Aranysárkány fejléc kép
 
Teslér László Vörösmarty Mihályhoz Pinczehely 8ber 15kén 1821.  
  Édes Barátom,  
  A’ Zsebkönyvet
n
Jegyzet
A Zsebkönyvet…
Igaz Sámuel Hébe. Zsebkönyv. 1821. – Róza és Kálmán. Elbeszélés.
Klauzál
Klauzál Imre
. – Jótettért Jutalom. Elbeszélés. Podmaniczky Lajos Klauzál Imre (1799–1847) Első szépirodalmi műve után csak gazdaságtudományokkal foglalkozott. A növénytermelési kísérleti állomás gondolatának ő volt az első megvalósítója. ( Sz. J. VI. 479–81.) – Podmaniczky Lajos (1803–1872) író, zeneszerző.
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
,
Kölcsey
Kölcsey Ferenc
,
Szentmiklóssy
Szentmiklóssy Alajos
verseinek megzenésítője ( Sz. J. X. 1299.) Igaz Sámuel (1786–1826) Nevelő, majd lapszerkesztő. Kultsár István hatása alatt Bécsben megalapította a Hébe című almanachot, amely 1821-ben Zsebkönyv névvel indult meg, s 1823—1826-n mint Hébe élt tovább. Szerkesztői vállalkozás, író és közönség ritkán találkoznak össze oly lelkesedéssel és sikerrel, mint ahogy ez a Zsebkönyvnél történt. Egy hónap alatt elfogyott az első kiadás minden példánya, úgy, hogy újra kellett nyomatni. (Waldapfel József: Ötven év Buda és Pest irodalmi életéből. 1780–1830. Bp. 1935. 270.) A magyar irodalom eddigi történetében erre még nem volt eset. Ezért írta
Schedel
Toldy Ferenc
Bajzá
Bajza József
nak: „Nemzeti öröm véteti most vélem a tollat. Most reggel
Eggenberger
Eggenberger József
könyvárosnál valék ’s nagy örömmel olvastam nálla a’ Bécsi magyar Zsebkönyv’ második kiadásának híradását. Oh Barátom! vélem együtt örűlly ! Csodálkozol ezen? – Ne csodálkozz, de csak hamar örömnek engedgy helyet szívedben. Bécsi Zsebkönyv egy drága, egy 6 fr 30 Xros könyv, ’s mellette kicsiny könyv és 20 Májtól Jún. 20-dikáig egészen, azaz 500 példány el-fogyot , ez csak ugyan a’ Magyar Áthénbe ritka, ’s csuda tünemény. Dehát mert elfogyott, Jún. 20-ig, Igaz Sámuel, annak szerencsés kiadója újonnan sajtó alá küldte ’s íme most már készül. Oh édes Barátom ! a’ Hazánk szépnéi már kezdenek magyarul olvasni; ha az illy drága Zsebkönyvek’ keletet találnak, nem lehet e reményleni, hogy nem sokára a’ magyar olvasás ’s vele a’ lelki műveltség hamar lépésekkel siessen! Egész elragadtatással danlok
Dani
Berzsenyi Dániel
nkból (= Berzsenyi Dániel):
 
 
  Élsz még nemzetem Istene!
  Buzgó könnyeimen szent öröm ömledez!
  Állsz még, állsz szeretett Hazám!
  Nem dőlt még alacsony porba nemes fejed!”
 
 
(
Bajzá
Bajza József
nak
Schedel
Toldy Ferenc
hetedhó 10-d 1821. – MTA Ki MIL 4 r. 144.) Igaz Sámuel Zsebkönyvéről megemlékezett a Tudományos Gyűjtemény is, amelyben P. Tr. J. T. így ismertette: „Igaz Ur mindent el követett, hogy az, ő Zsebkönyvét belsőjére és külsőjére nézve úgy elkészíthette, hogy a jövendőben megjelenendő Almanakoknak mint külső tsinosságára, mint belső velejére mustrául szolgálhatna.” (1821. XII. k. 100–3.) – Igen melegen ismertette
Hormayr
Joseph Hormayr
folyóirata az Archív is: 1822. 23. Igaz Sámuel kitűnő korérzékelő képességgel vezette
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
tól is nagyon szeretett folyóiratát, amellyel Kisfaludy Károly Auroráját megelőzte. De nagy kérdés, hogy az Aurorával később is Bécsből fenn tudta volna-e tartani a versenyt, és
Kazinczy
Kazinczy Ferenc
nak őt pártfogoló tekintélye jelentett volna-e számára annyit, mint amennyit szerzett az Aurorának az a tény, hogy vele indult meg a magyar irodalmi fejlődés új fejezete: a romanticizmus. Valahogy ezt éreztette a Tudományos Gyűjtemény is, amely
Igaz
Igaz Sámuel
Zsebkönyvével ugyanazon számban hozta hírül az Aurora megindulását: „Belső érdemre nézve is sok drága Almanakokat és Zseb-Könyveket felül múl, ’s … nem egy napi tünemény, hanem még számos esztendők múlva is meg fogja betsét tartani ’s olvasásra lesz érdemes.” (A Jelentést Thaisz András írta. – Uo. 91–94.)
nálatok én csak fél mámorral olvastam, nem is tetszhete úgy mint azóta meg tetszett, ’s most annál inkább sajnállom meg nem szerezhetését. Mi volt kedves darab előttem, a’ versben azt tudhatod még Börzsönybűl; a’ prózában Podmaniczky és Kláuzál igen tetszenek. Az Aurórát meg szerezzük. Mit igér még az Imre Bátyám? –  
  A’ vétek súlya
n
Jegyzet
A vétek súlya
Vétek súlya. Szomorú Játék Négy Felvonásban.
Müllner
Müllner Adolf
élete és munkái. Magyarul kiadta Döbrentei Gábor. Ns Hunyad Vármegye Tábla Bírája. Kassán. Wigand Ottónál, 1821. Döbrentei Gábor: Külföldi Színjátékai. Első kötet. Német Játékszín. – Második kötet A Fösvény. 1821. – A vállalat négy kötetre volt tervezve, de csak kettő jelent meg belőle. Mind a két kötetet
Th.
Thaisz András
(= Thaisz András) ismertette a Tud. Gyűjt. 1821. V. 124–5. 1822. I. k. 135. Müllner Adolf (1774—1816) Végzetdrámáiról híres német író. Egyik legismertebb darabja Die Schuld. 1821. ( Heinrich Gusztáv: A német végzet-dráma. Bp. 1917. 78–84.)
, ha nem ismerném az originálist kedves volna előttem sőt igen igen kedves. A’ versben fordított első felvonás sem mehetett arra a’ hangra arra a’ hármoniára a’ mi az originálisban elöntve van. Szép a’
Döbrentei
Döbrentei Gábor
n
Jegyzet
Döbrentei Gábor
(1785–1851) Sok oldalú működést fejtett ki, mint költő, szerkesztő és műfordító. Kétségtelen érdemei: Az Erdélyi Múzeumnak, első irodalomtörténeti folyóiratunknak megalapítása s vezetése (1814–1818); drámai műfordításai, köztük
Shakespeare
Shakespeare, William
Macbeth-jéé, megjelent Wigand Ottó kiadásában, Pesten 1830. gr Széchenyi Istvánnak ajánlva. (Lásd Híradás Shakespeare remekei felől Wigand Ottótól. Hazai és Külföldi Tudósítások 1830. I. 27.); de különösen a Régi magyar nyelvemléktár (I–IV. Buda 1838–46.) megindítása. Költészete jelentéktelen. Mint stiliszta erőltetett, mesterkélt és dagályos. Ő volt az Akadémia első „titoknoka”. Ebben az állásában azonban, ahová előkelő pártfogói révén jutott, nem tudta megállni a helyét. Fondorkodó természetével és merev felfogásával az Akadémiában éppen úgy, mint ezen kívül, nem értette meg az új irodalmi nemzedék irányát. így szereplése állandó támadásnak volt kitéve, amely különösen a Conversations Lexikon-pörben robbant ki ellene
Bajza
Bajza József
és társai részéről. (Lásd Toldy Ferenc: Gyászbeszéd Döbrentei felett az Akadémia 1851. május 26. öszves kisülésén. – Új Magyar Múzeum 1851. II. 43–7.)
nyelve szép de nem a’
Mülner
Müllner Adolf
é ’s bennem egy titkos erő mozgolódik melly vakmerőséget ád
Mülner
Müllner Adolf
t egész szerencsével fordíthatni, de nem örömest bántanám meg jó
Döbrentei
Döbrentei Gábor
nket, – nékie sokkal tartozunk úgy is már.  
  A’
Tassó
Tasso, Torquato
n
Jegyzet
Torquato Tasso
(1544–1595). Megszabadított Jeruzsálem című eposzáról van szó.
t meg engedj elfelejtém, többszer sok gond főzi a’ fejet ’s ekkor hamar szokott felejteni mindent; most megkapod.  
  A’
Stephi
Perczel István
t
n
Jegyzet
Stephi
Perczel István
t
Perczel Istvánt.
igen igen tisztelem ’s ha küldene nékem egy kevéske dohánykát mindég az ő egésségére színám ’s pedig sudár füstre pípácskáimbul. – Barátod  
  László Teslér
n
Jegyzet
Teslér László
Született 1794-ben, Bakócán, Baranya megyében. Atyja neve Tischler volt, ezt ő magyarosította meg. Pécsett, Szegeden és Pozsonyban végezte tanulmányait. 1817-ben szentelték pappá. Mint káplán működött Bonyhádon (1817. nov. 16.–1820. okt. 26.), Pincehelyen, Mária Kéménden, Dunaszekcsőn. Bonyhádon ismerkedett meg az itt nevelősködő
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
val. 1826–30-ig plébános Dunaszekcsőn, 1830–49-ig Bükösdön. Kitűnő szónok volt. 1848-ban annyira fellelkesítette híveit, hogy öt faluból csapatot toborzott össze, és személyesen vezette őket a palánkai ütközetben. Ezért a szabadságharc leveretése után megfosztották plébániájától, és börtönbe vetették. Innen Scitovszkv János pécsi püspök közbenjárására kiszabadult ugyan, de plébániáját nem kapta többé vissza. Meghalt 1849-ben.
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
többször megfordult nála. A plébánia ma is meglevő kályhája előtt sokat beszélgettek, vagy
Teslér
Teslér László
helesfai szőlőjében, a présház falára írogatták verseiket.
Teslér
Teslér László
nek igen szép könyvtára volt, ennek sorsa azonban ismeretlen. (Lásd Hajas Béla: Teslér (Tischler) László. ItK 1932. 86–9.) A pécsi püspöki levéltár 1367. és 2125/1849. sz. ügyiratai intézkednek hagyatékáról. Az elsőben visszaküldik könyvtárának jegyzékét Bükösdre, hogy onnét a piros kereszttel megjelölt könyveket a püspöki könyvtárba küldjék fel, a többi maradjon Bükösdön. A 2125/ 849-es irat mellett a felküldött könyvek jegyzéke: a latin teológiai és prédikációs művek közt
Káldi
Káldi György
bibliafordítása és
Pázmány
Pázmány Péter
prédikációi. Az 1918-as plébániai könyvtár összeírásban Bükösd felsorolás nélkül néhány padláson heverő rongált könyvet jelent. (Holl Béla szíves közléséből.–
Teslér
Teslér László
ről lásd Vty Akad. kiad. I. k. 624–626. l.)
.  
  U. I. Neved napján meg emlékeztem rólad – Élj –  
 
[szerkesztői feloldás]
A levél negyedik oldalán,
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
írásával, a következő verssorok állnak:A levél negyedik oldalán,
 
 
 
  Érkezik a’ hős is csillogva, zörögve vasában:
  harcz, szerelem forrnak keblében, ’s lángra lobogván
  villámló sebesen hajtják nem szünve haladni.
  Már itt van, ’s döngő paizsát a’ fűre bocsátván,
  ’s mellé tűzvén a’ kelevézt, ölelésre sietnek
  karjai, ’s ajkáról „Jola” hangzik lágyan ömölve.
  Az pedig aggodalom hangján így zengi keservét
  O bajnok
 
n
Jegyzet A levél végén közölt vers A hűség diadalma című költemény első változatából: A’ boldog elhalásból való. I. énekének 28–35. sora. Szöveg-eltérés: A levélben: Villámló sebesen hajtják nem szünve haladni.
Gyulai
Gyulai Pál
nál: Őt villámsebesen hajtják ösvénye’ simáján. (VIII. 156.) E sorokat
Vörösmarty
Vörösmarty Mihály
később írhatta rá a
Teslér
Teslér László
ről kapott levélre. (Vesd össze Vty Akad. Kiad. IV. kötet A hűség diadalma jegyz.)
 
 
[szerkesztői feloldás]
A verssorok előtt két áthúzott betű: E C áll.
 
 

Megjegyzések:

A levél autográf: eredetije a MTA Ki-ban van: Vty Lev. Nyolcadrét, 4 l.