Aranysárkány fejléc kép
 
Stettner
n
Jegyzet
Stettner…
Stettner György (Lásd
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Stettner
Stettner György
hez Börzsöny, 29. Septemb. 1824. írt levelének jegyzetét).
György Vörösmarty Mihályhoz
Csep, Aug. 28d. 1827.  
  Kedves
Miská
Vörösmarty Mihály
m!  
  Folyó holnap’ 23d. irt kedves leveledet
Fábián
Fábián Gábor
nak bele rekesztett levelével együtt tegnap vettem, ’s barátságos gondoskodásodat, mind ennek elküldésében, mind a’ pénznek magadnál tartásában, köszönöm. Kedvesek voltak tudósításaid dolgaidról, barátinkról és
Bajzá
Bajza József
ról; sajnálom, hogy a’ derék ifjúval nem találkozhatám.
Schedel
Toldy Ferenc
nek mindjárt felérkezésem’ napján u. m. 12dikben irtam, ’s kértem, hogy 2 nekem ’s egy hölgyemnek szóló leveleimet mellyek Komáromból retouroztattak a’ Pesti Postahivataltól váltsa-vissza: de mivel mind eddig válaszát nem vettem, ezennel téged terhellek kérésemmel, hogy a’ felebb körűlirt leveleim’ visszaszerzésökben minél előbb, ’s minden esetre még ha jelen soraimat September’ elején találnád is venni, munkás lenned ne terheltessél. –
Antal
Thaly Antal
sógorom
n
Jegyzet
Antal
Thaly Antal
sógorom…
Thaly Antal (Lásd
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Stettner
Stettner György
hez Pest, 9a Maii 1825. írt levelének jegyzetét.)
Pozsonyból megérkezvén, számomra is hozott a’ Pozsonyi ifjúságtól egy példányt Nagy Pál’ képéből
n
Jegyzet
Nagy Pál képéből…
(Lásd Az Országgyűlési Ifjúság
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
hoz Pozsony, 1827. aug. 17. írt levelének jegyzetét).
: ’s minthogy az irók’ számokra szánt képek’ elküldésökben ő vagyon megbízva, ha még fennlétem alatt Bécsből a’ nyomtatványok megérkeznek, a’ te ’s több Pesti irók’ példányaikat is magammal le fogom vinni. – Feleségem’ lemenetelének Vidosné
n
Jegyzet
Vidosné
Stettner György nővére (Lásd
Stettner
Stettner György
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
hoz Simonyi
[szerkesztői feloldás]
Vas Vármegyében
Június 10d. 1825. írt levelét). –
Lila
Thaly Júlia
…: Stettner György felesége.
val együtt tegnap kellett volna megesni: de a’ néném, fijának sulyos nyavalyája miatt az időhatárra el nem érkezhetett, ’s most már alkalmasint édes asszony anyám viszi-le hölgyemet, mihelytt tudnillik
Lila
Thaly Júlia
’ egészsége, kinek képe most épen össze van dagadva, az indulást megengedi. Én a’ rheumából szerencsésen kigyógyultam, de
Tretter
Tretter-Járy György
’ novellája’ fordításába többféle elvonattatások, akadályok, mulatságok ’s kedvetlenségek miatt bele sem kaptam; majd talán Pesten jobban boldogúlok vele. A’
Shakespear
Shakespeare, William
okat
Deák Ferkó
Deák Ferenc
nak Dukáig elküldöttem
n
Jegyzet
A
Shakespear
Shakespeare, William
okat
Deák Ferkó
Deák Ferenc
nak Dukáig elküldöttem…
Stettner
Stettner György
valószínűleg
Shakespeare
Shakespeare, William
-t
Tieck
Tieck, Johann Ludwig
-
Schlegel
Schlegel, August Wilhelm
német fordításában (1797–1801., 1810., 1825–33.) küldötte meg
Deák
Deák Ferenc
nak, Dukán,
Stettner
Stettner György
szülőföldjén át, Kehidára.
’s akkor kaptam
Józsi
Stettner József
bátyám’ levelét is.  
  Kedves Uram atyám különös szivességgel köszönt, a’ Kegyes tisztel;
Lila
Thaly Júlia
pedig
Lajos
Thaly Lajos
és
Antal
Thaly Antal
tisztelnek ’s velem együtt csókolnak, ki válaszodat elvárván maradok  
  barátod  
  Stettner György.  
 

Megjegyzések:

A levél autográf; eredetije a MTA Ki-ban van: Vty Lev. Nyolcadrét, 2 l.