X (Close panel)Bibliográfiai adatok

A SZAMÁR SINE CURÁBAN

Bibliográfiai adatok

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás mk-42-szsc-witOh: Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witAlm: Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witOsz1: [1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witOsz2: [2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witAh: A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witJk: Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
  • Szövegforrás mk-42-szsc-witKrk: Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.

Elektronikus kiadás adatai:

A kiadásról:
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2014 ©Free Access - no-reuse
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.  
 
 
  A SZAMÁR SINE CURÁBAN  
  Az emberek közül sok ostobát láttam már sine curában, de a szamarak között nagy ritkaság. Amiből kiviláglik, hogy a szamarak mégis nagyobb szamarak.  
  Pedig a szamárnak a nagy fejében voltaképpen lakozik értelem. Nemcsak azért, hogy az ábécé két betűjét tudja, hogy az esőt megérzi, ami végre is elég improduktív tudomány, hanem megvan az a maga felé hajló esze, hogy ügyesen, sőt néha ravaszul vonja ki magát a teherviselés alól – azaz legalább próbálja. Míg ellenben az okos fejű ló nem is próbálja, képes a bosztohó
n
Jegyzet bosztohó – ostoba
megszakadni a sebes futásban, a gazdája kedvéért.  
  Bezzeg gyűlölte a futást, sőt még a mozgást is a Timpi, a lusta Timpi, a kedves kis szürke Timpi. És annyira nem akart semmi földi munkát, hogy végre is sine curába jutott. Mondják, az erős akarat előbb-utóbb sikerre visz – úgy látszik, a nem akarás is hasonrangú erő.  
  Szóval a Timpi pályája hasonlatos egy jól kiformált emberi
karrierhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérhez
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
. Pedig nem lehet mondani a Timpiről, hogy szerencséje volt (azonban a többi szamarak bizonyosan azt ordítják felőle egymás közt). Ellenkezőleg, a gondviselés egészen a Timpi ellen volt fordulva, mert olyan kezekbe juttatta, ahol rettentő munka várt reá. Juttatta pedig Otrokocsy
n
Jegyzet Otrokocsy – A személynévnek nem ez az egyetlen előfordulása
MK
műveiben. Különösen fontos A fekete városban, ahol Görgey lányának álneve lesz Otrokócsy Rozália.
Otrokocs
különben a
Nógráddal
szomszédos
Gömör
egyik helysége; az onann származó Fóris család irodalmi nevezetességű tagja volt
Otrokocsi Fóris Ferenc
(1648–1718).
Mihály uramhoz, aki nekem kosztadó gazdám volt diákkoromban Selmecen.  
  Fent az Ó-hegyen lakott, átellenben a híres szép Röser Borbála várával
n
Jegyzet Röser Borbála várával – A
selmeci
Újvárat vagy Leányvárat a hagyomány szerint egy dúsgazdag polgár egyetlen leánya építtette. A történetet
MK
a Selmec vára című regében adja elő a legrészletesebben (), ott a kikapós lány nevét Roesel Borbála alakban használja. Máshol Rösel alakot találunk (Tavaszi rügyek. ; Az eladó birtok. ). A leány helyi emlékébe misztikus színek is keveredtek; van olyan hagyomány, amely szerint az ördöggel cimborált, vö.
Benedek Elek
Rőszel Boris c. szövegét (), valamint forrását,
Mednyánszky Alajos
: Selmeczi Leányvár. In Uő.: Elbeszélések, regék ’s legendák a’ magyar előkorból. Ford.
Nyitske Alajos
’s
Szebeny Pál
,
Pest
, 1834.
Hartleben Konrád Ádolf
, 2. köt., 167–175.
(A tartalomjegyzékben
Benedek
a német eredetit tüntette fel forrásként, de míg a tartalomjegyzékben ennek megfelelően Rössel névalakot használt, magában a regében a fordításnak megfelelő Rőszel formát.)
, akinek száz és egy szeretője volt a krónika szerint egyszerre. Csinos háza volt, és jól mívelt kertje, melyben
nagy mennyiségű zöldséget
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nagy mennyiségben zölséget
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
termesztett: ez képezte a fő jövedelmi forrását a fizetésen kívül, melyet az esztergomi érsektől húzott, mint annak Körmöcön működő hivatalnoka.  
  Noha két óránál nemigen időzött többet
évenkint
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
évenként
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
Körmöcön, mégis tökéletesen betöltötte a hivatalát. (No, mit mosolyognak?
Miért
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mért
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
ne volna az Magyarországon lehetséges?)  
  Otrokocsy Mihály ugyanis a prímás pisetariusa volt Körmöcön; a pisetum mesterség pedig abból állott (a prímásoknak csupa jó mesterségeik voltak), hogy a körmöci pénzverdében minden kivert arany és ezüst pénz után bizonyos nehezék járt (
unum pondus
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
unum pendus
n
Jegyzet [correxi]
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
)
n
Jegyzet pisetarius, pisetum, unum pondus – Az esztergomi érseket már a legkorábbi időktől megillette az a jog, hogy a királyi pénzverdékben minden földolgozott márka után egy nehezék (unum pondus) finom ezüstöt kapjanak. Ez a kapott összeg a pisetum, amely szó az unum pondus szinonimája. A pénzverésnél használt veretmintákat pedig csak a prímás megbízottja, a pisetarius őrizhette. A pisetum-jog az önkényuralom idején, amikor a novella játszódik, szünetelt; 1849. szeptember 16-tól 1852. július 31-ig teljesen, de utána is csak részlegesen állították vissza.
.  
  Azaz járt volna a régi királyok szerint, de az akkori felső körök – hiába erősködött Scitovszky
n
Jegyzet Scitovszky
Scitovszky János
(1785–1866) 1849. július 21-én lett esztergomi érsek.
– azt válaszolgatták sürgetéseire:  
  – Magyar bolondság volt az egész. A bolondságok pedig bevégződtek. Ebben az országban minden a császáré – a mennyországban minden a prímásé.  
  Hanem a prímás sehogy se akart belenyugodni ebbe a felosztásba, minélfogva Otrokocsy Mihály uram minden újesztendő napján átszekerezett Körmöcbányára, ahova megérkezvén, mindenekelőtt
megüzente sógorának
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megüzente a sógorának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
,
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József pénzverde-igazgatónak, hogy egy félóra múlva, kötelességéhez híven, meg fog jelenni a pénzverdében, mire
Kolovác
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Kolovácz
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
József uram, egy veres hajú,
drabális
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
drabalis
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
ember, szinte kötelességéhez híven, becsukatta a verde ajtaját.  
  Egy félóra múlva aztán megérkezett Otrokocsy két tanúval s botjával háromszor megkopogtatta a tölgyfa ajtót.  
  – Bocsássatok be, a prímás
őeminenciája
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiája
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziája
*
Szövegforrás:
 
nevében!  
  Egy hang belülről azt felelte:  
  – Nincs itt a prímás
őeminenciájának
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
ö eminentiája
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
ő eminentiájának
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
ő eminencziájának
*
Szövegforrás:
 
semmi keresete.  
  Ezzel re bene gesta
n
Jegyzet re bene gesta – mint akik dolgukat jól végezték
fölvettek egy jegyzőkönyvet, melyek után Otrokocsy uram, most már mint magán egyén, a mellékajtón bement a verdébe a sógorát meglátogatni, és ott parolázott,
kvaterkázott
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
quaterkázott
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
n
Jegyzet kvaterkázott – kedélyes társalgás közben borozgatott
vele késő estig.  
  Ennyiből állt az Otrokocsy Mihály sine curája; hogy a szamáré miből állt, arra ezután
térek rá.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
térek rá. Az olvasó itélje meg melyik érdemelte meg jobban a hivatalát.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Mint minden ember, aki sine curában van, Otrokocsy is szenvedélyesen szeretett másokat dolgoztatni. Mindenki dolgozzon, mindenki az arca verejtékével érdemelje meg a kenyerét. A felesége egész nap csipkéket vert, a lánya mosott és főzött, a kutyája egy taliga elé fogva a zöldséget hordta ki a kofáknak a piacra, mivelünk diákokkal a kertet gyomláltatta vagy a hernyókat szedette le a
fákról
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
baraczkfákról
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
, ha húzódoztunk, hogy a leckénket kell tanulni, éktelen dühbe jött.  
  – Hogy is ne, haszontalan paniperdák
n
Jegyzet paniperdák – kenyérpusztítók
! Ejnye, hol van egy vessző! Tanulni akartok? Mit? Minek az a sok tanult ember? Ha mindenki tekintetes úr lesz, ki fogja a
csizmákat
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
csizmánkat
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tisztítani. Azt szeretném én tudni, hé.  
  A macskái egész nap egereket fogdostak – és mikor már mind kifogdosták, Otrokocsy uram nagy pipaszóval járta be a szomszédait, hogy nincsenek-e egereik? Inkább odakölcsönözné a kiéhezett macskáit, hadd dolgozzanak. Irigyelte a macskáitól, hogy tétlenül futkároznak a konyhában.  
  Egyszer kiszólt a diákok szobájába:  
  – Ugyan fogjanak, amici
n
Jegyzet amici – barátaim
, egy-két legyet. Az enyémek már mind kiszökdöstek.  
  Másutt légycsapókkal kergették és öldösték a legyeket. Az ő szobájából maguktól szökdöstek el. A légynek is van esze.  
  Fogtunk neki néhányat; én vittem be a markomban.  
  – Minek az magának, Otrokocsy bácsi?  
  Kegyetlen, zsarnoki mosolygás ült ki a nagy bajusza fölé, miközben nyakán, mely oly vékony volt, mint a hegedűé, akárcsak egy
vetélő csajka
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vetelő csajka
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet vetélő csajka – A csajka a sajka nyelvjárási változata; a vetélő csajka a szövőgépnek az a csónak alakú része, amellyel a vetülékfonalat a láncfonalak közé beröpítik. Nevezik egyszerűen vetélőnek is.
, úgy futkározott ide-oda a bőr alatt az ádámcsutkája.  
  – Minek, hehehe? Hát dolgoztatom őket, az ingyenélőket.  
 
Néhány
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Nehány
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
szutykos pipaszárt rakott ki az asztalra, s lecsavarván róluk alant a debreceni cseréppipát (mert Selmecen debreceniből színak), fent pedig a csutorát, egyenkint eresztgette be a legyeket a pipaszárlyukon át, mint egy nagy csatornán keresztül – ha kivergődnek üggyel-bajjal a túlsó partra, a szárnyaikon apránként kiviszik a piszkot.  
  Ámultan néztem ezt a csodálatos műveletet:  
  – Ejnye, nem hittem volna. És jól kitisztítják?  
  – Jól – felelte kurtán.  
  – És mennyi légy kell egyhez-egyhez?  
  – Az ötvenedik légy már olyan szépen átmehet, mintha a budai alagúton
n
Jegyzet budai alagút – A történet idején friss építmény. Bár az alagút terve a Lánchídéval egyidős, az alagút-társaságot csak 1851-ben sikerült megalapítani, és 1853-ban fogtak hozzá
Clark Ádám
vezetésével az építéshez. A gyalogos közlekedésnek 1856. március 6-án adták át az alagutat, a kocsiknak pedig (bár ez a jelen szöveghely szempontjából érdektelen) 1857-ben.
sétálna selyem topánkában.  
  – De ötven légy! Ahhoz nagy türelem és vesződség kell. Nem könnyebb volna, ha dróttal tisztítaná ki a bácsi?  
  Homlokráncai összevonódtak szigorúra, arca
megbotránkozást
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megbotránykozást
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
fejezett ki, s kezét
tiltakozón
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tiltakozólag
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
tiltakozóan
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
emelte fel…  
  – Nem, nem. Csak hadd dolgozzanak. Az a fő,
hogy dolgozzanak.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
hogy dolgozzanak. Az nálam passzió dolga, érti?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Minden élőlényt munkába fogott, ami körülötte volt. Dolgoztatta őket, mint
fáraó
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Pharao
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
Fáráó
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
a rabszolgáit. Egy nagy papírdobozban a selyembogarak szőtték magukon a selymet, az almáriomon, egy bedugaszolt üvegben, egy keresztespók húzogatta fel neki a felül hevenyészett hálójába a palack alján elszórt papírkockákból a lutriba teendő számokat.  
  Szóval, mindenki dolgozott neki. Csak a Timpi, a kedves kis szürke Timpi tette fel magában, mikor a korponai vásáron – egy pisetumos napon
n
Jegyzet a korponai vásáron – egy pisetumos napon – A topográfia felvet bizonyos kérdéseket;
Korpona
(
Krupina
) ugyanis
Selmecbányától
pontosan az ellenkező irányba esik, mint Körmöcbánya, ahová Otrokocsynak hivatala okán a pisetumos napon át kellett mennie.
megvette egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
megvette Otrokocsy uram egy ottani harangöntőtől nyolc
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
megvette nyolcz
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
forintért, hogy az új gazdánál nem fog dolgozni.  
  Otrokocsy pedig ellenkezőleg, műértően nézegette a Timpi lábait, erőteljes lapockáit, ép fogait, és azzal biztatgatta:  
  – Erős vagy, barátocskám. Sokat fogsz dolgozni, barátocskám.  
  Timpi egykedvűen csapkodta bojtos farkával a saját világosabb színű hasaalját. Szilárd volt ő a maga programjában.  
  De a pisetarius is. Vett egy félholdas üres telket a kertje mögött, orvosi növényeket akart benne termeszteni, s azért szerzett szamarat, hogy megszántassa vele. Már előre csináltatott neki egy kis filigrán ekét.  
  A szomszédjai nevettek:  
  – Ne bolondozzék, Otrokocsy úr. Hol
látott már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
látott már maga szamárral szántani
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
látott már szamarat szántani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
látott látott
n
Jegyzet [nyomdahiba]
már szamarakat szántani
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
?  
  Neki azonban éppen ez tetszett. Persze, még nem látott, de ha meghonosítja, hát látni fogja. Meglátják az urak is, milyen tudós növények dugják ki majd a fejüket a szamárszántásból. Nevetséges! Miért ne szánthatna a szamár? A földnek mindegy, akárki szántja, a Timpinek is mindegy, hogy mit dolgozik, mert dolgoznia kell, az világos – hát legalább olyat csináljon, ami dicsőségére válik.  
  Éppen volt egy peregrinus
n
Jegyzet peregrinus – általában vándordiák, de itt inkább csak kóborló
vendége, Petrás nevű végzett
teológus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
theológus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
, együtt jártak valaha iskolába. Elhatározta, hogy Petrást fogadja meg az eketartásra. Reszketett az örömtől arra a gondolatra, hogy egy peregrinust megdolgoztasson. A legyek, az semmi. De a peregrinus!  
  A rongyos, torzonborz alak meghökkent, elsápadt. Dolgozni! Szomorúan hajtotta le a fejét.  
  – Nem, nem, még szűz vagyok –
dohogta, nyöszörögte
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
dohogta nyöszörögve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
. – Tudod-e, Mihály, hogy az én kezemet még nem fertőztette meg munka.  
  Otrokocsy a fogait csikorgatta dühében:  
  – Dolgozni fogsz, punktum, vagy agyonütlek, mint egy kutyát.  
  A peregrinus különben is panaszkodott, hogy rosszul megy a mesterség, nagyon rosszul megy.  
  – Ejh, ostobaság! – pattant fel a pisetarius. – Nem dolgozol, adót
nem fizetsz, nagyobb
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fizetsz. Nagyobb
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
úr vagy a besztercei püspöknél.  
  Petrás önérzetesen emelte fel a fejét.  
  – Csak voltam… azelőtt… valamikor, de most… – Zavartan vakarta nagy, torzonborz szakálát.  
  Otrokocsy ráförmedt.  
  – Eredj a pokolba, odakünn vakard a szakáladat… és ne panaszkodj.  
  – Okom van – folytatá –, igazán rosszul megy. Egy az, hogy szegényednek az emberek, nem főznek fölöslegeset, de ami fő, az újságok… ezek a nyomorult újságok…  
 
Mi, az újságok?
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
Mit az ujságok?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
Mi az újságok?
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
 
  – Végképp agyonütötték a peregrinus mesterséget.  
  – Ne beszélj, Petrás, bolondokat. Azért beszélsz, hogy én tartsalak a nyakamon. Majd bolond vagyok. De
míg
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
amig
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a mig
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
fölszántod a földet, itt maradhatsz. Nos, mivel ütöttek volna agyon az újságok?  
  A peregrinus sóhajtott.  
  – Azelőtt mindenütt szívesen láttak, a papnál, a tanítónál vártak rám, hidd meg, Mihály, hogy vártak, mert én vittem meg a felföldről az alföldre, s az alföldről ismét a felföldre, ki halt meg, ki él még az ismerősökből, mi lett ez vagy az, s ha valami nagy dolog történt valahol, botrány vagy gyilkosság, annak a hírét is én hordoztam szét. De most mindent tudnak az emberek az újságokból, és senki se várja a Petrást, senki se kérdezősködik tőle. Az Isten verje meg a sok újságíróját! Kiveszik a falatot a szájamból. Az enyémből. Nemhogy az Eszterházyéból vennék ki.  
  A peregrinus ráállt, hogy belefog másnap a szántásba a Timpivel, de esze ágában se volt, éjjel megkísérlette a szökést. Otrokocsy idején észrevette, és bezárta a fáskamrába.  
  Így aztán csakugyan meg kellett kezdeni reggel a szántást. A kis Timpit befogták és kivezették a szántóföldre. Otrokocsy nagy élvezettel nézte a kísérletet, megmutogatta Petrásnak, hogyan tartsa az eke szarvát, s miképpen mélyítse be a
lemest
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
lemezt
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
 
n
Jegyzet lemes – ekevas, vö.: kivett egy filigrán gyermekjátéknak való ekécskét egy késpengényi nagyságú lemessel (A góbék Góliátja, ).
. Hiszen kicsiből áll az egész.  
  – No most gyű, Timpi!  
  S mély kolbászt csattantott ki ostorával a Timpi keresztes hátán.  
  A szegény állat nagyot rántott a hámköteleken, azt hitte, valami könnyed tréfáról van szó, de amikor látta, hogy húznia kell és a földet hasítani, hanyatt vágta magát, lábait az ég felé fordítva, és meg nem mozdult. Gondolta magában, történjék akármi – impavidum feriunt ruinae
n
Jegyzet impavidum feriunt ruinae
Horatius
III. 3. (vagyis 3. római) ódájának 8. sora, apró pontatlansággal idézve (helyesen: ferient): [ha összedől is a világ,] nem ijed meg, mikor a romok a fejére hullanak.
. Irtózatosan makacs volt a kis Timpi.  
  Otrokocsyt elfutotta a méreg, elkezdte a botjával piszkálni, ütni, de a Timpi állhatatos maradt.  
  – Hamar keríts te is egy husángot, Petrás, üsd!  
  Petrás is ütötte, de a Timpi nem volt rábírható aznap semmilyen aktív mozdulatra, csak a füleit mozgatta, és pislogott csendesen, türelmesen.  
  – Bolond órája van – vigasztalta magát Otrokocsy –, majd holnap újra próbáljuk.  
  Egész összetörve vezették vissza istállójába, a háta piszkos volt a földtől, melyen hentergett, s mikor a nyakát megrázta, kurta sörényéből csak úgy hullottak a bogáncsok. Senki sem vakarta, fésülgette a szegény Timpit.  
  A következő éjjel megint meg akart szökni a peregrinus, de most még jobban vigyázott rá Otrokocsy, és megint megfogta. Nagy szemrehányásokat tett neki a lelketlenségeért.  
  A peregrinus görcsös fuldoklással
mentegetőzött
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
mentegetödzött
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
mentegetődzött
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
:  
  – Engedd meg, amice
n
Jegyzet amice – barátom
Mihály, de nem tudok megbarátkozni a gondolattal, a rettenetes gondolattal, hogy én szántsak.  
  – Bolond vagy, ha mondom, rosszabb vagy a Timpinél, de kell, mind a kettőtöknek kell… akarom. És a te dolgod kevésből áll. Kicsiség. Csak az ekét kell fogni, és ballagni a szamár után.  
  – Tudom, tudom, de az elv…  
  Másnap megint munkába állították a Timpit. Most már nem feküdt le a földre, hanem csak ugrándozott egy helyben, ágaskodott feleletül az ütésekre, de minthogy az Otrokocsy földje vízszintesen következett előre, és
nem harántékosan fölfelé
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
nem fölfelé
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az égnek, a szamár fürge mozgásaiból sehogysem keletkezhetett barázda.  
  Nagy szégyen volt ez. Sokan nézték a szomszédok, és nevettek, vihogtak a komédián.  
  – Tudod mit, Petrás – hörögte a pisetarius szenvedélyesen –, befoglak a szamár mellé. Ha te egyenest mégysz, ő is menni fog melletted. Hidd meg, Petrás, menni fog. Ketten boldogulni fogtok, majd meglátod. És neked nem kell húznod, ő húzzon csak.  
  – Nem vagyok én Szapáry Péter
n
Jegyzet Szapáry Péter – Az első
Szapáry gróf
a család felemelkedésének megalapozója 1657-ben a törökök fogságába esett
Csikvárnál
. A monda szerint Hamza bég kegyetlen módon sanyargatta, még eke elé befogta. (Később azonban Hamza bég került
Szapáry Péter
fogságába, ő viszont keresztényi könyörületből szabadon engedte egykori kínzóját; csakhogy addigra már a török rémületében lenyelte a gyűrűjébe rejtett mérget, és csak arra maradt ideje, hogy megrendültségében felvegye a keresztény hitet.)
– ellenkezett Petrás.  
  – Nem, mert csak Petrás vagy. No ne okoskodj, Petrás, kedves Petráskám, tedd meg nekem.  
  Addig-addig könyörgött Petrásnak, hogy megtette neki, be hagyta magát fogni a Timpi mellé.  
  A Timpi hamar végzett vele, nagyot rúgván rajta, mire rettentő ordítással és jajveszékléssel rogyott össze.  
  – Meghalok, Mihály. A te lelkedre halok meg. Pedig, de szép az élet…  
  Lepedőben vitték haza, egész éjjel haldokolt, de reggel, mikor holttestét keresték, hűlt helye volt: megszökött a vén imposztor, és csak
színlelte
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tetette
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
a rúgás fájdalmas voltát.  
  Otrokocsy le volt sújtva, hogy nem bír a Timpivel.  
  – Úgy látszik, valami úri munkára lesz alkalmas.  
  S kihirdette legott a kapuján, hogy kirándulók számára (mert sok turistatársaság fordul meg a városban, akik fölmennek a Szitnyára és a távoli tárnákhoz) egy hegyi szamár kapható.  
  Akadtak is utasok, egy professzorné, ki az urával ment ki botanizálni a hegyekbe, kibérelte a Timpit. A Timpi vitte egy darabig nagy kényesen. Szép volt az asszony – hát mért ne vinné –, de egy negyedóra múlva érezte, hogy egy kicsit nehéz az asszony – hát minek
vinné?
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
vinné.
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
 
  A Szitnya
n
Jegyzet Szitnya – A
Selmecbányai hegycsoport
legmagasabb csúcsa (1011 m.).
alján kanyargó úton fölért egy kis fennsíkra, tele volt az csipkerózsabokrokkal, vadvirággal, melyek körül zöldaranyba játszó legyek és bogarak udvaroltak. Ott kikereste a legszebb helyet,
legbujább
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
a legbujább
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
vadszegfű gruppot, és akkor hirtelen összecsukta a hátulsó két lábát, mire a szép asszony egy nagy sikoltással lefordult, és leesett a puha gyepre – maga a Timpi pedig őrült futásnak iramodott hazafelé, nem törődve, hogy a nyereg is lecsúszott a hasa alá.  
  Ezt még vagy kétszer-háromszor cselekedte meg, csakhogy nem ilyen udvariasan (mert jól tudta ő, mit mikor kell tenni), és olyan rossz híre lett a városban, hogy soha többé senki se ajánlotta a kirándulóknak. Közmondás támadt a vidéken, ha valami léha,
tökéletlen teremtményről
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tökéletlen emberről
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
fordult szó, hogy hasznavehetetlen, mint az Otrokocsyék szamara.  
  A pisetarius újólag törhette a fejét, mit tegyen a Timpivel. Hát el kell adni – tanácsolta a felesége, és elvitték a vásárra.  
  De a vásáron se vette meg senki. Ingyen se kell – mondták a vevők. Ekkor a diákokhoz fordult Otrokocsy, hogy jó volna a Timpit
kijátszani
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
kijátszatni
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
az iskolában – egy hatos lenne egy szám –, mekkora úr lenne, aki megnyerné! Én magam köröztem az ívet a kisdiákok közt, és mutatkozott is némi hangulat, az eszme tetszett, hanem a diákok
gomb értékben
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
gomb értékében
*
Szövegforrás:
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
akartak volna fizetni (tíz gomb képezett a gombozás szabályai szerint egy krajcár értéket), Otrokocsy bácsi azonban nem akarta ezt a valutát elfogadni – s így Timpi a nyakán maradt.  
  Már-már elhagyta őt minden emberi lelemény a Timpi jövedelmezőségének kérdésében, midőn egy napon új
fotográfus
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
költözött be a szomszédságunkba, valami
n
Jegyzet valami Palásthy nevű – A Palásthyak
Nagy Iván
szerint Hont vármegye legrégibb ősi törzsökös családainak egyike. Talán érdemes megjegyezni, hogy a Palásthy család eladósodásának legendája (amelyet
MK
a kötetkiadásból kihagyott, de a szövegváltozatok között olvasható), A Noszty fiú esete Tóth Marival lapjain mint a Kopereczky család legendája tér majd vissza, azzal a különbséggel, hogy ott nem
István királyt
, hanem
Lajost
tartják keresztvízre ().
Palásthy nevű.
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
 
Beszélték, hogy régi nagy familiából származik, és daczára, hogy csak fotografus, nagyságos urnak hitta a szolgálója.
 
Igen kevély, elökelö magatartásu ur volt és maga is szerette elmesélgetni a családi legendát, hogy az egyik öse tartotta keresztvizre szt. Istvánt. És amikor a Vajk keresztelésére indult vala, asszonyostól, pereputtyostól, akkor vettek fel egy nagyobb kölcsönt, amelynek a következményeit maig is érzik és keserülik.
 
A legenda bizonytalan, de a következmények ugy látszik igazak, mert hallottam késöbb, azért költözött ide Beszterczebányáról, mivel már ott nem volt maradása a hitelezöi miatt.
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
 
  Otrokocsy hamar megösmerkedett vele, sokat kvaterkázgattak együtt a Zöld szarvas-nál, és egy ilyen alkalommal eldőlt a Timpi sorsa. Megbeszélték egymás közt.  
  Volt a
fotográfus
*
Szövegforrás:
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
fotografus
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
 
atelier-je
n
Jegyzet atelier – műhely
mellett egy lombos eperfa, másnap odavitték a Timpit és hozzákötötték. Ott állt egész nap tétlenül, nyugalmasan az árnyékban (nagyon szerette az árnyékot), ha elunta az álldogálást, lefeküdt, ha meg viszketett a teste, hozzádörzsölte az eperfához, ha megéhezett, harapott a gyepből, ha megszomjazott, ott volt előtte egy dézsa víz. Igazi sine cura volt ez rá nézve. Kellemetes és szórakoztató. Gyakran jöttek kisfiúk, kisleányok a mamájukkal (napjában egyszer vagy kétszer), akik le akarták magokat vétetni.  
  Palásthy megsimogatta ilyenkor a fejüket, és így szólt egyikhez-másikhoz:  
  – Hátha a csacsin vennők le magát, kis pubika…  
  Minden kis pubika örült ennek,
tapsolt kezeivel
*
Szövegforrás:
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
tapsolt a kezeivel
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
és kérte a mamáját:  
  – Mama, a csacsin! Jaj, a csacsin!  
  Hát persze hogy a mama megengedte, hiszen csak egy forinttal lesz drágább a kép. (A forint kétharmada Otrokocsyt illette.)  
  Néha valamennyi gyerek a szamáron akart ülni – s egy-egy fölvétel helyett, ha a gyerekek egy képre voltak is eredetileg tervezve, minthogy szamár csak egy volt, annyi fölvételt kellett csinálni, ahány gyerek van.  
  Timpinek az volt a hivatala, hogy ezeket a csepp jószágokat tűrje meg egy-két percig a hátán, és meglehetősen mozdulatlanul álljon a masina előtt, és minthogy a Timpi úgyis esküdt ellensége volt minden mozgásnak, fényesen töltötte be a hivatalát.  
  Ott lehetett látni évekig az eperfa alatt, örökös
pihenésben, csöndes kontemplálásba, sokszor jóízű szendergésbe merülve
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
pihenésben, sokszor jóizü kérődzésbe merülve
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
 
. Kedves diákkori emlékeim közt ott van az ő jámbor, szürke alakja, szelíd, türelmes nézésével.  
  Elérte a legmagasabbat, amit egy szamár
elérhet
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
leérhet
n
Jegyzet [nyomdahiba]
*
Szövegforrás:
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
 
. A tökéletes boldogságot. Csak még egy dolog molesztálta: a legyek. Ezek az átkozott legyek. Csapkodnia kellett a farkával ide-oda. De később még jobban ellustult, és megunta a farkát is mozdítani. Inkább a legyek sétáljanak. S minthogy ez egészen magánügye volt, jogosan dönthette el a kérdést úgy, amint akarta.  
  Viszontagságos történetét érdemes volt leírni, mert hasonlít az emberek által csinált nagy és szerencsés
karrierekhez
*
Szövegforrás:
Jk 25. köt., Kisebb elbeszélések II. 130–142. l.
Mikszáth Kálmán összes művei. Elbeszélések. XVI. 1893–1897. S.a.r. Hajdu Péter. Budapest, Argumentum. 2007. 106–113.
 
karriérekhez
*
Szövegforrás:
Országos Hirlap 1897. november 21. és 23., 1. évf. 2. és 4. sz. A tárca rovatban, teljes névjelzéssel; az alábbi részletezés szerint: nov. 21., 1–2. l.: 55:23-ig (...az új gazdánál nem fog dolgozni.) nov. 23., 1–4. l.: 55:24-től (Otrokocsy pedig ellenkezőleg...) végig.
Almanach 1900. Szerk. MK, Budapest, 1900. Singer és Wolfner, 257–271.
[1. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Újabb elbeszélések. Bp. 1901., Légrády testvérek. 127–143. l.
[2. kiad.] Öreg szekér fakó hám. Bp. 1907., Révai testvérek. MKm Új sorozat 17., uo.
A Hét 1908. március 15., 19. évf., 11. sz. (163–166. l.)
 
– még azzal is, hogy a szerencsés állással, amelyre a mihaszna tulajdonságaival vergődött, a halhatatlanság is vele jár – mert a Timpi arcképe ezer és ezer példányban forgott szerteszét.