Aranysárkány fejléc kép
A diplomata  
Megjelent  
I.a)  
I.b)  
II.
 
 
III.  
IV.  
A hányatott történetű elbeszéléskötetről, amelybe MK ezt az elbeszélését illesztette, részletes bibliográfiai tájékoztató található:  
Az elbeszélés egyrészt MK azon írásainak sorába illeszkedik, melyekhez saját családi életéből, gyermekei megfigyeléséből merített ihletet, másrészt pedig az állatok életével foglalkozó elbeszélésekkel tart kapcsolatot. A gyermekekkel foglalkozó elbeszélésekről A ló, a bárányka és a nyúl
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
kapcsán már esett szó részletesebben, illetve »A én pohárom«
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
kapcsán fogunk még beszélni. Az állatok ritkán szerepelnek önálló novellatémaként, inkább csak epizodistaként bukkannak föl. Mindenesetre meg kell említeni a Ne félj, Mátyás!
*
Mikszáth Kálmán összes művei. 39. Elbeszélések 13, 1888. szerk. Szegedy-Maszák Mihály, Fábri Anna, S.a.r. Hajdu Péter. Budapest: Argumentum Kiadó. 2001. [OSZK]
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
() szajkó-történetét, amelyben szintén madár és macska szerepel, a Mme Gouáp és porontyai
*
Jubileumi kiadás. Mikszáth Kálmán munkái. 1-32. köt. Bp. Révai Testvérek kiad. 1910. [OSZK]
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
t (), amely egy kacsacsalád életét írja le, és leginkább A Bimbó hivatalá
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
t ( 1901. jún. 26., 1−4.), amelyben a marhákat a vágóhídra vezető ökör szerepköre igencsak emlékeztet a Pipinek (mint kiderül, alaptalanul) tulajdonított beszállítói szerepkörre.  
Szövegváltozatok  
Minthogy a Kísértet Lublón és egyéb elbeszélések
*
Mikszáth Kálmán: Kísértet Lublón és egyéb elbeszélések. Budapest: Légrády testvérek. Mikszáth Kálmán: Kísértet Lublón és egyéb elbeszélések. Budapest: Révai. 1901 [OSZK][OSZK]
négy kiadása közül (melyből a 2. és a 3. belső címlapján a »Második kiadás« felirat szerepel) az első kettőnek azonos a szedése, a harmadiknak és a negyediknek szintén, a az első két (képes) kiadást, a a harmadik és negyedik (képek nélküli) kiadást jelöli. Az eltérések száma csekély. A szövege az ultima manus elve alapján a -n alapul.  
 
 
Tárgyi magyarázatok  
 
 
Irodalom  
Várdai Béla ( , 148. l.) a Kísértet Lublón és egyéb elbeszélések
*
Mikszáth Kálmán: Kísértet Lublón és egyéb elbeszélések. Budapest: Légrády testvérek. [OSZK]
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
részeként említi a novellát Nagyon jellemző Mikszáth tárgykörére a kötetnek A diplomata
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
című elbeszélése. Vonzzák őt úgy az ember-, mint az állatvilágnak ide-oda lökdösött, de azért magukon valahogy mégis csak segíteni tudó proletárjai. […] Az állatvilágból például a szamár […], vagy a veréb, melynek fajtáját ezer veszedelem pusztítja, s mégis szaporodik, mert önfenntartó küzdelmében a legleleményesebb eszközökkel él, melyek egy diplomatának is becsületére válnának, ahogy ezt éppen a hasonló című novella pompás humorral elmondja.
”  
Németh G. Béla ( Az eszmélkedő, kései Mikszáth
*
Németh G. Béla. Századutóról – századelőről. Irodalmi és művelődéstörténeti tanulmányok. Budapest, Magvető. 1985. [OSZK]
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
. In Budapest, 1985. Magvető, 105. l.) szerint az eszmélkedő, kései MK háromfelé keresett új témákat. Az egyik irány a természeti, főleg az állatvilág, kivált az antropomorfizált állatvilág kicsiny, kevéssé becsült, irodalmi diccsel alig övezett képviselőié (a veréb, a darázs, a vadréce, a kisborjú, a szamár stb.) Ebből a zárójeles felsorolásból a veréb a jelen novellára utal. Még ugyanezen oldalon idézi a szöveget mint egyet MKszámtalan elmefuttatása közül […] az állat-, a természeti témát illetően: ›Teljes életemben sajnáltam a verebeket, s feléjük fordult [a] rokonszenvem. Mert egyszerűek, nem járnak hivalkodó ruhában, hanem kopottas szürkében, és mert szerencsétlenek, üldözöttek, megalázottak. Kiszedik fészkeiket, összetörik tojásaikat, földhöz paskolják a kisgyerekeiket.‹”  
A gyerek (és az állat) világában megvan és megmutatkozik az egyesben is a nem, a species törvényének érvénye és lényegének azonossága. A nem és az egyed törvénye, lényege romlatlan természeti távlattal nézve azonos. A kis Marci a búzatáblában boldogan fedezi föl ›tavalyi nyulát‹, ›virágát‹, ›madarát‹ (Piros harangok
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
). […] a macska és a veréb is ugyanazzal a ravaszsággal szerzi meg léte biztosítását (A diplomata
+
Mikszáth Kálmán [PIM][VIAF]
)
(125)  
Scheiber Sándor ( , 47) a pókhálóval benőtt faodú motívumának keleti kulturális kapcsolatait tárgyalja »A pókháló mentőszerepe« című fejezetben:  
A pókháló annak a jele, hogy ott rég nem járt senki. Jókai szintén felhasználja ezt a motívumot: ›egy pókháló szövevénye akadt keresztül az arcán. Nem járt e lépcsőn a grófnő soha.‹ (Fekete gyémántok. Centenáriumi kiadás. I.108.).
 
Ismert legenda visszhangja ez az irodalomban. Dávidról azt tartja az aggáda, hogy Saul elől menekültében egy pók körülfonta búvóhelyét, s így Saul ott nem kereste. Mohammed megmeneküléséről hasonlót tud az iszlám legendája (már Tabarinál), amelyet különben Jézusra, Gimzói Náchumra stb. szintén alkalmaztak. A hét alvók legendája több ízben értékesíti. Visszhangja messzire hatott el a mű- s népköltészetbe egyaránt, hiszen még lapp párhuzamról is tudunk.
 
Fábri Anna ( A titkos könyv: Mikszáth és a természet
*
Fábri Anna (szerk.): Mikszáth emlékkönyv. Tanulmányok az író születésének 150. évfordulójára, 1847-1997. Horpács: Mikszáth Kiadó. 1997. [OSZK]
+
Fábri Anna [PIM][VIAF]
. In F. A. [szerk.]: , 116.) szerint MKa példázatosságra való hajlandóságának hagyományos − mondhatni természetes − kifejezési lehetőségét találta meg az állattörténetekben. Jelen novellát olyan elragadó műnek nevezi, amely a szokásszerűen az emberi világra az emberi viselkedésformákra való vonatkoztathatóságra épülő elbeszélések sorába illeszkedik.