X (Close panel)Bibliográfiai adatok

Az első lopás.

Szerző: Arany János

Bibliográfiai adatok

Cím: Arany János Összes Művei III. kötet
Alcím: Elbeszélő költemények
Dátum: 1952
Kiadás helye: Budapest
Kiadó: Akadémiai Kiadó
ISBN: 729001117202
Szerkesztő: Barta János
Sajtó alá rendező: Voinovich Géza

Kézirat leírása:

Ország: Ismeretlen
A kézirat leírása:
History:
Kézirata az ostrom alatt elégett. Rá volt írva : A »Falusi Esték« számára. — Sept. 14. 1853. Eltérései a későbbi kiadásoktól már le voltak másolva.

Keletkezés:

Dátum:

Nyelvek: magyar
Kulcsszavak: elbeszélő költemény

Szövegforrások listája:

  • Szövegforrás I: A kritikai kiadás szövege
  • Szövegforrás II: A kézirat szövege
  • Szövegforrás III: Falusi Esték népi újság szövege
  • Szövegforrás IV: Kisebb Költemények 1856,
  • Szövegforrás V: Összes Költemények szövege
  • Szövegforrás VI: Összes Művek szövege
  • Szövegforrás VII: Franklin Társulat kiadása
  • Szövegforrás VIII: Olcsó Könyvtár szövege

Elektronikus kiadás adatai:

A digitális kritikai kiadás sajtó alá rendezői: Palkó Gábor és Fellegi Zsófia
XML szerkesztő: Bobák Barbara és Fellegi Zsófia
Közreműködők: Csonki Árpád , Horváth-Márjánovics Diána , Káli Anita , Metzger Réka , Móré Tünde , Roskó Mira , Sárközi-Lindner Zsófia és Vétek Bence

Kiadás:

Digitális kritikai kiadás
A kiadásról:
Kiadó: Magyar Tudományos Akadémia Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Irodalomtudományi Intézet
Kiadó: Petőfi Irodalmi Múzeum
Kiadás helye: Budapest
2019 ©Free Access - no-reuse

Megjelenés:

Először a Falusi Esték népi újságban (szerk. Vas Gereben), 1853.; másodszor KK. 1856, azután ennek további kiadásaiban, az ÖK. és ÖM. köteteiben. — Külön 1903., Franklin Társulat. — Sz. László füve és Murány ostromával együtt az Olcsó Könyvtárban. A kézirat és a Falusi Esték szövegétül eltérések a későbbi kiadásokban.
X (Close panel)Megjegyzések

Megjegyzések:

A művekhez tartozó jegyzetek az alábbi linken érhetőek el:
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
 
 
 
 
n.1
»Ki ruházta fel a mezők liliomát?
 
n.2
Ki visel hű gondot az égi madárra?
 
n.3
Útlan bujdosónak ki vezérli nyomát?
 
n.4
Kit nevez atyjának az atyátlan árva? . . .
 
n.5
Él még a jó Isten! ő engem is szeret :
 
n.6
Megadja, ha kérem, a mai kenyeret.«
 
 
 
n.7
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Gazdag Imre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szólt így, aki e név mellé
 
n.8
Egy járomszeget se’ örökölt apjátul ;
 
n.9
Nemes ember volt az, mindenét elperlé :
 
n.10
Húzza be az ajtót majd valaki hátul,
 
n.11
Ez volt az öregnek a szava járása ;
 
n.12
Perlett is, ivott is ; — a fia, ám lássa !
 
 
 
n.13
És szilaj
tulokként nőtt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tulokkint nőlt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volna fel Imre,
 
n.14
Ha szerető szívü édes anyja nincsen :
 
n.15
Az kapatta jókor isten-félelemre,
 
n.16
Hogy a puha földbe olyan magot hintsen,
 
n.17
Melyet a hév nem bánt, az eső el nem mos,
 
n.18
Melynek aratása mindenkor bizonyos.
 
 
 
n.19
Még fülében
kongott
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
zúgott
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a harang Imrének
 
n.20
Mely az anyja mellé apját elkisérte,
 
n.21
Még
lelkében
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
lelkébe
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
zengett a halottas ének :
 
n.22
Már felpattant a dob : »ki ád többet érte ?«
 
n.23
És alig oszlott el a
bús
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
egyik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyülekezet :
 
n.24
Nevetkélve, vígan
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Rút, vigyori képpel
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, másik gyülekezett.
 
 
 
n.25
Semmi nélkül maradt Imre, mint az ujja,
 
n.26
Mert
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a törvény törvény, hogy nem enged ;
 
n.27
Hej ! ez egy szót : másé, nehezen
tanulja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tanúlja
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.28
Nehezen felejti az édes mienk-et ;
 
n.29
Más kaszálja rétjét, földjét más takarja ;
 
n.30
Elfordul, ha ott jár, nem is nézhet arra.
 
 
 
n.31
Benyelé az ős
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Befalá az éh
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
per amit csak talála,
 
n.32
Megmaradt a vén ház, a nagy ronda telek,
 
n.33
Édes jó anyjáról ez a birtok álla,
 
n.34
Nem bántá a törvény, de igen a
szelek !
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szelek.
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
szelek !
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
 
n.35
Őszre kelvén, gazzal, kóróval befedte,
 
n.36
Uj boron a szép lyányt belé is vezette.
 
 
 
n.37
Tizenhét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Tizenhat
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
esztendős mult a gazda épen,
 
n.38
Tizennégy az anyjok, kendernyövés óta ;
 
n.39
Ilyen egy házaspár összeillik szépen,
 
n.40
Nem más húron pendül a kétféle nóta :
 
n.41
Mert a világtalan s az ő vak vezére
 
n.42
Mit tudjon egymásnak vetni a szemére ?
 
 
 
n.43
Jól teszi ha olvas, aki ráér, könyvet :
 
n.44
Imre is jól tette, de ő mindig ráért,
 
n.45
Dereka megfájul, ha egy kissé görnyed,
 
n.46
Nem is nagyon él-hal
kaszáért, kapáért :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kaszáér, kapáért ;
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
 
n.47
Sanyarú élet az, egy darab-kenyéren :
 
n.48
Meleg is van nyáron, hideg is van télen.
 
 
 
n.49
Kinyílott az idő : az égi madárnak
 
n.50
Erdőben, mezőben dús asztal terűle :
 
n.51
De nem úgy
ám, bezzeg, a
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ám bezzeg a fiatal
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fiatal párnak !
 
n.52
Betevő falat is szűkén van körűle ;
 
n.53
Liliom’ köntösét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
Liliom’ köntössét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Liliom köntösét
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
meghozá a tavasz :
 
n.54
A menyecske száján örökös a panasz ;
 
 
 
n.55
Hogy ő már az utcán végig menni sem mer,
 
n.56
Ünneplő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Inneplő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ruháit viselőbe fogja ;
 
n.57
Hogy ujjal mutat már őrá minden ember :
 
n.58
Ni! a régi kendő, a lyánykori szoknya ;
 
n.59
Nemes asszony volna : mennyire szégyenli !
 
n.60
Az Isten házába sem tud ő már menni.
 
 
 
n.61
Egy tehén, fiástul, meg egy kapa szőlő,
 
n.62
Ennyi gazdaság volt, ennyit hoza Márta,
 
n.63
Elébb a tehenet önté fel az őrlő,
 
n.64
Majd a
szölőcskét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
szőlőcskét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
is a malom lejárta.
 
n.65
Most napszámba menjen? azt nem szokta Imre,
 
n.66
Ha birná se’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
Ha birná, se
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
tenné, csúfra, szégyenszemre.
 
 
 
n.67
Körül-körűlnézte szegény
háza-táját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
házatáját
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.68
Egy rozzant nagy
fészer
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
félszer
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt még az udvaron :
 
n.69
Elbontá, eladta áöveit és fáját,
 
n.70
Minek az ól, ha nincs semmiféle barom ?
 
n.71
S minek a nagy udvar? elég volna fele :
 
n.72
Kicsi helyt megfordul már az ő szekere.
 
 
 
n.73
Megevé az udvart körül, mint egy lángost,
 
n.74
(A szomszédok olcsón jutottak hozzája) ;
 
n.75
Önnön lakóházát is megkezdi mármost,
 
n.76
Annak is van egy-két
heverő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
heverő
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
szobája ;
 
n.77
Mint kazal szénának, eladá a végit :
 
n.78
Keresi a
téglát
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
téglát,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
amely ember épit.
 
 
 
n.79
Így eszi hajlékát az a féreg, melynek
 
n.80
Eledele torma,
a háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s a háza
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
is torma.
 
n.81
De hamar
elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfogyott ára a kis helynek
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
De hamar elfogyott csekély ára ennek
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.82
Gondolkozik Imre, hogy mi van még sorba?
 
n.83
Könnyü kitalálni : fele-ház még ott van :
 
n.84
De
neje várandós
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
az asszony várós
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
neje várandós
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
minden pillanatban.
 
 
 
n.85
Feje fölűl mármost a tett eladja?
 
n.86
Ezt ily állapottal a pogány se’ tenné.
 
n.87
Hánykódik erősen szive indulatja,
 
n.88
Gondjai füződnek véges-végtelenné ;
 
n.89
Tiz-húsz koma csak kell, úgy illik, hiába !
 
n.90
S talpa
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Talpa
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fáradságát megveszi a bába.
 
 
 
n.91
Aztán a betegnek egy jó ízü falat,
 
n.92
Üres kamarához e’ sem utolsó gond ;
 
n.93
Egy üveg
pálinka,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pálinka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
n
Jegyzet nincs aláhúzva
mindig feje alatt,
 
n.94
Erősödik attól . . . (hiszi ám a bolond!) :
 
n.95
Mindezeket Imre megfontolva bölcsen,
 
n.96
Megindult, hogy a pénzt majd felkéri kölcsön.
 
 
 
n.97
De nem akadt
ember
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
senki
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ember
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, ki megemberelje,
 
n.98
Bár ajánlá, hogy tud irni jó levelet ;
 
n.99
»Ha tegnap jött volna! . . . Jőjön őszre kelve . . .
 
n.100
Mért nem áll cselédnek? . . . «
Ez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ez
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt a felelet.
 
n.101
Azt se’ bánná, úgymond, ha
dolog
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
dolog
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
fejében . . .
 
n.102
Adtak jó tanácsot ; megköszönte szépen.
 
 
 
n.103
Nagy vásárra készült mind a világ mostan,
 
n.104
Kiki hazahajtá tinaját, üszőjét,
 
n.105
Hogy eladja holnap a szomszéd városban,
 
n.106
A feletlen ökröt, a felhízott sőrét ;
 
n.107
Egyedűl Imrének nincs egy árva
borja
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bornya
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
:
 
n.108
Mégis az a vásár neki legfőbb gondja.
 
 
 
n.109
Hazajött a csorda,
elfekütt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elfeküdt
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
a pásztor ;
 
n.110
Imre is lenyugvék a háza tövében,
 
n.111
Imádkozott volna, mindig tudta másszor,
 
n.112
Most elakadt benne a kellő-középen ;
 
n.113
El-elmondta félig, meg-meg
ujrakezdte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
elől kezdte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
újrakezdte
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.114
Mint amely tanúlón kifogott a lecke.
 
 
 
n.115
Kínálgatja szemét, de nem kell az álom,
 
n.116
Minden legkisebb neszt, moccanást megérez :
 
n.117
Majd pók száll
arcára
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
arcára,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láthatatlan szálon,
 
n.118
Majd egy dallos szúnyog téved a füléhez,
 
n.119
S hallik a szomszédból (sövényén át hallja)
 
n.120
Barmok kérődzése, lefekvő sóhajja.
 
 
 
n.121
Darabos felhők közt bujkál a hold fénye,
 
n.122
Elő-előbukkan, majd fellegbe gázol :
 
n.123
Imrének is úgy tesz jó s rossz érzeménye,
 
n.124
Nagy kisértet néki az a szomszéd jászol ;
 
n.125
Holdvilág elbúvik sűrü fellegen tul :
 
n.126
Imre
fölkél
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
felkél
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fölkel
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
lassan . . . Imre
lopni
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
lopni
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
indul.
 
 
 
n.127
Nézzétek a tolvajt : ahol megy, ahol megy !
 
n.128
Karimás kalapját a szemére húzta,
 
n.129
Azt gondolja, látszik homlokán a bünjegy
 
n.130
És hogy lesben fekszik kétfelől az utca,
 
n.131
És, amint hevernek a sötétlő házak,
 
n.132
Meg-megriad olykor, mintha mozdulnának.
 
 
 
n.133
Megyen öt-hat lépést, újra visszafordul,
 
n.134
Minden kapuzugban lát valami rémet ;
 
n.135
Ha ! most jőnek, jőnek : az ajtó csikordul . . .
 
n.136
Nem, csak a szél lógáz egy
sovány
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
árva
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
kútgémet.
 
n.137
Világos az utca, sötét a sikátor :
 
n.138
Rossz lelkiösméret egyiken se’ bátor.
 
 
 
n.139
S amint elcsapódnék egy homályos közön,
 
n.140
Ruháját valaki visszarántja
hátul,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hátul ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.141
Szaladna, de nem
bír :
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bir ;
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ijedtében köszön,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
ijedtébe’ köszön
n
Jegyzet (nincs aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.142
Csakhogy szabadulhat a kihajló fátul.
 
n.143
Ne menj tovább Imre ! bizony a fa gallya
 
n.144
Nem
azért
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
azér,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogott meg, hogy
veszted
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
roszad
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
akarja.
 
 
 
n.145
De Imre tovább megy, és az utca torkán
 
n.146
Ugy rémlik, utána lopódzott valaki :
 
n.147
Önárnyéka
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ön árnyéka
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
volt az, mert egy felhő sarkán
 
n.148
A hold fénye épen akkor pillanta ki, —
 
n.149
De alig nézett ki, azonnal megbánta,
 
n.150
Szemére azonnal vastag felhőt ránta.
 
 
 
n.151
S megeredt a zápor. Sűrü suhogással
 
n.152
Vesszőzte keményen a
lombos
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
magas
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
akácot.
 
n.153
A fa mellett Imre nagy szivdobogással
 
n.154
Leskelődött elébb, azután bemászott,
 
n.155
Kinyitá belül a sövénykapu felét ;
 
n.156
S markába szorítá fokosának nyelét.
 
 
 
n.157
Egy öreg ősz ember volt a házigazda,
 
n.158
Házőrzeni hagyták sirba szállt cselédi ;
 
n.159
Vékony vacsoráját egy tehén meghozta,
 
n.160
Nem sok kelle már, de mégis
kelle
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kellett
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kelle
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
néki.
 
n.161
E tudva, fokosát megszorítá Imre :
 
n.162
Szabad ütni, úgymond, önnön védelemre.
 
 
 
n.163
És talán ütött is
volna bolond
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
volna, bolond
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
ésszel . . .
 
n.164
Imre, Imre ! ha most a gazda kilépne,
 
n.165
Álmosan, ősz hajjal, üres, puszta kézzel :
 
n.166
Ifiú karodat reá emelnéd-e? . . .
 
n.167
Nem felelek róla, mit, mit nem csinálnál :
 
n.168
Olyan a bűn ! nagyobb fiat szűl magánál.
 
 
 
n.169
Egy szó annyi, mint száz : kevés idő mulva
 
n.170
Saját udvarán volt az üszővel Imre,
 
n.171
Nagy
lélekzetet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« lélegzet »
lélekzetet
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
vőn,
nekibátorula
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki-bátorúla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.172
Szája pedig ráment egy hála-isten-re :
 
n.173
Csak midőn kiejté az Isten szót ajka,
 
n.174
Akkor ütődött meg, gondolkozván rajta.
 
 
 
n.175
Nem azt gondold ő, hogy majd ráismernek,
 
n.176
Noha egész falu ott lesz a vásáron ;
 
n.177
Nem is azt, hogy reggel
friss
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
fris
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
nyomára lelnek,
 
n.178
Bár az is meglátszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Noha az is ott van
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
az éjjeli sáron ;
 
n.179
Vén tolvaj meghányja
elejét, mint végét
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
mind elejét, végét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.180
Ő elébbre teszi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ő legelébb teszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
előbbre
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelke üdvösségét.
 
 
 
n.181
Érzi, hogy csömör van az ő udvarában :
 
n.182
Akárhogy, akármint, ki kell annak menni !
 
n.183
Még nem volna késő — gondolja magában
 
n.184
Megbánással a bűnt jóvá lehet tenni.
 
n.185
Alig született meg ez a gondolatja :
 
n.186
A lopott jószágot
visszafelé
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
visszafelé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
hajtja.
 
 
 
n.187
De megjárta
bezzeg. Most
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
bezzeg : most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
fogák a tetten
 
n.188
Valamely
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Valami
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Valamely
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kerülők, a helység cselédi.
 
n.189
Hazudnia kell itt — gondolá ijedten —
 
n.190
Mert az igazmondás
soha
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
ugyan
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
meg nem védi :
 
n.191
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
»Bitangjába’
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
lelte, gazdájához hajtja,
 
n.192
Az Isten előtt is ő csak ezt mondhatja.«
 
 
 
n.193
Az isten előtt? . . . a mindentudó
higgye
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
higyje
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
? . . .
 
n.194
Még az éji őr is
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Még a kisbiró is
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Mikor a bakter is
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kételkedik benne.
 
n.195
Másnap előfogta a vármegye tisztje
 
n.196
S úgy
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ugy
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
megvallatá, hogy fele is sok lenne :
 
n.197
De Imre csak abban veti meg a lábát,
 
n.198
Hogy bitangul lelte más ember jószágát.
 
 
 
n.199
»Eh!« kiált a biró — »azt én kötve hiszem ;
 
n.200
Vagy te hazudsz, fiam, vagy a lábad nyoma,
 
n.201
Mely egyik udvarból a másikba viszen ;
 
n.202
A
kapu
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kapu
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
sem nyílott magától ki soha.«
 
n.203
Imre látta ebből, hogy
sarutalpának
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
saru-talpának
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.204
Nagyobb hitele van, mintsem a szavának.
 
 
 
n.205
Most előbeszélte bűnbánó szavakkal,
 
n.206
Mikép orozá el, s hogyan hajtá vissza.
 
n.207
»Hát bolond vagyok én?« kiáltott haraggal
 
n.208
A biró, »vagy ittas, ki eszét megissza?
 
n.209
Vasat
neki,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
neki !
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
láncot ! . . . majd az ördög higye,
 
n.210
Hogy a tolvaj, amit ellop, visszavigye !«
 
 
 
n.211
Minek mondjam tovább? tudjuk már a többit, —
 
n.212
. Szomorú ezentul szegény Imre sorsa :
 
n.213
Lakozván penészes börtönnek az öblit,
 
n.214
Csúszó-mászó féreg kenyeres pajtása ;
 
n.215
Szellő oda nem száll, napfény oda nem hat,
 
n.216
Csak a bolthajtásról csepeg bűzös harmat.
 
 
 
n.217
Betevő falatját fojtó könnyel
észi
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
eszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.218
Hideglelős vízzel ingerli a szomját,
 
n.219
Rothadt a levegő, melyet ajkán
bészí
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
beszi
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
,
 
n.220
És rothadt beszédek sértik
füledobját
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
 
füle-dobját
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
:
 
n.221
Mert nem egyedül van : ott az egész megye
 
n.222
Régen összeseprett salakja, szemetje.
 
 
 
n.223
Tolvajok, zsiványok, — kik rátarti kénnyel
 
n.224
Zörgetik a rabság nehéz sarkantyúját ;
 
n.225
Dicsekesznek holmi balkörmű erénnyel,
 
n.226
A lopást, a rablást tanítják, tanulják ;
 
n.227
S fiatal embernek, aki odatéved,
 
n.228
Arcáról letörlik a piros szemérmet.
 
 
 
n.229
Vén gazemberek, kik fényesre koptatták
 
n.230
A bilincset,
s most már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
s már most
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
gyönyörködnek benne. —
 
n.231
Ezek a tanítást mindennap kiadták
 
n.232
Imrének is, hogyha valamire menne :
 
n.233
Oly nehéz betűkből ez a lecke álla,
 
n.234
Hogy Imrének borzadt minden haja-szála.
 
 
 
n.235
Azt irják mesében egy királyné felől,
 
n.236
Hogy, amit nappal szőtt, éjtszaka fölfejté ;
 
n.237
Imre is úgy kezdte mindennap legelől
 
n.238
A tanúlást, — éjjel mindig elfelejté ;
 
n.239
Mert, ha lidérc álom a többit megnyomta,
 
n.240
Szép imádságait sorra mind elmondta.
 
 
 
n.241
Istenéhez tért ő ; vagy magába szállott,
 
n.242
És, mig durva padján várta, hogy a hajnal
 
n.243
Néki is juttasson egy parányi álmot :
 
n.244
El-eltépelődék
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kezde számot vetni
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a világi bajjal.
 
n.245
Tenger baja addig hányta és vetette,
 
n.246
Míg kifáradt lelkét álomba rengette.
 
 
 
n.247
Az asszony
miatt
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
felől
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
is temérdek a gondja :
 
n.248
Felőle csak egyszer hoztak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer hallott csupán róla
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
üzenetet,
 
n.249
Hogy
nem él
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
meghalt
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a gyermek, halálán az anyja,
 
n.250
Fia elébb meghalt, azután
született
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megszületett
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
azután született
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
.
 
n.251
»Beh jól járt szegényke !« — Imre búsan szóla,
 
n.252
»Beh jól járt . . . csak egyszer élve láttam volna !«
 
 
 
n.253
Egyszer megláthatni . . . halálnak sem adni . . .
 
n.254
Fölnevelni szépen . . . gyönyörködni benne . . .
 
n.255
Mi haszna ! mi haszna. — Bolondság siratni :
 
n.256
Szegényke ! hisz’ úgyis világ csúfja lenne.
 
n.257
»Tolvaj volt az apja, tolvaj fészekbe nőtt —«
 
n.258
Meg lenne gyalázva Isten, ember előtt.
 
 
 
n.259
»Ember előtt igen« — monda Imre bátran,
 
n.260
De nem az előtt, ki a szivet vizsgálja !
 
n.261
Ha gonoszul tettem, igazán megbántam,
 
n.262
A megtérő juhot befogadja nyája ;
 
n.263
Becsületem is még talán visszatérül :
 
n.264
Vagy, ha már égnem kell, ne magam tüzérül!
 
 
 
n.265
Vagy, ha már
égnem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
égnem
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
kell gyalázat tüzében,
 
n.266
Ne öntsek ezentúl magam arra olajt ;
 
n.267
Ám maradjak tolvaj a világ szemében,
 
n.268
Csak a magam lelke ne kiáltson tolvajt !«
 
n.269
Ez vala Imrének erős
föltétele
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
feltétele
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.270
Szinte könnyült a
vas kezén lábán
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
vas, kezén lábán,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vele.
 
 
 
n.271
Beteg gyógyulását, rab szabadulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Beteg a gyógyulást, rab a szabadulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.272
Nem hiába mondják, hogy nehezen várja ;
 
n.273
Imre is úgy várta esztendő
mulását
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
elmulást
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.274
Nehéz esztendő volt, de csak leszolgálta
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Egyszer az is eltelt, végre valahára
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
;
 
n.275
Megszűré
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Megszűrte
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
a fogság : halovány, szintelen,
 
n.276
Mint
idétlen
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
 
az aszu
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
, zöldség mely
pincékbe
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
pincébe
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
’ terem.
 
 
 
n.277
Tömlöce falától végre búcsut vévén,
 
n.278
Haza ért egy este önnön udvarába,
 
n.279
Nem fogadja senki ; nem füstöl a kémény,
 
n.280
Elébe kutyája sem fut farkcsóválva ;
 
n.281
Nem barátságos láng, — ijesztő sötétség
 
n.282
Néz ki a pitvarból : Imrét öli kétség.
 
 
 
n.283
Benyit a pitvarba, majd a kis szobába ;
 
n.284
Ki az? kérdi egy hang, mintha sirbol jőne ;
 
n.285
Nem soká egy mécsnek halovány világa
 
n.286
Odasüt az ágyra,
holott fekszik
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hol feküszik
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
nője.
 
n.287
Fekszik egy év óta, sem élvén, sem halván,
 
n.288
Isten nyomorékja: kemény hideg szalmán.
 
 
 
n.289
Jó, hogy ád az Isten könyörülő szívet
 
n.290
Aki meg tud esni
irgalomból
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irgalombul
*
Szövegforrás:
Kisebb Költemények 1856,
 
, ingyen :
 
n.291
A beteg ágyához is mindennap tévedt
 
n.292
Egy vigasztaló
szó
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
hang
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, hogy maga ne légyen ;
 
n.293
Étellel is tartják, — de százszor több ennél,
 
n.294
Hogy reményt tápláltak a reménytelennél.
 
 
 
n.295
Sok epesztő gonddal, sanyarú munkával
 
n.296
Éli mostan Imre a földi világot ;
 
n.297
Csüggedező lelke birkózik magával,
 
n.298
Elcsigázott teste könnyez
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Elgyötrött teste sír véres »
Elcsigázott teste sírván
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
izzadságot ;
 
n.299
Napja nem vidulás, éje nem pihenés :
 
n.300
Öröme, ha van is, az az öröm kevés
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Öröme, ha van isöröme, az kevés
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
.
 
 
 
n.301
Beteg ápolását bizni kelle másra,
 
n.302
Egész héten átal ő hozzá nem láthat :
 
n.303
O maga a földet irtja, töri, ássa,
 
n.304
Tüskével, bokorral ví nehéz csatákat ;
 
n.305
Mert legelőbb is egy
irtásföldet
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
irtásföldet
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bérle.
 
n.306
Sok
orcaveríték — nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orca-vériték nem pénz annak
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
bére.
 
 
 
n.307
Eladá a telket, a nemesi házat,
 
n.308
Gunyhót raka földjén, sárbul, mint a fecske,
 
n.309
Nem palástolá mész oldalán a mázat,
 
n.310
Födeléül helyben termett a gaz, tüske ;
 
n.311
Nem örökre épült : öt, hat esztendőre :
 
n.312
Annyi állandóság sem néz ki belőle.
 
 
 
n.313
Hajnalhasadástol
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Hajnalhasadástól
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
 
hasadtától
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
késő éjtszakáig
 
n.314
Imre a kemény föld durva
kérgit
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
kérgét
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
Falusi Esték népi újság szövege
 
vájja,
 
n.315
Néha egy tuskóval birkózván sokáig,
 
n.316
Mely az útját sokszor naphosszán elállja ;
 
n.317
Néha a gyökeret, amint széjjelszalad,
 
n.318
Kergetvén kapája,
messze, a föld
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
messze a föld
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
alatt.
 
 
 
n.319
Tüske, tövis tépi, vad venyige vérzi,
 
n.320
Ág akadoz arcán, bojtorján
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ág verdesi arcát, bojtorjáng
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
beléköt ;
 
n.321
Délben a rekedt nap fojtó hevét érzi,
 
n.322
Hűs hajnalban hullat fagyos veritéket ;
 
n.323
Sokszor a hideg hold éjjeli sugára
 
n.324
Csodálkozva
néz le a késő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
tekint a nehéz
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
munkára.
 
 
 
n.325
De ha nehéz munka testét
legörbeszti
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
legörnyeszti
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
,
 
n.326
Fölemeli lelkét egy magasztos ének,
 
n.327
Mellyel bizodalmát táplálja, éleszti,
 
n.328
Könyörög s hálát ad a jó Istenének ;
 
n.329
Munkája is halad, jobban mintsem várta,
 
n.330
Bízvást néz előre, örömmel néz hátra.
 
 
 
n.331
Minden talpalatnyi tiszta földet használ,
 
n.332
Mit kiváj
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Kivájván
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
a tövis körme közül bajjal ;
 
n.333
Hol egyéb se’ termett istenverte gaznál,
 
n.334
Most tengeri diszlik, selyemszőke hajjal ;
 
n.335
Nő a karcsú kender, vígan köt a dinnye,
 
n.336
Pénzt fog abból látni a gazda erszénye.
 
 
 
n.337
Erejét, munkáját megáldotta Isten,
 
n.338
Másik évben egy pár igavonót ragaszt ;
 
n.339
Dolgozván sükerrel, dolgozik édesden,
 
n.340
A nagy tábla földbe
már
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
még
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
ekét is akaszt ;
 
n.341
Habzik a zöld vetés, ha szellő ingatja.
 
n.342
Messze futhat benne fürjek pitypalatyja.
 
 
 
n.343
Az asszony is
épül.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
épül,
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
Nem
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
nem
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
kuruzsló, bába,
 
n.344
De kitanult
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Ahoz értő
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
orvos tette rája kezét.
 
n.345
Mert való, hogy Isten adott fűbe-fába
 
n.346
Gyógyító erőt, ez helyes
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Orvosságot, (mint az) helyes ez a
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példabeszéd :
 
n.347
Nem is kételkedett Imre fűbe-fába,
 
n.348
Csak a vén banyáknak a tudományába’.
 
 
 
n.349
De nem írom
tovább
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
végig
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
élete folyását,
 
n.350
Ki magán segíte,
megsegíté
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
A kézirat szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
megsegélé
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
Isten :
 
n.351
Visszadá neki szerető jó társát,
 
n.352
Sokra ment magában
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Maga is sokra ment »
Sokra ment egyedűl
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
magában
*
Szövegforrás:
Falusi Esték népi újság szövege
 
, többre mentek ketten :
 
n.353
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Nehéz volt először megfogni az anyját, »
Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon,
Beszúrás
[törölt]
« Évrül-évre mindig gyarapult a vagyon, »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.354
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Könnyen szaporítá Imre a vagyonját. »
Az is lett idővel, hogy kire maradjon.
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n
Jegyzet (Az egész versszak kitörölve, újra írva, a végleges szöveg.)
 
 
 
n.355
Ezt a történetet, még gyerek-koromban,
 
n.356
Egy öreg ősz ember beszélette nékem ;
 
n.357
Nyájas, piros arca most is előttem van,
 
n.358
Jó gazdának tárták az egész környéken ;
 
n.359
Isten házamellett volt
egy szép uj háza
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
(nagy) szép új háza
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
,
 
n.360
Mind a két hajlékra
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
Mind a két hajlékra
n
Jegyzet (aláhúzva)
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
holtig ő vigyáza.
 
 
 
n.361
Sokszor a kis padhoz mellé gyűltek este
 
n.362
Gyermeki, szomszédi, sőt az egész utca,
 
n.363
Ajakárul a szót minden ember leste,
 
n.364
Várta, hogy mozdúljon hófehér bajusza ; —
 
n.365
Hol a szent írásból
vette ő
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« szép »
vette ő
Beszúrás
példáit
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
példáit,
 
n.366
Hol a magyaroknak beszélte királyit.
 
 
 
n.367
Mikor ezt elmondá, amit én leírtam,
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Ifjabb hallgatói (mind) csak egymásra néztek »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
 
n.368
Egymásra tekinte
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hozzá képest »
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege
 
számos hallgatója ;
 
n.369
Gyermek-ember lévén a nagyobb rész ottan,
 
n.370
Az öreg gazdához álmélkodva szóla :
 
n.371
»Nem hinné az ember, ha kelmedet látja,
 
n.372
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !«
*
Szövegforrás:
A kritikai kiadás szövege
Falusi Esték népi újság szövege
Kisebb Költemények 1856,
Összes Költemények szövege
Összes Művek szövege
Franklin Társulat kiadása
Olcsó Könyvtár szövege
 
[törölt]
« Hogy valaha egy tűt lopott »
[törölt]
«
Hogy egy tűt is lopott (volna)
Beszúrás
»
Hogy valaha lopott, édes Imre bátya !
Beszúrás
*
Szövegforrás:
A kézirat szövege