Aranysárkány fejléc kép
 
ARANY JÁNOS – LÉVAY JÓZSEFNEK
[szerkesztői feloldás]
Pest
Budapest
, 1869. január 16–18.
 
  Kedves Barátom,  
  A mennyire megörültem rég nem látott soraidnak, annyira meghökkentem azok tartalmán. Bajt küldtök nekem, bizonyos. Szegény barátunktól, még életében,
Szász Károly
Szász Károly
kapott volna hasonló küldeményt: felbontották, s nagyon megfizettették volna, ha egyik hivatalnok véletlenűl nem ismeri s el nem símitja a dolgot.
n
Jegyzet
Szegény barátunktól, még életében,
Szász Károly
Szász Károly
kapott volna hasonló küldeményt: felbontották, s nagyon megfizettették volna, ha egyik hivatalnok véletlenűl nem ismeri s el nem símitja a dolgot
– A magyarországi dohánymonopóliumról hozott törvény előírta azt, hogy a saját személyes szükségletnek megfelelő szállítás csak vám ellenében lehetséges.
Ily előzmény után másodszor megkísérleni – vakmerőség. Már nem tudom, hogy lesz, ha utban van; de szeretném, ha még ott heverne és visszavétetnéd. Annyi bizonyos, hogy ha ide érkezik, szárazon nem kapjuk ki onnan. Cerberus
n
Jegyzet
Cerberus
– Többfejű kutya, az alvilág, Hádész őre a görög mitológiában. Vesd össze:
 
 
  Nagy zaj üté fülöket, harsány ugatása kutyáknak.
  Cerberus, a pokoleb vala ez, háromfejü állat;
  Sok szép tarka szinek díszíték váltogatóan
  Sörtenemű szőrét: piros egy feje, zöldre, fehérre
  Megcsíkozva nehol; legerősb és legzajosabb volt
  Hangja ezen főnek, de nehéz lánc vetve nyakába
  És a földre szegezve, nehogy fölkelve harapjon.
  Másik fő feketés volt, megtarkázva halotti
  Sárgával: morogott e fő és néha nehézkes
  Mély hangon böfögött, gyakran belefalva dühében
  A láncoltba, gyakorta fülét csípdesve fogával.
  E kettő közepett vala egy százszínü fej is még,
  Mely ugatott, az igaz, de ama kettő leugatta,
  E főé a fark, és csóválgatta szünetlen,
  Hol jobb, hol bal főt nagy hízelkedve legyőzvén.
  Mindazonáltal ez eb nem ügyelt a jövőkre-menőkre,
  Mert maga egy belhad vala, ellensége magának:
  Így Armída is, a hőssel, nem bántva bementek,
  S a csolnakterelő Charonhoz juttak azonnal.
 
 
(Az elveszett alkotmány V. ének)
áll őrt.  
  Szegény komámasszony még decemberben írt volt erről, de azt, hogy már utnak indította. Azóta damocles-kardként függni véltem fölöttem;
n
Jegyzet
Azóta damocles-kardként függni véltem fölöttem
– A
Szürakuszai
Siracusa
ban élő Damoklészt
II. Dionüsziosz
Dionüsziosz, II.
türannosz trónjára ültette, bőségesen ellátta, de a feje fölé egyetlen szál lószőrön lógó kardot függesztett, a szerencse minden ajándéka ellenére is fenyegető állandó veszedelemre figyelmeztetve. Vesd össze:
 
 
  Ó deli hölgy, sohasem kelt fel többé az ülésből!...
  Megborzadva veté lábához a könyvet, agyára
  Szökkent vére, rövid pihegéssel hátra hanyatlott;
  És – a damoklesi kard leszakadt, a szörnyü halálcsöp:
  Árva levék!
 
 
(Az elveszett alkotmány II. ének)
 
 
  Látom a reménynek vékony szálán tartott
  Villám tündöklésü damokleszi kardot,
  Melynek átkos éle nyugatról s keletrül
  Egy egész országon húzódik keresztül
  S egy egész nemzetnek áldozati nyája,
  Egy néptörzsök esik a bárdnak alája.
  Elfordulok, és a fölserkenést várom,
  Míg meggyőződöm, hogy e rémkép... nem álom!
 
 
(Álom–való)
 
 
  Damokles kardjaként függ felette az adó,
  Előfogat, kovártély... mind oly irtóztató!
 
 
(Furkó Tamás)
 
 
  Azonban egyszer köpcösebb mondóka
  Jutott részére, több mint fél lapon:
  Egy német herceggel gyűlt meg a dolga,
  Nagy hóditóval ott a színpadon,
  Kinek Damokles-kardja győzve lóga
  Egész város fölött e gyász napon,
  Melyet tövébűl most kivágni készül
  S leölni aggot, nőt, babát vitézül.
 
 
(Bolond Istók II. 71
nem tudva, mi történt vele. De a mint az idő haladt, azt hittem; vagy felakadva valahol; vagy nem lelnek gazdáját, szóval, hogy talán ment vagyok már tőle. Most – állnom kell elébe! Ha én azt tudom, hogy csak jan. 14-én indul, még decemberben megirtam volna k. komámaszszonynak, hogy köszönöm szívességét, de ne küldje.  
  Hogy vagytok ott
Miskolcz
Miskolc
on? Én, beteges, kedvetlen, öregszem.
n
Jegyzet
Én, beteges, kedvetlen, öregszem
– Vesd össze
AJ
Arany János
1868. szept. 28-án
Ercsey
ifj. Ercsey Sándor
nek írt levelével (2213.), amelyben jobboldali fájdalmakról (az epekő-műtét feltehető előzményeiről) panaszkodik.
Áldjon meg az isten!  
  barátod  
 
AranyJános
Szerkesztői feloldás:
Arany János
Arany János
 
 
Pest
Budapest
1869 jan. 16.  
  fordíts!  
  Jan. 18.  
  Megírtam e levelet, de nem küldöttem el, mert a vasúti avisot
n
Jegyzet
avisot
– avviso: értesítés (ol.)
még 16-án, tehát leveleddel egy napon, megkaptam, és így hiába lett volna minden óvatosság. Mit volt tennem? ki küldöttem a packkért egy hordárt – s az történt, a mit bizonyosan vártam. Felbontották, confiscálták.
n
Jegyzet
confiscálták
– lefoglalták (lat.)
Laczi
Arany László
fiam dicséri, hogy igen szép dohány, látta a fináncz asztala alatt: de én már abból egy füstöt sem szippantok. De szivhattam az orromat a fizetéstől. Előleg már le fizettem egy öszszegecskét, a végleges fizetés nem tudom mennyi lesz; az még hátra van, s itélettől függ.
n
Jegyzet
a végleges fizetés nem tudom mennyi lesz; az még hátra van, s itélettől függ
AJ
Arany János
-nak büntetést kellett fizetnie azért, mert a küldeményt
Lévay
Lévay József
aszúgyümölcsként adta fel, vámmentesen.
Ahhoz még sok herczehurcza után jutok.  
  Így küldjetek nekem dohányt, ti boldog, vidéki naiv emberek, a ti
jó szívűségtekben
Szerkesztői feloldás: jószívűségtekben
! Nem panaszlom, de nem is ohajtom, hogy ismételjétek.  
  Áldjon meg a teremtő!  
 
Aza
Szerkesztői feloldás: Az a
ki túl