Aranysárkány fejléc kép
 
ERCSEY SÁNDOR – ARANY JÁNOSNAK
Szalonta
Nagyszalonta
, Augustus
[törölt]
« 2 »
3
Beszúrás
1. 1859.  
  Kedves bátyám!  
  Hosszadalmas halgatásukat annak tulajdonitám, mert azt hiszem, sőt erősen megvoltam győződve, hogy egy napon csak eljövetelökkel fognak meglepni. Ez okból, egy párszor, midőn valahonnan jöttem haza, s az udvaron szekeret láttam, mindig azt valék hajlandó hinni, hogy az bátyámékat hozta, mig aztán, a szobába lépve, egyik vagy másik ismerős vidékinek találkozásával ábrándultam ki. Most pedig, midőn a napokban, levelét vevém bátyámnak, nem hittem annak más tartalmát, mint abbeli felszólitást, hogy ez vagy amaz napra küldjünk utánuk egy szekeret a váradi indoházhoz. De biz e tekintetben felsültem. S valóban azon okok, miket bátyám, el nem jövetelök okaiúl felhoz, egyátaljában ki nem állják a birálatot. Mert azok nagy részén tul teendé vala magát, a türéshez és szenvedéshez különben is hozzá szokott ember fia. Azon, némileg elfogadható, egyedüli ok pedig, mely szerint bátyám jelenleg, akad. székfoglaló értekezését késziti, el lett volna enyésztetve azzal, hogy a ház valamelyik részében egy kis csendes szegletet üritettünk volna, hol sem az én, most már különben is ritkás clienseim, sem a gyermekek, kik most már csak hébe-hóba sirnak, háborgatást nem teendének. No de most már hiában okoskodunk, mert: dictum, factum, deliberatum….
n
Jegyzet
dictum, factum, deliberatum….
– kimondva, megtéve, elhatározva (lat.)
hogy nem jőnek haza; és mint sejtem ismét meg akarják állani, hogy vagy
[törölt]
« 7 »
5
Beszúrás
. évig nem tekintenek be
Szalontá
Nagyszalonta
ra.  
  Bizonnyal mondom pedig hogy nagyon jól esett volna hazajövetelök, ha egyébért nem is, legalább egy kissé felvillanyozák vala ezt a mi szörnyü egyforma és nagyon kis körre szoritott társas-életünket. Mert tudni kell, hogy most,
[törölt]
« midőn »
mióta
Szalontá
Nagyszalonta
nak, az életbelépett ujrarendezéssel, arany kora beállott,
n
Jegyzet
mióta
Szalontá
Nagyszalonta
nak, az életbelépett ujrarendezéssel, arany kora beállott
– „1853-ban végleg szervezték a közigazgatást, felállitották
[szerkesztői feloldás]
a
cs. kir. helytartósági parancsnokságot s ezzel Biharvármegyét ketté osztották; az egyik Dél-Bihar-, a másik Észak-Biharvármegye volt, mindenik élén a megye főnöke állott. Dél-Biharmegyét hét járásra osztották, az 5-ik a szalontai volt, mindenik élén a főszolgabiró állott, alatta a szolgabirák és az esküdtek. – […]
Mezey Ferencz
Mezey Ferenc
előbb volt szalontai jegyző, nemsokára a Bach-korszak közigazgatási szelleme értelmében a kisebb városokban is neveztek ki polgármestereket s igy ő lett
Szalonta
Nagyszalonta
ezidőszerint első polgármesterévé 1859-ben, hivataloskodása 1861-ig tartott.” ( Olti 1906. 88–89.)
itt a társasélet,
is
Beszúrás
mely már a közelebbi években különben is
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
nagyon lágymeleg vala, egészen elenyészett.  
  Alig társalkodik egy két
[törölt]
« é »
e
Beszúrás
mber egymással; ugy hogy e miatt, a különben is nem nagy virágzásban állott Casinó szintén bukófélben van. Már most is hasonlit egy elhagyott kápolnához, a mennyiben egy lélek sem lakik abban, és csak néha vetődik egy-egy életunt kisebb hivatalnok oda azért, hogy annál tisztábban tünjék fel előtte az élet hiábavalósága. – Valóban nem hinné az ember, ha ily kézzel foghatólag nem tapasztalná, hogy egy dicső rendszer, ily példányszerüleg megtestesitve, mint most itt van, – és a miképen aligha van a szélesen terjedő birodalomban, – ennyire disgustáljon
n
Jegyzet
disgustáljon
– elkedvetlenítsen, megundorítson (lat.)
minden jó gyomru embert. De ez most igy létezik.  
  Azonban mi, egy két (: de a szó teljes értelmében
egy-két
Beszúrás
:) magunk szőrü emberek összetartunk, és egy két órát aligha jobban el nem töltünk, mint ezt talán nagyobb körben tehetnők. Azért biztositom bátyámat, hogy
[törölt]
« egy két »
pár üres óránkat, vagy, akarom mondani óráját (: mert nekem van elég:) valamiképen eldégáltuk volna.
n
Jegyzet
eldégáltuk volna
– eltöltöttük volna (lat.)
– No de legyen elég ennyi a panaszból és világfájdalomból; – s vigasztaljuk magunkat azzal, hogy nincs olyan hosszu, a minek vége ne legyen. Majd vége lesz talán ennek is. – Hanem most lássunk egyebet.  
  Családi életünket tekintve, mi azt szokott egyformaságban éljük, azon különbséggel, hogy most már, valahára, magunkéban lakván, nem kell arról gondolkodnunk, hogy Sz. Mihály napkor hova költözünk. Ha valamit csináltat vagy javittat az ember, magának javitja. – A gyermekek lassanként nőnek.
Vilma
Ercsey Vilma
már iskolába jár, de csak jár, mert ott ugyszólván semmit nem tanul, miután a
Miklósi
Miklósi Sándor
iskolája most már aligha jobb, mint volt e század elején a Pap Mihályé.
n
Jegyzet
a
Miklósi
Miklósi Sándor
iskolája most már aligha jobb, mint volt e század elején a Pap Mihályé
Miklósi Sándor: nagyszalontai tanító,
Szilágyi István
Szilágyi István
barátja (lásd AJÖM XV. 864.); Pap Mihály: talán azonos Kenyeres János 1847-beli telekszomszédjával (lásd AJÖM XIII. 30.). 1801-ben a nagyszalontai rektor neve Kis Imre volt ( Danielisz 1998. 59.)
Daczára azonban a semmit nem tanulásnak, szörnyen elsoványkodott, mert most növésnek is indult. –
Lajos
Ercsey Lajos
, mint látszik, bajaiból lassanként kitisztul. Most már vagy 3. hét óta
Gyarmat
Feketegyarmat
on
n
Jegyzet
Gyarmat
Feketegyarmat
on
Feketegyarmaton (románul:
Iermata Neagră
Feketegyarmat
)
van, a hol is a Körösben mindennap fürödvén, ez, javulására igen jótékonyan hat. – A kis
Ilonka
Ercsey Ilonka
[törölt]
« már »
szintén nagy gyermek már; járni több mint egy éve tud, de még egy két szó gagyo
g
Beszúrás
áson kivül egyebet alig beszél. – Mi magunk türhető állapotban volnánk különben, csak hogy én, e nyarat nem a legjobb egességben
 [!]
[sic!]
töltöttem és töltöm el.  
  A világ pedig, értvén a szalontai világot, halad a maga utján. Vannak itt, bárha igen kevesen is, kik nagyon
dicsőségen
Szerkesztői feloldás: dicsőségesen
érzik magokat. Ezen dicső férfiak között legkiválóbbak: Bajó János
n
Jegyzet
Bajó János
1849 májusában nagyszalontai másodjegyző, 1850-ben jegyző ( AJÖM XIII. 431., 465.); 1861 márciusában a Kisfaludy Társaság pártoló tagja. Lásd még: AJÖM XV. 802. és XVI. 1133.
és
Rozvány György
Rozvány György
. Az első helyen nevezett, városi tanácsos, az utóbbi pedig cs. k. közjegyző, s alig várja hogy új kastélyára a kétfejü sast kifüggeszthesse. Legyen neki az ő izlése
szerint
Szerkesztői feloldás: szerint.
 
 
Kenyeres
Kenyeres János
bajlódik a sertésekkel, mint idealjaival és elválhatlan társaival. Azonban most egy kissé nagyon körmére égett a disznóság, és ha a sertés ára igy fog még sokáig maradni, mi pedig valószinü, a mikép jelenleg áll, az áldás aligha átok nem lesz
Kenyeres
Kenyeres János
en; mert már eddig is meglehetősen beleverte magát az adósságba. No de az ilyen embert jó szerencséje nem fogja elhagyni.  
  Lovassyék, és a többi ismerősők, meg vannak szokott jó állapotukban  
  Rozvány Betti most egy pár hét óta itt időzik
Szalontá
Nagyszalonta
n, és még, mint mondja, nehány hetet itt fog tölteni.  
 
Ercsey Jani
Ercsey János
a közelebbi napokban, este kilencz órakor eljött, és másnap sötét hajnalban, szokása szerint, eltávozott. Mint mondja sok szilvája van, – s kegyetlenül hitt bennünket magához, el is megyünk hozzá septemberben egy napra. Ő még mindig a régi
Ercsey Jani
Ercsey János
.  
  Tudakozódik batyám
 [!]
[sic!]
szegény
Kovács Pál
Kovács Pál
családjáról. Erről, hallomás után, annyit tudok, hogy biz ez valódi elárvahodott és vagyontalan állapotban maradt el. Még hozzá, a mint mondatik, Kovács Pálné nagyon élhetetlen és gyáva asszony. Ők, 3–4. év előtt, gyaraki
n
Jegyzet
gyaraki
– erdőgyaraki (románul Ghiorac)
földjöket azon reményben adák el
Balog Imré
Balog Imre
nek,
n
Jegyzet
Balog Imré
Balog Imre
nek
Balog Imre 1854-ben egy műkedvelő társulat tagja volt
Nagyszalontá
Nagyszalonta
n ( AJÖM XVI. 477.)
hogy annak árából
Debreczen
Debrecen
ben házat vesznek. De
Imre
Balog Imre
, 50. 60. pfntjával fizetgetett, s igy a föld ára, minden eredmény nélkül, elenyészett.  
  Nem tudom hogy
Kőrös
Nagykőrös
ön, ha a halandó megunja a szobában való füstölést, és egyet akar a szabadban járkálni, minő kedvvel teheti azt. Hanem ezt bizonyosan tudom, hogy
Szalontá
Nagyszalonta
n nem nagyon vágyik az ember a szabadba. Eddig nem lehetett kimenni az afrikai hőség miatt. Mióta pedig az muló-félben van, itt az eső többn
y
Beszúrás
ire esik. Aztán különben sem lát az ember semmit, mi egy kissé megörvendeztetné, mert a természet, a folytonos szárazság után ugy mutatkozik, mint October végén szokott. Gyümölcsünk az idén meglehetősen lát
s
Beszúrás
zott, és pedig mind itthon a házi kertben, mind a batyámék
 [!]
[sic!]
– és az én posta kerti gyümölcsösömben. Azonban, a mit a Julius 25iki zivatar, – mely ha épen a tornyokat le nem döntögette is, mint hires Kecskemét városában, itt is olyan mértékben dühöngött, minőre vén emberek sem emlékeznek, – a mit, mondám, ezen zivatar meghagyott, az, boszantólag, csaknem az utolsó darabig leférgesedett. Ugy hogy, a midőn méltán hittük, hogy legalább 30–40. véka almánk lesz, most már megjöttünk felőle, hogy egyetlen-egy darabot sem kapunk télére. Zsák számra hordattuk azt össze csaknem minden harmadnap. S miután az a disznónak sem kellett, sem azért senki egy krt nem adott, többnyire rakásban rohadt az el.  
  Dinnye elég van a piaczon. Amolyan sarkadi és vésztői nagy dinynyék, melyek a disznótöknek édes testvérei. Itt
Szalontá
Nagyszalonta
n is volt vetve, a nyomás
[törölt]
« ból »
on, vagyis a legelőnek a felső csere
n
Jegyzet
csere
– cserjés, bozótos hely
melletti Kölesér partján kiosztott részén. De ezzel elkéstek a kik vetettek, ugy hogy azon még csak ezután lenne dinnye, ha csak a folytonos eső el nem rontaná. Én nem vettettem ez idén. Hanem épen e napokban nézet
[törölt]
« t »
tem meg, megvásárlási szándékkal egy darabot. Ha ezen lesz addig, mig még a dinnyének divatja lesz, és ha valamiképen tehetem…. és ha, ha… megint ha arra valók lesznek, hogy velök kirukkolhatok, küldeni fogok egy nehányat
Körös
Nagykőrös
re.  
  Gabona és széna termés is meglehetős silány e vidéken. A szénát, mit az árviz el nem vitt, a folytonos eső renden érvén, csaknem hasznavehetlenné tette. Igy járt a bátyámék Kóróséri kaszálójukon termett és bátyámékat illető 2. boglya is, ugy hogy attól alig tudtunk pár forint eladási árral megszabadulni. A buza is lehető legroszabbul és legsilányabb magot ereszt. Igy példaul bátyáméknak 5. köböl buzájuk lett, mely itthon felrostáltatva, alig lett 4. köböl. Ebből tehát az a tanuság, hogy aligha jó nem volt, hogy a padláson lévő buzajokat
 [!]
[sic!]
el nem adták.  
  A rosz ház, a maga gyarló állapotában meg van, hasonlitván az egy nagyon ócska csizmához, melyet hiában foltoznak, mert a folt után is mindig utána szakad. – Mostanában egy kurta korcsmáros és húsmérő zsidó kéri azt oly formán, hogy ő az utczáig egy boltot épittetne, s az
[törölt]
«
[hiány]
[hiány]
Kiterjedés: ismeretlen
Ok: olvashatatlan
Egység: karakter
»
ó épületet is lehetőleg kijavittatná, s az épitési költséget le fogná lakni. Ez magában jó is lenne; de a szándékolt javitás igen sokba kerül, és még is meglehet, hogy a bátyám által valamikor netalán teendő épitkezésnél, a zsidó épülete, nem hasznaltathatnék.
 [!]
[sic!]
Aztán talán jobb is lenne ezt, ha a zsidó
[törölt]
« ep »
emancipatio csakugyan meg lesz, s a ház ára e miatt emelkednék, örökösen eladni, vagy pedig egészben ujra épittetni. E tekintetbeni czéljáról s illetőleg akaratáról tehát minél előbb tudositson bátyám.  
  Látván és tapasztalván pedig én azt, hogy sem bátyámék, sem a nagy fejü
Laczi
Arany László
el nem jő, és igy a nálam lévő temérdek pénzt személyesen át nem adhatom, arról ezennel számolok, ilyetén formán:  
  1.) A házbérből, az ide s tova
lefolyandő
Szerkesztői feloldás: lefolyandó
fél évről  
  bejött 31. f 50.  
  2.) Az idei széna termés ára 12 ”  
  3.) A búza árából (: t.i. a tavalyiból:) még  
  hatrányban
 [!]
[sic!]
volt 27. pfnt, vagyis28 f. 35.  
  Összesen – 71. f 85.  
  Kiadtam pedig:  
  a.) A ház tűzkárbiztositására 05 f 20.  
  b.) Tavalyi adó és város költség 12 ” 39.  
  c.) Idei adó ” ” 07 ” 78.  
  d.) Ablak-csináltatás 0– ” 76.  
  Egészben 26. f 13.  
  Mit is a bevételből levonva, marad 45 f 72 kr  
  Ezt idemellékelve ezennel küldöm.  
  Végül tudatni kivánom, a velem, e hónap folytán közlött szomorú hireket; melyek is, az idezárt halotti jelentés
[törölt]
« é »
e
Beszúrás
k szerint abból állanak: hogy családunk vénei egymásután halladoznak.
 [!]
[sic!]
Igy nevezetesen Ercsey Lajos és Ercsey Dánielné, az Urban elnyugvának.  
  Megunva pedig már magam is ezen hosszadalmas levelet, ezt oly büszke öntudattal zárom be, hogy most már, egy jó darabig, az én levélirási babéromon nyu
g
Beszúrás
odtan alhatom.  
  Áldja isten bátyámékat sok jókkal, s tartsanak meg bennünket állandó szeretetükben.  
  Szerető öccse  
  Ifj.
ErcseySándor
Szerkesztői feloldás:
Ercsey Sándor
ifj. Ercsey Sándor
 
  U.i. El is feledém megirni: hogy Julius elején, atyafi látogatni jártunk Biharon, Gáspáréknál,
n
Jegyzet
atyafi látogatni jártunk Biharon, Gáspáréknál
Gáspár András (1803–1884), a szabadságharc tábornoka, aki másfél évi bebörtönzés után feleségének bihari birtokán élt, mint postamester
– és Kovácsiban
E. Zsigáéknál
Szerkesztői feloldás: Ercsey Zsigáéknál
, kik is bennünket valódi atyafias szivességgel fogadtak.  
 

Megjegyzések:

Ercsey Sándor
ifj. Ercsey Sándor
hagyatékából. MTAK Mikrofilmtár B 9101. Válasz
AJ
Arany János
1859. aug. 15-i levelére (1096.)