Toldy Ferenc Vörösmarty Mihályhoz
Berlín
n
, November’ 12. 829.
Jegyzet
Berlin…
Toldy
1829. jún. 24. szemorvosnak, 30-án orvosdoktornak esküdött fel, július végén egy évig tartó külföldi útra indul. A telet
nagyobbrészt Berlinben tölti, hallgatva a híres
orvos-tanárokat, közben az ún. „Englisches Haus”-ban előadást tart a magyar nyelv
alkotásáról; tavasszal folytatja útját Londonig;
visszatérőben Párizsban tölt hosszabb időt, majd a nyár
végén Svájcon és Olaszországon át szeptemberben érkezik haza.” (
Badics Ferenc: Bajza József:
ÖM VI. 458. – Lásd
Toldy Ferenc: Uti Naplója. Kiadta
Gyulai Ágost
ItK 1911. 329–336.)Toldy Ferenc
Szíves megemlékezését rólam, édes barátom, köszönöm. Az a’ boríték,
melly a’ maga levelét hozta, hozta a’ mi kedves
Bártfay
nkBártfay László
n
ét is
’s a’ Jegyzet
Bártfay László (LásdBártfaynk…Bártfay László
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
Vörösmarty
hoz Jan. 16d. 1828. írt levelének jegyzetét).Vörösmarty Mihály
Jóská
Bajza József
n
ét. Magának nem feleltem mingyárt. mert
időt lestem, hogy az ide mellékelt Beitrágot írhassam öszve ’s ezzel küldhessem
levelemet; Jegyzet
Bajza József.Jóska…Bajza József
Bártfay
nak nem, mert, ámbár nem
tartozom az Ihlettek közzé, még sem akartam roszabb lenni nálánál, ’s készűltem
versben válaszolni én is, csak hogy időm’ szűke miatt mindég készűltem, készűlök ’s
tudj’ isten mikor jutok hozzá: addig is mondjon minden szépet neki ’s a’ mi tisztelt
barátnénknak, az ő hitvesének ’s ennek mondja-meg, hogy itt olly jó fánkot nem sütnek
mint ő. Megengedem Bártfay László
Helmeczy
Helmeczy Mihály
n
nek, hogy távollétemben az én portiómat ő eméssze-meg.
Istenem! ha köztetek lehetnék, édes, édes barátim! Melly szép estvéket töltöttünk
együtt! Én, a’ merre jártam, mindenütt jól, sok helyen pedig felette jól fogadtattam,
de nemvolt pillanat, mellyben hozzátok vissza ne kívánkoztam volna!
Jegyzet
Helmeczy Mihály (LásdHelmeczy…Helmeczy Mihály
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Stettner
hez Pest, 2. Augustus 1825. írt
levelének jegyzetét).Stettner György
Van e figyelem nyelvünk iránt? Erre a’ kérdésre igen szomorú felelettel
szolgálhatok. Azt gondolják mindenfelé, hogy nyelvünk a’ tót anyának valami szegény
leánya – ’s evvel megelégszenek. egy borsodi
földesur, ki borait adja el; B.
Gőthe
, úgy látszik, nem
vett magának időt a’ Handbuchot keresztűlnézniGoethe, Johann Wolfgang von
n
, ’s Jegyzet
Goethe, úgy látszik, nem vett magának időt a Handbuchot keresztülnézniGoethe, Johann Wolfgang von
Toldy
nak már említett műve, amelyet
külföldiek számára írt:
Handbuch der ungrischen Poesie. In Verbindung mit Toldy Ferenc
Julius Fenyéri
herausgegeben von Stettner György
Franz Toldy
. Pest und Wien I–II.
1827–8.
Toldy Ferenc
Tieck
legalább Drezdában létemkor még nem olvasta a’ BlumenlésétTieck, Ludwig
n
, ámbár Cserhalomra figyelmessé tettem in specie,
azt reménylvén hogy mingyárt elolvassa ’s ha megint nála leszek, említeni fogja. Hogy
második fele is fordíttatik, megmondtam neki ’s azt is, hogy elküldöm néki
kéziratban, a’ mit, ha Jegyzet
Blumenlese aus Organischen Dichtern. In Übersetzungen von Gruber, GráfTieckmég nem olvasta a Blumenleset…Tieck, Ludwig
Majláth
, Majláth János
Paziazi
, Petz, Gráf Paziazi Mihály
Franz Teleki
, Teleki Ferenc
Tretter
u. A. Wien.
1828.
Tretter-Járy György
Vörösmarty
e gyűjteményben Cserhalom című eposzával (első fele) s A szép leány költeményével szerepel. Mind a kettőt Vörösmarty Mihály
Tretter
fordította
németre.Tretter-Járy György
Tretter
Tretter-Járy György
n
megállja szavát, meg is teszek, ’s akkor nem válaszolnia
lehetetlen lesz. Sürgesse Jegyzet
Tretter-Járy György (LásdTretter…Tretter-Járy György
Stettner
Stettner György
Vörösmarty
hoz Április 26d. 1825. írt levelének
jegyzetét).Vörösmarty Mihály
Tretter
t, már ideje hogy
elkészítse. Ha az idén itt lesz, reménylem, hogy szerezhetek neki itt nyomtatót; míg
az egész kezeim közt nincs, nem foghatok semmibe. Most veszem észre, hogy illyetén
dolgok mellé a’ németeknek még hisztóriai commentárius kell, ’s annak elkészítése is
kiván időt. – Ilona mit csinál?Tretter-Járy György
n
Lesz e valami a’ párizsi kiadásból? Irtam Jegyzet
Ilona mit csinál?…(Lásd Fábián Gábor
Világosvár
, Mart.
26n 1830.
Világos
Vörösmarty
hoz írt levelének
jegyzetét)Vörösmarty Mihály
Károly
nak is, hogy készítsen valamit,
hogy a’ tréfát végbe lehessen vinni. De korán végezzék-el magokban a’ dolgot, hogy
praenumeránsokat is szerezhessenek: mert én már Áprilisban leszek Kisfaludy Károly
Páris
ban. – Párizs
Bowring
megint írt, Bowring, John
Kopenhágá
bólKoppenhága
n
, ’s nagyon sürgeti,
hogy menjek Angliába. Atyám’ levelét várom e’ tárgyban, elébb semmi bizonyost nem
mondhatok, ámbár legnagyobb reményem van, hogy rá fog állni. Jegyzet
Bowringmegint írt Koppenhágából…Bowring, John
John Bowring
(1792–1871) – Angol író. Magyar költők és népdalok válogatott
gyűjteményét adta ki angol nyelven:
Poetry of Magyars, preceded by a sketch of the Language and Literature
of Hungary and Transylvania. By Bowring, John
John Bowring
. London 1830.
– Kb. 162 műdal, köztük 65 népdal van e kötetben közölve. Megjelenésekor Bowring, John
Toldy
ismertette a
Tud. Gyűjt. 1830. VIII. – Toldy Ferenc
John Bowring
1838 júliusában Pesten járt, s Bowring, John
Toldy
kalauzolta. Július 12-én megjelent a Magyar Színházban, ahol a
Tudós Társaság páholyában éppen ott volt Toldy Ferenc
Vörösmarty
is. Vörösmarty Mihály
Toldy
Toldy Ferenc
Bowring
ot, két angol társával
bevezette a páholyba, bemutatta nekik Bowring, John
Vörösmarty
t, akivel Vörösmarty Mihály
Bowring
német nyelven beszélgetett
(Bártfay László naplójából) .Bowring, John
B.
megigérte, hogy az angol-magyar
anthologia’ próbaíveit legközelebb ide’ küldi. – A’ mi a’ jelen küldeményemet illeti,
kérdezze Bowring, John
Horvát
otHorvát István
n
, voltak e’ Béla alatt már Minoríták, hogy
parenthesisemmel bakot ne lőjek. Azt ohajtom, hogy a’ deczemberi kötet ezzel kezdődjék; ha a’ censor egy
szót töröl, vegye vissza ’s adja Jegyzet
Horvát Istvánt (Horvátot…Horvát István
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Teslér
hez Pest, 1831. dec. 26. írt levelének
jegyzetét).Teslér László
Bajzá
nak, hogy az Kassára küldjeBajza József
n
; a’ levél’ portóját Jegyzet
Ha a censor egy szót töröl Kassára küldje…A kassai censor enyhébb volt, mint a pesti, Drescher Frigyes.
Bajza
fogja akkor kifizetni. – Nagy
nehezen várom az Aurórát, lesz abban megint sok szép magától és Bajza József
Károly
Kisfaludy Károly
n
tól. Jegyzet
Kisfaludy Károly. – Scelta delta poesia italiana…: Válogatott olasz költemények gyűjteménye. –Károly…Kisfaludy Károly
Gyuri
nak…: Stettner György. – A két német…: Stettner György
Tretter György
és Paziazi Mihály (Lásd Tretter-Járy György
Stettner
Stettner György
Vörösmarty
hoz Vörösmarty Mihály
Világosvár
ott, Április 26. 1825. írt levelének jegyzetét). – A kis Világos
Miská
t…: Vörösmarty Mihály
Vörösmarty
. – A
nagy Vörösmarty Mihály
Gyuró
…: Bajza József (Lásd a következő levél
jegyzetét).Stettner György
Gyuri
nak egy Scelta della poesia
italianát hozok majd, mondja meg neki, ’s azt is hogy csókolom. A’ két németet detto,
kivált a kis Stettner György
Miská
t, de a’ nagy Vörösmarty Mihály
Gyuró
t is; ’s így többi barátinkat
is!!!! Stettner György
Károly
’ feleletét nagynehezen várom.
Legkedvesebb társaságom itt: Elek, Kisfaludy Károly
[törölt]
« úr, »Wesselényi
és nevelője Wesselényi Ferenc
Balog
. Már közéjök vetettem egy
Handbuchot – égnek. Isten tartsa-meg, édes barátom; ’s emlékezzék
meg rólam mindég olly szívesen mint magáról emlékezik
Balogh Pál