és egyoldalúság csapdája nélkül értelmezhető.
László által egyoldalúan kiemelt – lélektani sajátossága a kizárólagosság és egyoldalúság csapdája nélkül értelmezhető.
E művének megfogalmazása közben ébredt rá Kosztolányi arra, hogy a regényírás
naturalista módja helyett a XIX–XX. század fordulóján kialakult lélektani regény
továbbfejlesztésére és meghaladására törekedjen úgy, hogy ezt a hagyományt
eleven erőnek tekintse […].
[…] kizárólagos érvénnyel alkalmazva a pszichológiai fölfogás zsákutcához
vezet.
Ebben a kötetében e korábbi – szerzője által egyébként szintén regénynek
tekintett – mű mellett rövidprózai alkotásokat is előzményként nevez meg. A
vidéki élet ábrázolásának előzményeiként A kövér
bírót, a Hét kövér esztendőt, A nagy családot, a Fánikát s A szerbet tartja számon, a
helynévi előzményeket illetően – melyekről Horváth Mária korábban részletesen
írt – a Mátyás menyasszonyát és a Gőzfürdőt nevezi meg, s az utóbbiban már a téma
magvát, s a francia nyelv kapcsán Sárcsevits alakjának előzményeit is látni véli
(30).
KD lírája felől tekintve a regényt Mohai elemzése szerint voltaképpen A szegény kisgyermek panaszaitól A bús férfi panaszaiig történő átalakulás prózai rögzítéseként is
lehet szemlélni:
[…] művészete nemcsak befogadásról, hanem újraalkotásról is tanúskodik: igazi
témáját „az otthon maradók” életének végiggondolásában találja meg.
[…] a Pacsirta esetében ennek a tételnek az ad
különös hangsúlyt, hogy Trianon után az otthonmaradókkal Kosztolányi már nem
csak lélektani kategóriát jelöl meg […].
Zágonyi Ervin már 1984-ben, KD Csehov-élményének vizsgálata során rámutatott
arra, hogy KD Három nővér-fordítása s a Pacsirta
Nyugat-beli közlése közötti egyidejűség szoros
szemléletbeli összefüggést sejtet: „»…a vidéki élet szürke regényessége az övé…«
– kapcsolja alakjával a drámát egy kicsit a maga múltjához és jelenének
alkotói világához”.
alkotói világához”.
n
A
tanulmánynak ezt a megállapítását idézi föl a 2010-es Kosztolányi-monográfia
szerzője éppúgy, ahogy Mohai, midőn így fogalmaz:
Jegyzet
Zágonyi Ervin, Kosztolányi Csehov-élménye nyomában = Irodalomtörténet, 1984, 2. sz., 323.
[…] néhány szövegrészletük szinte idézetnek tekinthető saját alkotásaiból.
[…]
Vajkay gondolataira bukkanunk, amikor Kosztolányi a Három
nővér cselekményét összefoglalja: „Az élet is elmegy, a fiatalság.
Minden elmúlik, változik, semmi sem oldódik meg.”
Érdemes kiemelni továbbá azokat az észrevételeket, melyekre Vajkay Ákos és Novák
Antal összehasonlítása során nyílik alkalma a két regényt egy kötetben
elemzőnek. Főként szereplehetőségeik, környezetükhöz való viszonyuk mentén lát
kapcsolódást a két alak között. Ebből következően a két regény világa közt nem
lát olyan, illetőleg akkora különbséget, mint más értekezők.
Rokon vonás a két regényalak életében, hogy rövid időre úgy gondolják, sorsuk
visszhangra találhat egy másik emberben. De sem Ijas Miklós, sem Barabás doktor
nem alkalmas többre, mint hogy pillanatnyi enyhületet jelentsen számukra; mind
Ijas, mind Barabás együttérzése ideiglenes támasz, erő és gyengeség, nem igazi
segítség. […]
Vajkay szerepválságának következménye az önfeláldozás, Nováké az öngyilkosság.
[…] A két regényalak szerep- és személyiségválságának okozója – részben vagy
egészen – az a konfliktus, amelyet a vérségi köteléken belül élnek meg.
[…] mindkét regény hanyatlástörténet, mert erőszakos, érdes és durva kivitelében
körülveszi őket egy célképzetét vesztett emberi közösség, Sárszeg társadalma,
ahol az élet valamiféle megvalósulása csakis transzcendenciához kapcsolódva
lehetséges.
A regényt, szerkesztésmódja miatt, KD legjobb alkotásának tartja:
A Pacsirta a művészi összetartó erő és tömörítés mintája […].
Kosztolányi szerkeszteni tudása a Pacsirtában
mutatkozik meg a legélesebb fényben, de eleven és hatékony erőként működik a
többi regényben is.
Végső értelmezése azonban közelít Szegedy-Maszák Mihályéhoz, amennyiben a KD
által ábrázolt vidéket a hagyományok értékőrzőjeként tartja számon.
A vidékiesség mint negatív, értékhiányos életminőség talán csak a sárszegi
regényekben kap hangsúlyt, bár Kosztolányi ezekben sem ítéli el, mivel iróniával
ötvözi mondanivalóját. Még az Édes Anna
krisztinavárosi polgárvilágában is lépten-nyomon a vidéki élet bensőséges
kulisszáira ismerhetünk a Vizy-ház mikroklímájában. Árulkodók az Esti Kornél-történetek is: az írói alteregó utazásai
során olyan tapasztalatokra tesz szert, amelyek nem mindig támasztják alá a
magyar vidéki élet alacsonyrendűségét. Az Esti
Kornélban Kosztolányi többször ütközteti a nagyvilágival a
peremvidékit, élét véve a kritikátlan külföldbarát, de még inkább a hazai
állapotokat csak lenéző és megbélyegző fölfogásnak. […]
Krúdy foszló álomrajza mellett Kosztolányi már a gyermekdalok tárgyias
költészetében nyilvánvalóvá tette, hogy – hiába tekintett illúziótlanul a
monarchiás-patriarchális világra – a vidéki létforma, mentalitás és érzésvilág
elveszítését olyan veszteségnek tekintené, amely után betöltetlen űr támad.
Mohai V. Lajos, A sárszegi regények és környezetük.
Vonások Kosztolányi Dezső 1920-as évekbeli munkásságához,
Szombathely, Savaria University Press, 2010.
Fontos megemlíteni Hózsa Éva 2011-ben megjelent tanulmánykötetének két,
fordításokkal foglalkozó elemzését. Egyikük a regény
három legutóbbi német fordításának értelmezéseit veszi számba, a másik pedig a címszereplő levelének két szerb nyelvű átültetésének nehézségeivel foglalkozik.
három legutóbbi német fordításának értelmezéseit veszi számba, a másik pedig a címszereplő levelének két szerb nyelvű átültetésének nehézségeivel foglalkozik.
Az előbbi lényegi megállapításokat tartalmaz a regény értelmezéséhez s annak nem
csupán térbeli, de időbeli változásához is. Stefan I. Klein korabeli munkája
után (Lerche, 1927) keletkezett újrafordításokat,
Klaus Schmuck (Lerche, 1970), Heinrich Eisterer
(Lerche, 2007) és Christina Viragh (Lerche, 2007) szövegét veti össze. A három átültetés
nemcsak nyelvi változatok bemutatására nyújt lehetőséget, de arra is módot ad,
hogy a fordítást valóban értelmezésként tekintve, egyfajta fogadtatástörténeti
folyamatot engedjen leolvasni a szövegekről. Hózsa Éva elsőül az utószavakat
összehasonlítva állapítja meg, hogy míg a két 2007-ben megjelent szöveg
(Esterházy Péter Christina Viragh, Ilma Rakusa pedig Heinrich Eisterer
átültetéséhez írt utószót) a regény nyelvi megalkotottságára helyezi a
hangsúlyt, addig Paul Kárpáti 1969-ben még a szerző társadalmi-politikai
magatartásáról ír, a korabeli kisváros társadalmát s a Horthy-rendszer
időszerűtlenségét kiemelve.
Az elemző ugyanezt a jelenséget olvassa le a regényekről, olyan szavak
tolmácsolása kapcsán, mint a puszta.
Kosztolányi regényében az operett kliséi keltenek „egzotikus” hatást, manapság a
pusztának is megvannak azok a közhelyei, ahova az idegenek egzotikum-kereső
céllal „elzarándokolnak”.
Nemcsak a humor, a kanzsúr idegen nyelvre való átültetésének esetleges
problémáira világít rá, de arra is fölhívja a figyelmet, hogy mindössze egyetlen
fordító, Christina Viragh járt el igazán történeti módon, midőn annak a német
Jókai-fordításnak a címváltozatát idézte, melyet a 19. században, tehát a regény
cselekményének idején valóban olvashattak volna a szereplők. S kiemel olyan, az
életművön s a magyar irodalmon belül érzékelhető párhuzamokat – miként Ádám
Péter tette a francia fordítás kapcsán –, melyek a regényt fordításban olvasók
számára láthatatlanok maradnak.
Az a részlet, melyben a Sárszeg fölött lebegő Isten képe jelenik meg, Hózsa Éva
szerint a magyar befogadónak a Hajnali részegséget
éppúgy fölidézheti, ahogy Kassák Mesteremberek című
versét (115). Továbbá arra figyelmeztet, hogy a Pacsirta halálát teljesen ki nem
mondó, a „meg” igekötőnél elakadó apa szavai az elhallgatás milyen nyelvi
megoldásait eredményezik, éppúgy, ahogy az ismétlés alakzata. Az elemző szerint
stilisztikailag mindhárom fordítás kellőképpen érzékelteti az elhallgatások és
ismétlések jelentőségét és jelentését.
A fő változást a nyelv s a mindenkori kortárs irodalom önértésének,
önmeghatározásának folyton alakuló lényege, saját történetiségének fölfogása
mellett szerinte a Pacsirta mélyebb rétege, idegen
és saját kettősének fölfogása is befolyásolja. (A regény cselekményének
történeti távolsága a jegyzetapparátus változását is magával hozza, de nem az
erőteljes történetiségnek és adatszerűségnek, hanem a regény általánosabb
értelmének kedvezve.) Hózsa a(z) – nyelvközi – újraértelmezések tanulságai
nyomán úgy véli, a mű nem csupán térben, de időben is közelinek mutatkozhat.
[…] a korszerűsítő törekvésre, amely egy kötet jegyzetanyagára is kiterjed,
szükség van. Szükség van rá azért, mert a nyelv változik, és így egy régebbi
szöveg lehetőséget kap a másnyelvű kortárs megújulásra, újraírásra, a kortárs
olvasóval való kommunikációra. A fordítói jegyzetekben feltűnnek a történelmi
adatok, az osztrák–magyar viszony részletes kifejtése, a kortárs jegyzetek
nézőpontja azonban korszerűsödött, a fordítói reflexiók kötetlenebbek, Christina
Viragh jegyzetei terjedelmesebbek, megtörik a szótárszerűséget, amikor például
egy fordítási döntést indokolnak. […]
A fordítás-effektusok a Pacsirta esetében rendkívül fontosak, hiszen
belejátszhatnak a kortárs szöveg vidék-megközelítéseibe, metafiktív
vonatkozásokba. […]
A Pacsirta azért tekinthető kortárs szövegnek, mert a lokalitás legalább annyira
fontos benne, mint a lokalitás kimozdulása, elhagyása.
Miért éppen a Pacsirta jelent meg 2007-ben egyszerre két német fordításban is? Ez
– a kortárs irodalom függvényében – sokrétűen megközelíthető, ugyanis a kétezres
években felélénkült az érdeklődés a közép-európai vidék „egzotikuma”, s az „ők”
és a „mi” iránt. Az idegenhez társított hely a sajáthoz rendelttel, majd a „mi”
megalapozásával, definiálásával áll összefüggésben. […]
Az 1970-es fordítás a kispolgári életmód kritikus látásmódját hangsúlyozza, az
újabbak a Monarchia véghangulatára koncentrálnak, vagyis más-más a kontextusok
játéka.
Hózsa Éva, Három német Pacsirta. (A
Kosztolányi-fordítások időszerű kérdésföltevései) = H. É.,
Melyik Kosztolányi(m)?, Szabadka, Életjel,
2011, 106–119.
A Kalligram 2012-es Kosztolányi-számában Benyovszky
Krisztián foglalkozott a regénnyel. A regény cseh (Anna Rossová: Pavučina, 1961) és olasz (Matteo Masini: Allodola, 2000) fordításai kapcsán közli
megfigyeléseit. Fő értelmezési irányként azonban – akár Szitár Katalin s Bónus
Tibor – jelentéstani távlatból újabb motívumláncot vél fölfedezni a műben,
méghozzá egyetlen kiemelt elem, az „édes” érzete köré.
Az édesség a sárszegi élet több szereplőjéhez is
hozzákapcsolódik, hol materiális, hol figuratív módon. Jelentése ettől függően
is kerül közelebb vagy az evés fogalomköréhez, vagy az elvontabb
érzelmi-gondolati síkhoz. Ez utóbbi a jellegzetes kisvárosi karakterek aktuális
élethelyzetét és személyiségük egy-egy meghatározó vonását emeli ki.
[…] Kosztolányi egyre-másra az édesség jelentésköréhez köthető szavakkal és
dolgokkal halmozza el szereplőjét [ti. Vajkay Ákost – a szerk.], mintha ezzel is
nyomatékosítaná, hogy élete ténylegesen mennyire távol van az „édes élettől”
[…].
Benyovszky Krisztián, Dolce vita Sárszegen =
Kalligram, 2012. júl.–aug.,
32–39.
A napraforgó motívumának is többrétegűségét emeli ki, mely Pacsirta első
regénybeli megjelenését éppúgy, ahogy az osztrák zászló színeit s a Heliotrop
nevű parfümöt egyesíti magában. Továbbá az édes, édesség jelensége kapcsán
rámutat az életművön belüli további motivikus összefüggésre: a Negyven pillanatkép harmadik darabja ugyanis, a „Mézes
kenyér”, a napfényt a regényhez hasonlóan egy gyerek száraz kenyerére pergő
mézként ábrázolja.
*
„Kosztolányi, a lyrikus egy finom és mélyen érző lélek jóságával és melegségével
nyul alakjaihoz. Regényében sehol semmi nyoma a szarkazmusnak, a kicsinylésnek,
a travesztiának, mellyel a vidék társadalmát a regényirók rendesen festeni
szokták. Nagy-nagy jósággal és szeretettel bánik alakjaival, hibáikban és
elmaradottságukban is becézi őket. Ebben a regényben sok muzsika és sok drága
érzés csendül, – a költő lelkét érezni benne. Azt hiszem Kosztolányi értékes
munkásságának gyürüjében méltán tekinthető drágakőnek.”
n
Forbáth Sándor fönti
sorai is a legkorábbi méltatásokkal még 1924-ben jelentek meg A Társaság című lap hasábjain. Nem elképzelhetetlen,
hogy kritikáját előzetesen olvasva írta levélben KD Kárpáti Aurélnak, hogy
valaki „kedves, derűs könyv”-ként értékelte, vagy – ahogy KD idézett levelének
megfogalmazása sugallja – értette félre a Pacsirtát. Az özvegy könyve az életrajzi vonatkozások mellett arról
értesít, hogy az író „[e]zt a kisregényt vallotta legjobb prózai írásának.
Tolsztoj remekművével, Iván Iljics halálá-val mérte”. Jegyzet
Forbáth Sándor, Pacsirta. Kosztolányi Dezső
új regénye = A Társaság, 1924.
jún. 8., 11. évf., 21. sz., 328.
n
Mindezek
ellenére a középiskolás tankönyvekben nem e regényének részletes elemzése kapott
helyet, illetve külön fejezetet, minthogy a kötelező olvasmányok közt sem a
Pacsirta szerepel(t).Jegyzet
Kosztolányi Dezsőné, Kosztolányi
Dezső, Budapest, Révai, 1938, 249.
n
Jegyzet Jóllehet, egyéni tanári döntés alapján
akadhat üdvös kivétel, ahogy azt a KD szülővárosában évtizedekkel ezelőtt
készített körkérdés is bizonyítja. Egy diák, kit arról kérdeztek, mit
olvasott KD-től, a következő feleletet adta: „Kosztolányi nevét ha hallom,
rögtön a Pacsirta című műve jut az eszembe, mert ez nekünk tavaly házi
olvasmányunk volt, és akkor ezt bővebben megtárgyaltuk”. Gubás Ágota,
Kosztolányi Szabadkán = Üzenet, 1985. febr.–márc., 15. évf., 2–3. sz.,
253.
Ha végül azt a változást, mely a Pacsirta című
Kosztolányi- regény mintegy kilenc évtizedes fogadtatásában végbement, röviden
szeretnénk összefoglalni, irodalomtörténeti munkák összevetésével tehetjük
legszemléletesebbé.
A két nagy, többszerzős magyar irodalomtörténeti vállalkozás, melyet több mint
négy évtized választ el egymástól – A magyar irodalom
története (1965), illetve A magyar irodalom
történetei (2008) –, ha lehet, mindennél jobban érzékeltetik azt a
változást, mely a regény életművön belüli kanonizációjában végbement. A Sőtér
István főszerkesztésében napvilágot látott irodalomtörténet ötödik kötetének
KD-ről szóló részét Kiss Ferenc írta. Az a szerző, aki nem sokkal később több
tanulmányt, tanulmánykötetet s egy monográfiát is szentelt az életműnek, ebben
az ismertetőben – a korszak megítélését követve – hosszú idézeteket közöl az
oldalakon át elemzett Édes Annából, miközben a
Pacsirtát mindössze huszonnyolc sorban
jellemzi. Meglehetősen más az a kép, melyet a 2008-ban megjelent
irodalomtörténet nyújt. Abban a kötetben, melynek az elején KD arcmása látható,
három tanulmány foglalkozik ennek az alkotónak az életművével. Az Ady-pör s az
Esti Kornél mellett a regények közül csak
egyetlenegy kap részletes figyelmet: a Pacsirta,
Szegedy-Maszák Mihály már ismertetett elemzésében.
Ha a regény értelmezésén belül történt változást szeretnénk érzékeltetni,
Schöpflin Aladár 1937-es és a Gintli Tibor által szerkesztett 2010-es
irodalomtörténet összeolvasása látszik leginkább igazolni mindazt az
értelmezésbeli átalakulást, mely a regény fogadtatástörténetének egészéből
kiolvasható: a Pacsirta című alkotás
lélektaniságától annak önértelmező és öntükröző gesztusaiig.
A pacsirta [sic!] egészen a freudi lélekelemzés
alapjára van építve. Vidéki városban élő kis család: nyugalmazott tisztviselő
apa, szelíd, jelentéktelen anya és csúnya, kellemetlen
vénkisasszony lányuk. A szülők, derék, egyszerű, jó emberek, sajnálják, becézik lányukat, aki öntudatlan zsarnokukká válik, az életüket az ő kedve és rigolyái szerint kell berendezniök, lemondaniok minden szórakozásról, társadalmi életről. A leány egyszer elmegy néhány hétre nyaralni, az öregek ezalatt felszabadulnak, kedvükre való mozgalmas életet élnek, pompásan érzik magukat. A leány aztán hazajön és minden visszazökken a régi kerékvágásba, csak az apában marad meg valami be nem vallott, a tudat félhomályában maradó érzés: jobb lenne, ha Pacsirta meghalt volna. Ebben a látszatra nagyon egyszerű, majdnem eseménytelen történetben izgató komplikációk rejtőznek: egy fölösleges emberi lény torz sorsa, a szeretet szomorúsága és rabszolgasága, az elfojtott természetes önzés felszínrekerülése, a tudatos és tudat alatti lelki motívumok ellentéte.
vénkisasszony lányuk. A szülők, derék, egyszerű, jó emberek, sajnálják, becézik lányukat, aki öntudatlan zsarnokukká válik, az életüket az ő kedve és rigolyái szerint kell berendezniök, lemondaniok minden szórakozásról, társadalmi életről. A leány egyszer elmegy néhány hétre nyaralni, az öregek ezalatt felszabadulnak, kedvükre való mozgalmas életet élnek, pompásan érzik magukat. A leány aztán hazajön és minden visszazökken a régi kerékvágásba, csak az apában marad meg valami be nem vallott, a tudat félhomályában maradó érzés: jobb lenne, ha Pacsirta meghalt volna. Ebben a látszatra nagyon egyszerű, majdnem eseménytelen történetben izgató komplikációk rejtőznek: egy fölösleges emberi lény torz sorsa, a szeretet szomorúsága és rabszolgasága, az elfojtott természetes önzés felszínrekerülése, a tudatos és tudat alatti lelki motívumok ellentéte.
Schöpflin Aladár, A magyar irodalom története a XX.
században, Budapest, Grill, 1937, 196–197.
A Pacsirta (1924) öntükröző gesztusai között a
lélektaniságra vonatkozó is megjelenik. A címszereplő stílusparódiaként ható
levelében olvasható az […] az iskolai dolgozatok tudálékos, kötelező
lelkesedéssel átitatott tónusát imitáló megállapítás, melyben Pacsirta A kőszívű ember fiait méltatja. Az ironikus kontextus
azt sugallja, hogy az írókat a személyiség legmélyebb titkainak feltáróiként
beállító közkeletű vélekedés olyan elbeszélői képességeket feltételez, melyeknek
lehetetlen megfelelni.
Magyar irodalom, szerk. Gintli Tibor,
Budapest, Akadémiai, 2010, 691–692.