Aranysárkány fejléc kép
 
Teslér László Vörösmarty Mihályhoz Bükösd September 28d. 1830.  
  Tisztelt Barátom!  
  Denique csak igaz az, hogy rossz Commissionárius Ember vagy ’s nagyon sokkal, baráti nevetéssel mondom nem jó Tégedet el terhelni; ’s bezzeg bérmálni vagy is inkább keresztelni a’ Te subcommissionáriussaid és
Bajzá
Bajza József
d is ugyan tudnak ám a Tud. Gyüjt. és
Bajza
Bajza József
az Isten tudja mire már nem keresztelték
László
Teslér László
nevemet. Ez Barátom legyen egy kis tréfa intráda gyanánt, hogy egy kissé Te is nevethess, mert mintha látnálak komolan ülni Papirossaid mellett.  
  Igen szeretném Barátom ha Te meg irnád nékem azt, mi adott indító okot, ’s ki volt az kezdője annak az
Bajza
Bajza József
,
Döbrentei
Döbrentei Gábor
,
Fenyéri
Stettner György
’s végtére
Desőffy
Dessewffy József
vetekedéseinek
n
Jegyzet
Vetekedéseinek…
A Conversations-Lexikon pörnek.
? mint eredett és hogyan. Ha irsz olly rövideden irsz, hogy semmit ki nem lehet tanulni leveledből, pedig ha néha csak illyes ujságokat irnál többre becsülném ezereknél. – A’ könyvekből sok el maradott Elmaradtak az Arab regék
n
Jegyzet
Arab regék
Ezeregy éjszaka. Arab regék. I–XI. 1829–33. Ford.
V. M.
Vörösmarty Mihály
Károlyi István 1827-ben bízta meg Vörösmarty Mihályt a fordítással. Ő azonban csak részben volt fordító, inkább szerkesztői tisztet töltött be. (Lásd Brisits Frigyes: Vörösmarty és az ezeregy éjszaka. ItK 1933. 59–74. Staud Géza: Az orientalizmus a magyar romantikában. Bp. 1931.) – Drámádra…: Csongor és Tünde. – Semel pro semper…: Egyszer s mindenkorra.
, el a’ Te Konttod, pedig én az 40 fnak
felette vízszintes vonal
Beszúrás
a’ felét ’a Te számodra küldöttem; fordítsd tehát most az egész 40 ftot
felette vízszintes vonal
Beszúrás
most ki adandó Drámádra vagy ha az egészet nem lehet, tehát felét és semel pro semper megmondom hogy a’ Te munkáidbol el ne maradjon valami a’ mit én ne birjak pedig velinen. Számomra tehát eggy Exemplár mindég készen áljon ’s bár mi drága legyen kész fizetőd leszek. Eggyet még.  
  Az Árpád kész
n
Jegyzet
Az Árpád kész…
P. Horvát Endre
Pázmándi Horvát Endre
eposza. Megjelent:
Horváth Endre
Pázmándi Horvát Endre
: Árpád. Pest 1831. – (Lásd
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
Teslér
Teslér László
hez 1830. szeptemberben–októberben írt levelét és jegyzetét.)
, mi van benne azt nem tudom? de ha az kevésből melly az Aurórában adatott az egészre lehet vetni úgy még Te mindég első Epicusom vagy, ’s pedig hogy tudd, nem azért, hogy Barátom vagy, hanem az igaz Criticai fákla után. Én úgy gondolnám, hogy Te is eggy nagy Eposzban dolgozol. Rég kértelek már, ’s Te mind eddig hozzám e’ felől méllyen halgatál. Mikor fogsz megszólamlani? Ha ellenséged volnék is nem tagadhatnám hogy hármotok közül
n
Jegyzet
Hármotok közül…
P. Horváth Endre
Pázmándi Horvát Endre
Czuczor GergelyVörösmarty Mihály.
a’ legtökélletessebbet csad
[szerkesztői feloldás]
e. h. csak
Te adhatnád. Élj ’s vigasztalj már egyszer meg leveleddel.  
  Barátod
László
Teslér László
n
Jegyzet
László
Teslér László
Teslér László (Lásd
Teslér
Teslér László
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
hoz Pincehely, 8ber 15kén 1821. írt levelének jegyzetét). – Leopold utsza…: Ma: Váci utca.
.  
 
[szerkesztői feloldás]
Tört pecsét.
 
 

Megjegyzések:

A levél autográf; eredetije a MTA Ki-ban van: Vty Lev. Nyolcadrét, 2 l.